summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/tdesvn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/tdesvn.po')
-rw-r--r--po/ca/tdesvn.po3929
1 files changed, 0 insertions, 3929 deletions
diff --git a/po/ca/tdesvn.po b/po/ca/tdesvn.po
deleted file mode 100644
index 7dfc95c..0000000
--- a/po/ca/tdesvn.po
+++ /dev/null
@@ -1,3929 +0,0 @@
-# translation of tdesvn.po to Catalan
-# Copyright (C) 2006, 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tdesvn package.
-# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2006, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesvn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:16+0200\n"
-"Last-Translator: Antoni Bella Pérez\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Pérez"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bella5@teleline.es"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
-msgid "prompt"
-msgstr "indicatiu"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
-msgid "tdesvnaskpass"
-msgstr "Tdesvnaskpass"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for tdesvn"
-msgstr "ssh-askpass per a Tdesvn"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
-msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into TDE Wallet"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into subversions simple storage"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursiu"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
-msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
-msgid ""
-"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
-"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
-"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
-msgid "File %1 exists - overwrite?"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Finalitzat"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
-msgid "Items to commit"
-msgstr "Ítems a entregar"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
-msgid "Commit log"
-msgstr "Registre de publicació"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
-msgid "Select textfile for insert"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
-msgid "Error validating server certificate for '%1'"
-msgstr "Error mentre es validava el certificat del servidor per a '%1'"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
-msgid "Trust ssl certificate"
-msgstr "Confiança del certificat ssl"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
-msgid "Accept permanently"
-msgstr "Accepta permanentment"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
-msgid "Accept temporarily"
-msgstr "Accepta temporalment"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
-msgid "Reject"
-msgstr "Rebutja"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
-msgid "Failure reasons"
-msgstr "Motius de la fallada"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
-msgid "Realm"
-msgstr "Domini"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
-msgid "Host"
-msgstr "Màquina"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
-msgid "Valid from"
-msgstr "Vàlid des de"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
-msgid "Valid until"
-msgstr "Vàlid fins"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
-msgid "Issuer name"
-msgstr "Nom de l'emisor"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Empremta dactilar"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
-msgstr "Un client de Subversion per al TDE (aplicació autònoma)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
-msgstr ""
-"Executa un únic comandament de subversion sobre una revisió específica (-"
-"range)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Ask for revision when executing single command"
-msgstr "Demana per la revisió quan s'executi un únic comandament"
-
-#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Force operation"
-msgstr "Força l'operació"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
-msgstr ""
-"Desda la sortia del comandament de subversion (eg \"cat\") al fitxer <fitxer>"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Limit log output to <number>"
-msgstr "Limita la sortida del registre a <número>"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
-msgstr ""
-"Per a més informació executar el comandament de subversion (\"exec help\")"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Document to open"
-msgstr "Document a obrir"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "tdesvn"
-msgstr "Tdesvn"
-
-#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
-msgid "No minimum"
-msgstr "Cap mínim"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line"
-msgstr "Mostra línia"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line number"
-msgstr "Mostra número de línia"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Log message for revision"
-msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Logmessage for revision %1"
-msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Blame %1"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Goto line"
-msgstr "Vés a la línia"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
-msgid "Add to revision control"
-msgstr "Afegeix a revisió de control"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
-msgid "Restore missing"
-msgstr "Restaura el que falta"
-
-#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
-#, no-c-format
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverteix"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
-msgid "Revert failed"
-msgstr "L'acció de revertir ha fallat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resoldre"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
-msgid "Deleted"
-msgstr "Esborrat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
-msgid "Added"
-msgstr "Afegit"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
-msgid "Update complete"
-msgstr "Actualitza completament"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
-msgid "Update external module"
-msgstr "Actualitza mòdul extern"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
-msgid "Status on external"
-msgstr "Estatus sobre el repositori extern"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
-msgid "Commit Modified"
-msgstr "Publicació modificada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
-msgid "Commit Added"
-msgstr "Publicació afegida"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
-msgid "Commit Deleted"
-msgstr "Publicació esborrada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
-msgid "Commit Replaced"
-msgstr "Publicació substituïda"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
-msgid "Locking"
-msgstr "Bloqueig"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Desblocat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
-msgid "Lock failed"
-msgstr "L'acció de blocat ha fallat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
-msgid "Unlock failed"
-msgstr "L'acció de desblocat ha fallat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
-msgid "unchanged"
-msgstr "sense canvis"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
-msgid "item wasn't present"
-msgstr "l'ítem no és present"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
-msgid "unversioned item obstructed work"
-msgstr "l'ítem sense versió obstrueix la tasca"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
-msgid "Modified state had mods merged in."
-msgstr "L'estat modificat te modificacions fusionades."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
-msgid "Modified state got conflicting mods."
-msgstr "L'estat modificat te modificacions amb conflictes."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Obre un fitxer amb un certificat #PKCS12"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Entreu la contrasenya per al domini %1"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
-msgid ""
-"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
-"validate the certificate manually!"
-msgstr ""
-"El certificat no ha estat emès per una autoritat de confiança. Useu "
-"l'empremta digital per a validar el certificat manualment!"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
-msgid "The certificate hostname does not match."
-msgstr "El certificat no coincideix amb el nom de la màquina."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
-msgid "The certificate is not yet valid."
-msgstr "El certificat ja no és vàlid."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificat ha expirat."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
-msgid "The certificate has an unknown error."
-msgstr "El certificat conté un error desconegut."
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
-msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
-msgstr "Comandament \"%1\" no implementat o desconegut"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "SVN Error"
-msgstr "Error de SVN"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
-msgid "Execution log"
-msgstr "Registre d'execució"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
-msgid "\"GET\" requires output file!"
-msgstr "\"GET\" requereix fitxer de sortida!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
-msgid "May only switch one url at time!"
-msgstr "Tan sols es pot canviar una url cada vegada!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
-msgid "Switch only on working copies!"
-msgstr "Tan sols es pot canviar sobre còpies de treball!"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
-msgid "Rename/move"
-msgstr "Renomena/mou"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Move/Rename file/dir"
-msgstr "Mou/renomena fitxer/directori"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Copy file/dir"
-msgstr "Copia fitxer/directori"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
-msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-msgid ""
-"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
-"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
-"set the property only on the file children of the folder."
-msgstr ""
-"Si està present, torna al fitxer en executable.<br>Aquesta propietat no es "
-"pot establir sobre un directori. Un intent no recursiu fallarà, i un intent "
-"recursiu establirà la propietat tan sols en els fitxers fill de la carpeta."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
-msgid ""
-"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
-"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
-"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
-"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
-"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
-"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
-"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
-"keywords."
-msgstr ""
-"Paraules clau a expandir en el contingut d'un fitxer.<br>Es poden inserir en "
-"els documents posant un ancoratge de paraula clau, el qual es formata com a "
-"$NomClau$.<br>Paraules clau vàlides són:<br><b>URL/HeadURL</b> La URL de la "
-"revisió «head» del projecte.<br><b>Author/LastChangedBy</b> L'última persona "
-"que ha canviat el fitxer.<br><b>Date/LastChangedDate</b> La data/hora de "
-"l'últim objecte que ha estat modificat.<br><b>Revision/Rev/"
-"LastChangedRevision</b> L'última revisió en la que s'ha canviat l'objecte."
-"<br><b>Id</b> Un resum compacte de les 4 paraules clau anteriors."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-msgid ""
-"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
-"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
-"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
-"changes."
-msgstr ""
-"Establir això a qualsevol valor (p.ex: <b>'*'</b>) per a forçar el blocat "
-"d'aquest fitxer.<br>El fitxer serà establert com a només lectura quan es "
-"descarregui o actualitzi, indicant que un usuari primer haurà d'adquirir un "
-"blocat del fitxer abans de poder-lo editar i entregar els canvis."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
-msgid ""
-"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
-"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
-"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
-msgstr ""
-"El tipus MIME del fitxer. S'usa per a determinar si fusionar el fitxer i com "
-"s'haurà de servir des de Apache. Un tipus MIME que comenci per <b>'text/'</"
-"b> (o un tipus MIME absent) és tractat com a text. Qualsevol altra cosa és "
-"tractada com a binari."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
-"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
-"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
-"nobr>"
-msgstr ""
-"Una llista separada per salts de línia amb els especificadors de mòdul, "
-"cadascun dels quals consisteix d'una ruta relativa a un directori, etiquetes "
-"de revisió opcionals, i una URL. Per exemple:<br><nobr><b>foo http://exemple."
-"com/repos/projecte_A</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://exemple."
-"com/repos/projecte_B</b></nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
-msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
-msgstr ""
-"Una llista separada per salts de línia de patrons de noms de fitxer a "
-"ignorar."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
-msgid ""
-"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
-msgstr ""
-"Etiqueta de text per a mostrar la caixa d'edició a on l'usuari introdueix el "
-"número d'incidència."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-msgid ""
-"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
-"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
-"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-msgstr ""
-"URL apuntant al seguidor d'incidències. Haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el "
-"qual serà substituit amb el número d'error de la incidència. Exemple:"
-"<br><nobr><b>http://exemple.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
-msgid ""
-"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
-"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
-"issue number."
-msgstr ""
-"Cadena que s'afegeix a un missatge de registre quan s'introdueix un número "
-"d'incidència. La cadena haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el qual és "
-"substituit pel número d'error de la incidència."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
-"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
-"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
-msgstr ""
-"Establir a <b>'true'</b> si s'ha de mostrar un avís quan no s'introdueix cap "
-"assumpte en el diàleg d'entrega. Valores possibles:<br><b>'true'</b>/"
-"<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
-"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Establir a <b>'false'</b> si el sistema de seguiment d'errors conté "
-"incidències que no estan referenciades mitjançant números.<br>Valors "
-"possibles: <b>'true'</b> o <b>'false'</b>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
-"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
-"bugtracking ID is appended to the log message."
-msgstr ""
-"Establir a <b>'false'</b> si es vol que l'ID del seguidor d'errors sigui "
-"inserit al començament del missatge de registre. El valor per omsisió és "
-"<b>'true'</b>, el qual vol dir que l'ID del seguidor d'errors s'afegeix al "
-"missatge de registre."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-msgid ""
-"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
-"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
-"to extract the bare bug ID from that string."
-msgstr ""
-"Dues expressions regulars separades per una nova línia.<br>La primera "
-"expressió s'usa per a trobar una cadena que es refereix a una emissió, la "
-"segona expressió s'usa per a extraure l'ID de l'error en brut d'aquesta "
-"cadena."
-
-#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
-msgid "Not versioned"
-msgstr "Sense versió"
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Filling cache canceled."
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cache filled up to revision %1"
-msgstr "S'ha obtingut la revisió %1."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
-msgid "Make operation recursive."
-msgstr "Fes operació recursiva"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "May existing unversioned items ovewritten"
-msgstr "Afegeix ítems sense versió"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Property"
-msgstr "Nom de la propietat:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid ""
-"This property may not set by users.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Aquesta propietat no la poden establir els usuaris.\n"
-"Es refusa."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid "Protected property"
-msgstr "Propietat protegida"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid ""
-"A property with that name exists.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Ja existeix una propietat amb aquest nom.\n"
-"Es refusa."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid "Double property"
-msgstr "Propietat doble"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
-msgid "Select revision"
-msgstr "Tria revisió"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Start with revision"
-msgstr "Comença amb la revisió"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Error mentre s'executava l'eina per a dibuixar la gráfica.\n"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Si us plau, comproveu que \"dot\" està instal·lat (paquet GraphViz)."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Deleted at revision %1"
-msgstr "Esborrat a la revisió %1."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
-msgid "Added at revision %1 as %2"
-msgstr "Afegit a la revisió %1 com a %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
-msgid "Copied to %1 at revision %2"
-msgstr "Copiat a %1 a la revisió %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
-msgid "Renamed to %1 at revision %2"
-msgstr "Renomenat a %1 a la revisió %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
-#, c-format
-msgid "Modified at revision %1"
-msgstr "Modificat a la revisió %1."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Replaced at revision %1"
-msgstr "Substituït a la revisió %1."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Revision %1"
-msgstr "Revisió %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
-msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal %1 per escriptura."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
-msgid "Could not start process \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés \"%1\"."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr "<br>Revisió: %1<br>Autor: %2<br>Data: %3<br>Registre: %4</html>"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
-msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Revisió</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
-msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
-msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Data</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
-msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Registre</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
-msgid "Diff to previous"
-msgstr "Diff contra anterior"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
-msgid "Diff to selected item"
-msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
-msgid "Cat this version"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
-msgid "Unselect item"
-msgstr "Ítem sense seleccionar"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
-msgid "Select item"
-msgstr "Ítem seleccionat"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
-msgid "Display details"
-msgstr "Mostra els detalls"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Gira cap a l'esquerra"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Gira cap a la dreta"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
-msgid "Save tree as png"
-msgstr "Desa l'arbre com a PNG"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
-msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
-msgstr "S'estan obtenint els registres - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve logs, reason:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No s'han pogut rebre els registres, motiu:\n"
-"%1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
-msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
-msgid "Scanning logs"
-msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Scanning the logs for %1"
-msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre per a %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
-msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "No ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
-msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
-msgid "Ignore unknown node types"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
-msgid "Should files with unknown node types be ignored"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
-msgid ""
-"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
-"pipes."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "Create subdir %1 on import"
-msgstr "Crea el subdirectori %1 sobre el qual importar"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "(Last part)"
-msgstr "Últim autor"
-
-#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
-msgid "Enter merge range"
-msgstr "Entreu el rang de fusionat"
-
-#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
-msgid "Other..."
-msgstr "Altra..."
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
-msgid "Modify properties"
-msgstr "Modifica propietats"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
-msgid "View and modify properties"
-msgstr "Veure i modificar propietats"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
-msgid "List of properties set"
-msgstr "Llista de propietats establertes"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
-msgid "Add property"
-msgstr "Afegeix propietat"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
-msgid "Modify property"
-msgstr "Modifica propietat"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
-msgid "Delete property"
-msgstr "Elimina propietat"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
-msgid "Undelete property"
-msgstr "Propietat sense eliminar"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
-msgid "Missing SVN link"
-msgstr "Falta l'enllaç SVN"
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
-msgid "%1 transferred."
-msgstr "%1 transferit."
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
-msgid "Added in repository"
-msgstr "Afegit al repositori"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
-msgid "Needs update"
-msgstr "Necessita actualització"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modificat localment"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
-msgid "Locally added"
-msgstr "Afegit localment"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
-msgid "Missing"
-msgstr "Falta"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
-msgid "Replaced"
-msgstr "Substituït"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorat"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
-msgid "External"
-msgstr "Extern"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflicte"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
-msgid "Merged"
-msgstr "Fusionat"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
-msgid "Incomplete"
-msgstr "No complet"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
-msgid "Property modified"
-msgstr "Propietat modificada"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
-msgid "%1 at revision %2"
-msgstr "%1 a revisió %2"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
-#, c-format
-msgid "SVN Log of %1"
-msgstr "Bitàcola SVN de %1"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "SVN Log"
-msgstr "Bitàcola SVN"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:308 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Annotate"
-msgstr "Anotació"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
-#, no-c-format
-msgid "Diff previous"
-msgstr "Diff anterior"
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
-msgid "%1 of %2 transferred."
-msgstr "%1 de %2 transferit."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
-msgid "Status"
-msgstr "Estatus"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
-msgid "Last changed Revision"
-msgstr "Última revisió de canvi"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
-msgid "Last author"
-msgstr "Últim autor"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
-msgid "Last change date"
-msgstr "Última data de canvi"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
-msgid "Locked by"
-msgstr "Blocat per"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
-msgid "Full Log"
-msgstr "Tots els missatges de registre"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
-msgid "Full revision tree"
-msgstr "Arbre de revisions"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
-msgid "Partial revision tree"
-msgstr "Arbre de revisions parcial"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Display Properties"
-msgstr "Mostra els detalls"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Display last changes"
-msgstr "Diff dels canvis locals"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
-msgid "Display last changes as difference to previous commit."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Comprova actualitzacions"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
-msgid ""
-"Check if current working copy has items with newer version in repository"
-msgstr ""
-"Mira si la còpia de treball te ítems amb una versió més nova al repositori"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
-msgid "Blame"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
-msgid ""
-"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
-"information in-line."
-msgstr ""
-"Mostra el contingut dels fitxers o les URL indicades amb informació en línia "
-"quant a la revisió i l'autor."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
-msgid "Blame range"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
-msgid "Cat head"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
-msgid "Output the content of specified files or URLs."
-msgstr "Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
-msgid "Cat revision..."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
-msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
-msgstr ""
-"Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades amb una versió "
-"específica."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
-msgid "Lock current items"
-msgstr "Bloca els ítems actuals"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
-msgid "Unlock current items"
-msgstr "Desbloca els ítems actuals"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nova"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
-msgid "Switch repository"
-msgstr "Canvia repositori"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
-msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
-msgstr ""
-"Canvia la ruta del repositori de la còpia de treball actual (\"svn switch\")"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
-msgid "Relocate current working copy url"
-msgstr "Torna a situar la url de la còpia de treball"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
-msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
-msgstr "Torna a establir la url de la còpia de treball a una diferent"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
-msgid "Check for unversioned items"
-msgstr "Comprova per a ítems sense versió"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
-msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
-msgstr ""
-"Cerca en la carpeta ítems sense versió i després els afegeix, si es vol."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
-msgid "Open repository of working copy"
-msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
-msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
-msgstr "Obre el repositori des del que s'ha extret la còpia de treball actual"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Neteja"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
-msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
-"operations, etc."
-msgstr ""
-"Neteja la còpia de treball recursivament, eliminant blocats, restaurant "
-"operacions no finalitzades, etc."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
-msgid "Import folders into current"
-msgstr "Importa carpetes cap a l'actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
-msgid "Import folder content into current url"
-msgstr "Importa el contingut de la carpeta cap a l'actual url"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
-msgid "Add selected files/dirs"
-msgstr "Afegeix fitxers/directoris seleccionats"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
-msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
-msgstr "Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
-msgid ""
-"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
-"folders"
-msgstr ""
-"Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori i tots els "
-"subítems de les carpetes"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
-msgid "Delete selected files/dirs"
-msgstr "Elimina fitxers/directoris seleccionats"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
-msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
-msgstr "Elimina els fitxers i/o directoris seleccionats del repositori"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
-msgid "Revert current changes"
-msgstr "Reverteix canvis actuals"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Mark resolved"
-msgstr "S'estan marcant els resolts"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
-msgid "Marking files or dirs resolved"
-msgstr "Marca els fitxers o directoris resolts"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Resolve conflicts"
-msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
-msgid "Ignore/Unignore current item"
-msgstr "Des/ignora l'ítem actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
-msgid "Update to head"
-msgstr "Actualitza a HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
-msgid "Update to revision..."
-msgstr "Actualitza a la revisió..."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
-msgid "Commit"
-msgstr "Entrega"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
-msgid "Diff local changes"
-msgstr "Diff dels canvis locals"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
-msgid ""
-"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
-"access to repository"
-msgstr ""
-"Diff de la còpia de treball contra BASE (última versió descarregada) -no "
-"requereix accés al repositori-"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
-msgid "Diff against HEAD"
-msgstr "Diff contra HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
-msgid ""
-"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
-"repository"
-msgstr ""
-"Diff entre la còpia de treball i HEAD (última versió descarregada) -es "
-"requereix accés al repositori-"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Diff items"
-msgstr "Vista del diff"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Diff two items"
-msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
-msgid "Merge two revisions"
-msgstr "Fusiona dues revisions"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
-msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
-msgstr "Fusiona dues revisions d'aquesta entrada en si mateixa"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
-msgid "Merge..."
-msgstr "Fusiona..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
-msgid "Open With..."
-msgstr "Obre amb..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
-msgid "Checkout current repository path"
-msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
-msgid "Export current repository path"
-msgstr "Exporta la ruta del repositori actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
-msgid "Select browse revision"
-msgstr "Tria la revisió del navegador"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
-msgid "Checkout a repository"
-msgstr "Descarrega un repositori"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
-msgid "Export a repository"
-msgstr "Exporta un repositori"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Refresca la vista"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Diff revisions"
-msgstr "Revisions per a diff"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
-msgid "Unfold File Tree"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
-msgid "Opens all branches of the file tree"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
-msgid "Closes all branches of the file tree"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
-#, fuzzy
-msgid "Update log cache"
-msgstr "Actualitza a HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
-msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
-#, fuzzy
-msgid "Stop updating the logcache"
-msgstr "Actualitza a HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve repository of working copy."
-msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
-msgid "Failed: %1 %2"
-msgstr "Fallada: %1 %2"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
-msgid "Cannot import into multiple targets!"
-msgstr "No s'ha pogut importar cap a múltiples destins!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
-msgid "Cannot import into remote targets!"
-msgstr "No s'ha pogut importar cap a destins remots!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
-msgid "Import log"
-msgstr "Registre d'importació"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusiona"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mou aquí"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copia aquí"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
-msgid "Nothing selected for delete"
-msgstr "No hi ha res seleccionat per esborrar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
-msgid "Really delete these entries?"
-msgstr "Realment voleu esborrar aquestes entrades?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
-msgid "Delete from repository"
-msgstr "Esborra del repositori"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
-msgid "Please wait until job is finished"
-msgstr "Si us plau, espereu fins que la tasca sigui finalitzada"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
-msgid "Nothing selected for lock"
-msgstr "No hi ha res seleccionat per a blocar"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
-msgid "Lock message"
-msgstr "Missatge de blocat"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
-msgid "Steal lock?"
-msgstr "Manllevar el blocat?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
-msgid "Nothing selected for unlock"
-msgstr "No hi ha res seleccionat per a desblocar"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
-msgid "Break lock or ignore missing locks?"
-msgstr "S'han de trencar els blocats o ignorar-los?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
-msgid "Unlocking items"
-msgstr "Ítems sense blocat"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
-#, no-c-format
-msgid "Revisions"
-msgstr "Revisions"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
-msgid "May not make subdirs of a file"
-msgstr "No es poden crear subdirectoris d'un fitxer"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
-msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
-msgstr "Disposició base generada automàticament per Tdesvn"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
-msgid "Error getting entry to relocate"
-msgstr "Error obtenint l'entrada per tornar a situar"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
-#, c-format
-msgid "Relocate path %1"
-msgstr "Torna a situar la ruta %1"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
-msgid "Only in working copy possible."
-msgstr "Tan sols és possible en la còpia de treball."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
-msgid "Only on single folder possible"
-msgstr "Tan sols és possible sobre una única carpeta"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
-msgid "Sorry - internal error!"
-msgstr "Ho sento -error intern-!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
-msgid "Unfold tree"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
-msgid "Unfold all folder"
-msgstr ""
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
-#, c-format
-msgid "A (bin) %1"
-msgstr "A (bin) %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
-#, c-format
-msgid "A %1"
-msgstr "A %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
-#, c-format
-msgid "D %1"
-msgstr "D %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Restored %1."
-msgstr "S'ha restaurat %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Reverted %1."
-msgstr "S'ha revertit %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
-msgid ""
-"Failed to revert %1.\n"
-"Try updating instead."
-msgstr ""
-"Falla al revertir %1.\n"
-"Proveu a actualizar."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Resolved conflicted state of %1."
-msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Skipped missing target %1."
-msgstr "S'ha ignorat l'objectiu no existent %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Skipped %1."
-msgstr "S'ha ignorat %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Finished at revision %1."
-msgstr "Finalitzada a la revisió %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
-msgid "Finished."
-msgstr "Finalitzat."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Finished external at revision %1."
-msgstr "Externa finalitzada a la revisió %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
-msgid "Finished external."
-msgstr "Externa finalitzada."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Fetching external item into %1."
-msgstr "S'està obtenint l'ítem extern en %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Status against revision: %1."
-msgstr "Estat respecte a la revisió: %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
-#, c-format
-msgid "Performing status on external item at %1."
-msgstr "S'està comprovant l'estat de l'ítem extern a %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Sending %1."
-msgstr "S'està enviant %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Adding (bin) %1."
-msgstr "S'està afegint (bin) %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Adding %1."
-msgstr "S'està afegint %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Deleting %1."
-msgstr "S'està eliminant %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
-#, c-format
-msgid "Replacing %1."
-msgstr "S'està substituint %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer "
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
-#, c-format
-msgid "Committed revision %1."
-msgstr "S'ha entregat la revisió %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
-msgid "Nothing to commit."
-msgstr "Encara no hi ha res per entregar."
-
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
-msgid "Empty logs"
-msgstr "Registre buit"
-
-#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
-msgid "Could not find our part"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la nostra part"
-
-#: tdesvn.cpp:125
-msgid "Create and open new repository"
-msgstr "Crea i obre un repositori nou"
-
-#: tdesvn.cpp:127
-msgid "Create and opens a new local subversion repository"
-msgstr "Crea i obre un repositori local nou de subversion"
-
-#: tdesvn.cpp:128
-msgid "Dump repository to file"
-msgstr "Bolca repositori al fitxer"
-
-#: tdesvn.cpp:130
-msgid "Dump a subversion repository to a file"
-msgstr "Bolca un repositori de subversion a un fitxer"
-
-#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Copia un repositori"
-
-#: tdesvn.cpp:133
-msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
-msgstr "Copia un repositori subversion a una carpeta nova"
-
-#: tdesvn.cpp:134
-msgid "Load dump into repository"
-msgstr "Carrega bolcat dintre d'un repositori"
-
-#: tdesvn.cpp:136
-msgid "Load a dump file into a repository."
-msgstr "Carrega un fitxer de bolcat dintre d'un repositori"
-
-#: tdesvn.cpp:137
-msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
-msgstr "Afegeix identitats ssh a ssh-agent"
-
-#: tdesvn.cpp:139
-msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
-msgstr "Força l'afegir identitats ssh a ssh-agent per a usos futurs."
-
-#: tdesvn.cpp:140
-msgid "Info about tdesvn part"
-msgstr "Informació quant a la part Tdesvn"
-
-#: tdesvn.cpp:142
-msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
-msgstr ""
-"Mostra información sobre el connector Tdesvn i no de l'aplicació en sí."
-
-#: tdesvn.cpp:151
-msgid "Could not load the part:\n"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la part:\n"
-
-#: tdesvn.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Could not open url %1"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la url %1"
-
-#: tdesvn.cpp:234
-msgid "Recent opened URLs"
-msgstr ""
-
-#: tdesvn.cpp:243
-msgid "Load last opened URL on start"
-msgstr "A l'inici carrega l'última URL oberta"
-
-#: tdesvn.cpp:245
-msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
-msgstr ""
-"Torna a carregar l'última url oberta si no s'indica a la línia de "
-"comandaments"
-
-#: tdesvn.cpp:325
-msgid "Ready"
-msgstr "Llest"
-
-#: tdesvn_part.cpp:60
-msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Un client de Subversion per al TDE (component Part dinàmica)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:159
-msgid "Built with Subversion library: %1\n"
-msgstr "Construït amb la biblioteca Subversion: %1\n"
-
-#: tdesvn_part.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Running Subversion library: %1"
-msgstr "S'està executant sota la biblioteca Subversion: %1"
-
-#: tdesvn_part.cpp:162
-msgid "tdesvn Part"
-msgstr "Part de Tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:169
-msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Antoni Bella Pérez"
-
-#: tdesvn_part.cpp:170
-msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "bella5@teleline.es"
-
-#: tdesvn_part.cpp:182
-msgid "Logs follow node changes"
-msgstr "Els registres segueixen els canvis de node"
-
-#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
-#: tdesvn_part.cpp:187 tdesvn_part.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:193 tdesvn_part.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Display unknown files"
-msgstr "Mostra els fitxers desconeguts"
-
-#: tdesvn_part.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Hide unchanged files"
-msgstr "Ítems canviats al remot:"
-
-#: tdesvn_part.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Work online"
-msgstr "Mostra línia"
-
-#: tdesvn_part.cpp:211
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Configura %1..."
-
-#: tdesvn_part.cpp:213
-msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "&Quant a la part Tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Tdesvn &Handbook"
-msgstr "&Manual de Tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:215
-msgid "Send Bugreport for tdesvn"
-msgstr "Envia informe d'error per a Tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:356 tdesvn_part.rc:18
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: tdesvn_part.cpp:358 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Paràmetres de Subversion"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Diff & Merge"
-msgstr "diff i merge"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "Paràmetres per a diff i merge"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Paràmetres de color"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree"
-msgstr "Arbre de revisions"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree Settings"
-msgstr "Paràmetres per a l'arbre de revisions"
-
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Commandline"
-msgstr "Línia de comandaments"
-
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
-msgstr "Paràmetres per a la línia de comandaments i execució TDEIO"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Tdesvn DCOP service"
-msgstr "Servei DCOP de Tdesvn"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
-
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repositori obert"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el repositori"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "No hi ha cap repositori obert"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Crea un repositori nou"
-
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "La còpia ha finalitzat."
-
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "S'està carregant un bolcat dintre d'un repositori."
-
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "La càrrega del bolcat ha finalitzat."
-
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Bolca un repositori"
-
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "S'està bolcant un repositori"
-
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "El bolcat ha finalitzat."
-
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
-msgstr ""
-
-#: urldlg.cpp:52
-msgid "Open repository or working copy"
-msgstr "Obre el repositori o còpia de treball"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
-msgid "Finished"
-msgstr "Finalitzat"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
-msgid "Got no logs"
-msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
-msgid "Got no info."
-msgstr "No s'ha obtingut informació"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
-#, c-format
-msgid "History of %1"
-msgstr "Historial de %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
-msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
-msgstr "S'estan anotant les línies - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
-msgid "Got no annotate"
-msgstr "No s'ha anotat."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
-msgid "Getting content - hit cancel for abort"
-msgstr "S'està obtenint el contingut - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
-msgid "Error getting content"
-msgstr "Error mentre s'obtenia el contingut"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Content of %1"
-msgstr "Contingut de %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
-msgid "Got no content."
-msgstr "No s'ha obtingut el contingut."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Introduïu el nom de carpeta:"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
-msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
-msgstr "S'està rebent la informació - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
-msgid "Canonical repository url"
-msgstr "URL canònica del repositori"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
-msgid "Checksum"
-msgstr "Suma de comprovació"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
-msgid "Absent"
-msgstr "Absent"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planifica"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
-msgid "Addition"
-msgstr "Afegint"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
-msgid "Deletion"
-msgstr "Esborrant"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
-msgid "Last committed"
-msgstr "Última entrega"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
-msgid "Last revision"
-msgstr "Última revisió"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
-msgid "Content last changed"
-msgstr "Últim contingut canviat"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
-msgid "Property last changed"
-msgstr "Última propietat canviada"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
-msgid "New version of conflicted file"
-msgstr "Versió nova del fitxer en conflicte"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
-msgid "Old version of conflicted file"
-msgstr "Versió antiga del fitxer en conflicte"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
-msgid "Working version of conflicted file"
-msgstr "Versió de treball del fitxer en conflicte"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
-msgid "Property reject file"
-msgstr "Propietat del fitxer refusat"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
-msgid "Copy from URL"
-msgstr "Copia des de la URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
-msgid "Lock token"
-msgstr "Marca de blocat"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
-msgid "Locked on"
-msgstr "Blocat sobre"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
-msgid "Lock comment"
-msgstr "Comentari de blocat"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
-msgid "Infolist"
-msgstr "Llista informativa"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
-msgid "Not commiting because networking is disabled"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
-msgid "Status / List"
-msgstr "Estatus / llista"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
-msgid "Creating list / check status"
-msgstr "S'està creant la llista / comprovant l'estatus"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Delete and Commit"
-msgstr "Afegeix i entrega"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
-msgid "Add and Commit"
-msgstr "Afegeix i entrega"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
-msgid "Commiting"
-msgstr "S'està entregant"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
-msgid "Commiting - hit cancel for abort"
-msgstr "S'està entregant - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
-msgid "Download - hit cancel for abort"
-msgstr "S'està descarregant - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
-#, fuzzy
-msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
-msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
-msgid "Diff-process could not started, check command."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar el processat de les diferències, comprovar el "
-"comandament."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
-msgid "Diffing - hit cancel for abort"
-msgstr "S'estan creant les diferències - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
-msgid "No difference to display"
-msgstr "No hi ha diferències a mostrar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
-msgid "Display-process could not started, check command."
-msgstr ""
-"No s'ha pogit iniciar el procés per a mostrar, comprovar el comandament."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
-msgid "Diff display"
-msgstr "Vista del diff"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
-msgid "Making update - hit cancel for abort"
-msgstr "S'està actualitzant - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
-msgid "Which files or directories should I add?"
-msgstr "Quins fitxers o directoris s'han d'afegir?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
-msgstr "<center>L'entrada<br>%1<br>te versió -s'interromp-.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
-msgid "Export repository"
-msgstr "Exporta el repositori"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
-msgid "Exporting a file?"
-msgstr "Exportar un fitxer?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
-msgid "Checking out a file?"
-msgstr "Descarregar un fitxer?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Checkout"
-msgstr "Surt"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Exporting"
-msgstr "S'està exportant"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Checking out"
-msgstr "S'està descarregant"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
-msgstr "<center>L'entrada<br>%1<br>no té versió -s'interromp-.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
-msgid "Revert entries"
-msgstr "Entrades revertides"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
-msgid "Reverting items"
-msgstr "Ítems revertits"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
-msgid "Switch url"
-msgstr "Canvi de la URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
-msgid "Switching url"
-msgstr "S'està canviant la URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
-msgid "Relocate url"
-msgstr "Torna a localitzar la URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
-msgid "Relocate repository to new URL"
-msgstr "Localitza el repositori a la nova URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
-msgid "Can only switch one item at time"
-msgstr "Tan sols es pot canviar sobre un ítem alhora"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
-msgid "Error getting entry to switch"
-msgstr "Error mentre s'obtenia l'entrada per al canvi"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
-msgid "Cleaning up folder"
-msgstr "S'està netejant la carpeta"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
-msgid "Resolve"
-msgstr "Resol"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
-msgid "Marking resolved"
-msgstr "S'estan marcant els resolts"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
-msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
-#, fuzzy
-msgid "Resolve-process could not started, check command."
-msgstr "El procés \"merge\" no s'ha pogut iniciar, comproveu el comandament."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
-msgid "Importing items"
-msgstr "S'estan important els ítems"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
-msgid "Nothing to merge."
-msgstr "No hi ha res a fusionar."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
-msgid "No destination to merge."
-msgstr "No hi ha destí per a fusionar."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
-msgid "Target for merge must be local!"
-msgstr "L'objectiu per a fusionar ha de ser local!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
-msgid "Both sources must be same type!"
-msgstr "Ambdues fonts han de ser del mateix tipus!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
-msgid "Target for merge must same type like sources!"
-msgstr "L'objectiu per a fusionar ha de ser del mateix tipus que les fonts!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
-msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
-msgid "Merge-process could not started, check command."
-msgstr "El procés \"merge\" no s'ha pogut iniciar, comproveu el comandament."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
-msgid "Merging items"
-msgstr "Fusiona ítems"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
-msgid "Moving/Rename item "
-msgstr "Mou/renomena ítem"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
-msgid "Moving entries"
-msgstr "Mou entrades"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
-#, no-c-format
-msgid "Copy / Move"
-msgstr "Copia / Mou"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
-msgid "Copy or Moving entries"
-msgstr "Copia o mou entrades"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
-msgid "No unversioned items found."
-msgstr "No s'han trobat ítems sense versió."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
-msgid "Add unversioned items"
-msgstr "Afegeix ítems sense versió"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
-msgid "Still checking for updates"
-msgstr "Encara s'estan comprovant les actualitzacions"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
-msgid "Checking for updates finished"
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
-msgid "There are new items in repository"
-msgstr "Hi ha nous ítems en el repositori"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
-msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
-#, fuzzy
-msgid "Filling log cache in background"
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
-#, fuzzy
-msgid "Filling log cache in background finished."
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
-#, fuzzy
-msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
-msgid "Checking for updates started in background"
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Enter authentification info for"
-msgstr "Entreu la informació d'autenticació per a"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Store password"
-msgstr "Desa la contrasenya"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form. 1"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Empty Depth"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Files Depth"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Immediate Depth"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Selecciona el tipus de desat"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Kind of depth</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
-"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
-"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Immediate depth</i><br>\n"
-"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
-"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Infinity depth</i><br>\n"
-"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
-"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
-"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Tria revisió"
-
-#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Default utf-8"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Logmessage"
-msgstr "Missatge del registre"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Review affected items"
-msgstr "Revisa els ítems afectats"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide new items"
-msgstr "Selecciona ítems nous"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Select new items"
-msgstr "Selecciona ítems nous"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
-msgstr "Marca tots els ítems sense versió per afegir i entregar."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "Unselect new items"
-msgstr "Desselecciona ítems nous"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
-msgstr "Desmarca tots els ítems sense versió per a que siguin ignorats."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Diff highlighted item"
-msgstr "Diff contra l'ítem ressaltat"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
-msgstr ""
-"Genera i mostra las diferències contra el repositori de l'ítem seleccionat"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Enter a log message"
-msgstr "Entreu un missatge per al registre"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Last used log messages"
-msgstr "Últims missatges de registre usats"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Or insert one of the last:"
-msgstr "O inseriu un dels últims:"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "Insert Textfile"
-msgstr ""
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Keep locks"
-msgstr "Manté blocats"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "If checked commit will not release locks."
-msgstr "Si es marca la entrega no manllevarà els blocats"
-
-#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Really revert these entries to pristine state?"
-msgstr "Realment s'han de revertir aquestes entrades al seu estat original?"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr ""
-"Mostra una petita finestra amb el registre després d'executar el comandament"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Nombre mínim de línies de registre a mostrar:"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " línia(es)"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"El mínim que una sortida de registre haurà de contenir abans que Tdesvn "
-"mostri una finestra amb el registre"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "No mostrar menús de context en Konqueror"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Si es marca, Tdesvn no mostrarà un submenú dintre del menú \"Accions\" de "
-"Konqueror."
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Missatge estàndard:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "Configuració del fusionat"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
-#: tdesvn_part.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
-#: tdesvn_part.kcfg:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:59
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Usa un altre visor per a diff"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
-msgstr ""
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
-#: tdesvn_part.kcfg:149
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Prefereix un programa de fusionat extern"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
-msgstr ""
-"Estableix si es prefereix un programa de fusionat extern i no el de "
-"subversion"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Per a més detalls veure \"Què és això?\""
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
-msgstr ""
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Programa extern per a merge:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:133
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
-"és:\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opcions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Les substitucions signifiquen:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
-"primera, sinó una altra revisió<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Visor extern per a diff:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
-"és:\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opcions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Les substitucions signifiquen:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
-"primera, sinó una altra revisió<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"<br>\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Intruduïu un programa extern en la forma\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"o\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"o\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"Si s'usa la primera o segona forma, el mateix SVN generarà els diff. %f serà "
-"substituit amb un nom de fitxer temporal. Si no s'indica %f,\n"
-"el lector de diff hauria de poder llegir les dades des de stdin.\n"
-"<br>\n"
-"Quan s'indiquen %1 i %2, Tdesvn permet a deixa aquest lector generar els "
-"diff. Per a fer-ho creeu una exportació temporal o obteniu-la (si és "
-"necessari) i ompliu els paràmetres amb els seus valors correctes. %1 serrà "
-"omplert amb el contingut de la revisió inici, %2 amb la revisió final. Sobre "
-"els diff grans i recursius això pot anar realment lent!\n"
-"</p>"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "Paràmetres de color"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Marca amb colors els ítems modificats i blocats"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Ítems blocats:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Ítems sense versió:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Ítems canviats al remot:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Ítems afegits:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Ítems esborrats:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Ítems en conflicte:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Ítems perduts:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Ítems canviats en local:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Ítems que necessiten blocat:"
-
-#: settings/display_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjament"
-
-#: settings/display_settings.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Mida de les icones de vista en llista"
-
-#: settings/display_settings.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Mostra informació del fitxer"
-
-#: settings/display_settings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Aquí podeu controlar si, en moure el ratolí damunt d'un fitxer, voleu veure "
-"una petita finestra emergent amb informació addicional del fitxer"
-
-#: settings/display_settings.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Mostra vistes prèvies en els tipus de fitxer"
-
-#: settings/display_settings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Aquí podeu controlar si voleu que la finestra emergent contingui una vista "
-"prèvia més gran del fitxer, en passar el ratolí per sobre"
-
-#: settings/display_settings.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Marca l'estat de l'ítem superposant una icona"
-
-#: settings/display_settings.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Marca els estats de subversion superposant una icona"
-
-#: settings/display_settings.ui:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Marca els ítems amb un estat no normal superposant una icona.\n"
-"Quan es volen veure quins ítems són nous en el repositori s'ha de marcar "
-"\"Comprova actualitzacions en obrir\" en el Diàleg de Subversion.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/display_settings.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules"
-
-#: settings/display_settings.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr ""
-
-#: settings/display_settings.ui:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
-
-#: settings/display_settings.ui:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
-
-#: settings/display_settings.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Visor extern:"
-
-#: settings/display_settings.ui:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
-"default&quot; and TDE selects action.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Entreu un programa extern per obrir el fitxer en fer doble clic sobre\n"
-"el formulari\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;programa&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quan es volen usar les preferències per omissió de TDE per obrir\n"
-"amb doble clic, entreu &quot;default&quot; i TDE seleccionarà l'acció.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/display_settings.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Màxim de missatges de registre en l'historial:"
-
-#: settings/display_settings.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Mostra les anotacions en color"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'arbre de revisions"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
-#: tdesvn_part.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Directori de l'arbre de revisions"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "D'esquerra a dreta"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "De baix a dalt"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "De dreta a esquerra"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "De dalt a baix"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Color per als ítems afegits:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Color per als ítems esborrats:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Color per als ítems copiats:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Color per als ítems renomenats:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Color per als ítems modificats:"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Dirimeix si Tdesvn haurà de comprovar per actualitzacions quan obre una "
-"còpia de treball"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:41
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
-"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Quan obtenir detalls sobre els ítems quan es realitza un llistat sobre els "
-"repositoris"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">Quan està marcat, Tdesvn obté informació més detallada "
-"sobre els ítems en realitzar un llistat sobre repositoris remots. Així es "
-"poden veure els blocats remots en el resum.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Precaució: Això pot tornar el llistat MOLT lent!</i></p>"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:114 settings/tdesvn_part.kcfg:123
-#: tdesvn_part.kcfg:123
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Desa les contrasenyes per a connexions remotes"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Subversion desa les contrasenyes per omissió"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"El desar contrasenyes sovint és un problema de seguretat. Tdesvn no en desa "
-"cap, de manera que ho fa subversion dintre de la seva àrea de configuració. "
-"Si aquesta àrea és de lectura per a altra gent no s'hauria de configurar "
-"això, però ho podeu seleccionar per a comptes no crítics dintre del diàleg "
-"d'autenticació."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:131
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store passwords into TDE Wallet"
-msgstr "Desa la contrasenya"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
-"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
-"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
-"don't save passwords.</p>"
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131
-#: tdesvn_part.kcfg:131
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:161 settings/tdesvn_part.kcfg:87
-#: tdesvn_part.kcfg:87
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "El registre segueix els canvis de node"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:172 settings/tdesvn_part.kcfg:91
-#: tdesvn_part.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Els registres sempre llegeixen la llista de fitxers canviats"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Llegeix lliestes de canvis detallats"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Llegir llistes de fitxers canviats a vegades pot alentir un xic les coses. "
-"Però si es desactiva aquesta característica, Tdesvn pot fallar al generar "
-"diferències entre canvis de node des de dintre del visor de la bitàcola."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:189 settings/tdesvn_part.kcfg:71
-#: tdesvn_part.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Revisa els ítems abans d'entregar-los"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Llista els ítems per a la següent entrega que seran o no enviats"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Selecciona ítems nous"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:217 settings/tdesvn_part.kcfg:103
-#: tdesvn_part.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
-msgstr ""
-"Màxim de registres a mostrar en veure la bitàcola (0 per a sense limit)"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
-msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size of the icons"
-msgstr "Mida de les icones de vista en llista"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "Show file informations in tooltip"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of the file in tooltip"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external program for diff viewing"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external program for viewing"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white space"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum number of log messages"
-msgstr "Últims missatges de registre usats"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display colored blame lines"
-msgstr "Mostra les anotacions en color"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display icon overlays"
-msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Get item informations recursively"
-msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide versioned unchanged files"
-msgstr "Ítems canviats al remot:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open working copy"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "Start caching latest logs on open or commit"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
-msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
-#, no-c-format
-msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
-#, no-c-format
-msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
-msgstr "Desa la contrasenya"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Is networking enabled"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "Which program to use for external merges"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Wich program for resolving conflicts"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Display different then normal states colored"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
-#, no-c-format
-msgid "Locale for blame display"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for added items"
-msgstr "Color per als ítems afegits:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for deleted items"
-msgstr "Color per als ítems esborrats:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for copied items"
-msgstr "Color per als ítems copiats:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for renamed items"
-msgstr "Color per als ítems renomenats:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for modified items"
-msgstr "Color per als ítems modificats:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
-#, no-c-format
-msgid "Height of detail view in tree widget"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
-msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
-#, no-c-format
-msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show a small logwindow after executing a command."
-msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
-#, no-c-format
-msgid "Log must contain at least lines to show"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
-msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
-"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
-#, no-c-format
-msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisió"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:163 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Renomena</p>"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "this long text"
-msgstr "aquest text llarg"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "/there/"
-msgstr "/allí/"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Tipus de repositori:"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "FSFS"
-msgstr "FSFS"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "BDB"
-msgstr "BDB"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Select type of storage"
-msgstr "Selecciona el tipus de desat"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
-msgstr "Seleccioneu el tipus de desat del repositorio (FSFS o DB de Berkeley)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Path to repository:"
-msgstr "Ruta al repositori:"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
-msgstr "Deshabilita fsync en entregar (només BDB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
-msgstr "Deshabilita eliminació automàtica del fitxer de registre (només BDB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Create main folders"
-msgstr "Crea les carpetes principals"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Create trunk, tags and branches folder"
-msgstr "Crea les carptetes trunk, tags i branches"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
-"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
-msgstr ""
-"Si es marca això, s'establirà la disposició estàndard creant <tt>/trunk</"
-"tt>, <tt>/branches</tt> i <tt>/tags</tt> després d'obrir el repositori nou."
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
-msgstr ""
-"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a "
-"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior."
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:153
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
-msgstr ""
-"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a "
-"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior."
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Dump repo"
-msgstr "Bolca repositori"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Repository to dump:"
-msgstr "Repositori a bolcar:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Dump into:"
-msgstr "Bolca dintre de:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "incremental Dump"
-msgstr "Bolcat incremental"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Use deltas"
-msgstr "Usa deltas"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Dump revision range"
-msgstr "Bolca rang de revisions"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "End revision:"
-msgstr "Última revisió:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Start revision:"
-msgstr "Revisió inici:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Head"
-msgstr "-1 per a Head"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Start"
-msgstr "-1 per a Start"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Edit property"
-msgstr "Edita propietat"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Property name:"
-msgstr "Nom de la propietat:"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Property value:"
-msgstr "Valor de la propietat:"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Click for short info about pre-defined property name"
-msgstr ""
-"Fer clic per a obtenir una petita informació quant al nom predefinit de la "
-"propietat"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Checkout info"
-msgstr "Descarrega info"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Select target directory:"
-msgstr "Seleccioneu directori de destí:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Entreu una URL:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Append source url name to subfolder"
-msgstr "Crea a una subcarpeta amb el nom final de la URL"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ignore externals"
-msgstr "Interna"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals while operation"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Open after job"
-msgstr "Obre en finalitzar"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "N&umber"
-msgstr "Nú&mero"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "S&TART"
-msgstr "&COMENÇA"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:94
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:182
-#, no-c-format
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "WORKING"
-msgstr "TREBALL"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:105
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "Selecciona els canvis a la còpia de treball actual"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Stop with revision"
-msgstr "Atura amb la revisió"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "START"
-msgstr "COMENÇA"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "RevisionButton"
-msgstr "Revisió"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "-1"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destí:"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repositori a copiar:"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Neteja missatges de registre"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Carrega dintre de la carpeta:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Ruta cap a la que carregar el bolcat (veure ajuda de context)"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Si no esta buit, carrega el bolcat dintre d'una carpeta en concret en "
-"comptes de a l'arrel del repositori. Aquesta carpeta haurà d'existir abans "
-"de carregar el bolcat."
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Fitxer de bolcat:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Carrega dintre del repositori:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Acció uuid"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Com manejar els UUID"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Força"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Usa hook de pre-commit"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Usa hook de post-commit"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "MergeSettings"
-msgstr "Configuració del fusionat"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Font 1:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Font 2:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Output to:"
-msgstr "Sortida a:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Force delete on modified/unversioned"
-msgstr "Força l'esborrat sobre modificat/sense_versió"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Handle unrelated as related items"
-msgstr "Gestiona els ítems sense relacionar com a relacionats"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Just dry run without modifications"
-msgstr "Simplement executa sense modificar"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Use external merge not subversions merge"
-msgstr "Usa un fusionat extern i no el de subversion"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Get Logs"
-msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "End revision"
-msgstr "Última revisió:"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start revision"
-msgstr "Revisió inici:"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Revison"
-msgstr "Revisió"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Select in first column revisions for diff"
-msgstr "Trieu en la primera columna les revisions per a diff"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Copy from"
-msgstr "Copia des de"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "Contextmenu on item for more operations"
-msgstr "Per a més operacions mirar el menú de context"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Select second revision with right mouse button"
-msgstr "Trieu la segona revisió amb el botó dret del ratolí"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "List entries"
-msgstr "Llista d'entrades"
-
-#: tdesvn_part.rc:7
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Opcions ràpides"
-
-#: tdesvn_part.rc:48
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Còpia de treball"
-
-#: tdesvn_part.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositori"
-
-#: tdesvn_part.rc:87
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr ""
-
-#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
-
-#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Barra d'eines Subversion"
-
-#: tdesvnui.rc:10
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Administració de Subversion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia des de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Esborrat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Nom de la propietat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Mou aquí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error de SVN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Substituït"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "S'està exportant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Registre d'importació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "&Bé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra d'eines Subversion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Arranjament"
-
-#~ msgid "Pristine state was modified."
-#~ msgstr "L'estat original ha estat modificat."
-
-#~ msgid "Log..."
-#~ msgstr "Missatge de registre..."
-
-#~ msgid "Resolve recursive"
-#~ msgstr "Resol en mode recursiu"
-
-#~ msgid "Exported external at revision %1."
-#~ msgstr "S'ha exportat el recurs extern a la revisió %1."
-
-#~ msgid "Exported revision %1."
-#~ msgstr "S'ha exportat la revisió %1."
-
-#~ msgid "Checked out external at revision %1."
-#~ msgstr "S'ha obtingut el recurs extern a la revisió %1."
-
-#~ msgid "Updated external to revision %1."
-#~ msgstr "S'ha actualitzat el recurs extern a la revisió %1."
-
-#~ msgid "Updated to revision %1."
-#~ msgstr "S'ha actualitzat a la revisió %1."
-
-#~ msgid "External at revision %1."
-#~ msgstr "Recurs extern revisió %1."
-
-#~ msgid "At revision %1."
-#~ msgstr "A la revisió %1."
-
-#~ msgid "External export complete."
-#~ msgstr "S'ha completat la exportació del recurs extern."
-
-#~ msgid "Export complete."
-#~ msgstr "La exportació s'ha completat."
-
-#~ msgid "External checkout complete."
-#~ msgstr "S'ha completat la obtenció del recurs extern."
-
-#~ msgid "Checkout complete."
-#~ msgstr "Obtenció completa."
-
-#~ msgid "External update complete."
-#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del recurs extern."
-
-#~ msgid "Update complete."
-#~ msgstr "Actualització completada."
-
-#~ msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
-#~ msgstr "Usa \"Kompare\" per a mostrar els diff"
-
-#~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "Interna"
-
-#~ msgid "Use Kompare for diff"
-#~ msgstr "Usa Kompare per a diff"
-
-#~ msgid "\"Kompare\" could not started."
-#~ msgstr "\"Kompare\" no s'ha pogut iniciar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CmdExecSettings"
-#~ msgstr "Arranjament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmark all unversioned items"
-#~ msgstr "Afegeix ítems sense versió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diff re&visions"
-#~ msgstr "Revisions per a diff"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p align=\"left\">\n"
-#~ "Enter an external program in form\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; &lt;%f&gt;</tt>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "%f will replaced with a temporary filename. If external may read data "
-#~ "from\n"
-#~ "stdin, you may just type\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "and Tdesvn will pipe data direct.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p align=\"left\">\n"
-#~ "Entreu un programa extern en la forma\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetre(s)&gt; &lt;%f&gt;</tt>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "%f serà substituït amb un nom de fitxer temporal. Si aquest programa pot\n"
-#~ "llegir dades des de stdin, podeu escriure\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetre(s)&gt;</tt>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "i Tdesvn enviarà directament les dades cap a la canonada.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "Could not open %1 for writing"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure"
-
-#~ msgid "Error getting content and/or writing it to %1"
-#~ msgstr "Error mentre s'obtenia el contingut i/o s'escrivia a %1"
-
-#~ msgid "Cancelled by user."
-#~ msgstr "Cancel·lat per l'usuari."