summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/tdesvn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/tdesvn.po')
-rw-r--r--po/es/tdesvn.po3895
1 files changed, 0 insertions, 3895 deletions
diff --git a/po/es/tdesvn.po b/po/es/tdesvn.po
deleted file mode 100644
index 1ecf8d8..0000000
--- a/po/es/tdesvn.po
+++ /dev/null
@@ -1,3895 +0,0 @@
-# translation of tdesvn.pot to Spanish
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Mario Palomo Torrero <mariopal@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 01:12+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Palomo Torrero <mariopal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: es_ES <mariopal@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mario Palomo Torrero"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mariopal@gmail.com"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
-msgid "prompt"
-msgstr "símbolo del sistema"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "tdesvnaskpass"
-msgstr "tdesvnaskpass"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for tdesvn"
-msgstr "ssh-askpass para TDEsvn"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
-msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Por favor, introduzca su contraseña abajo."
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into TDE Wallet"
-msgstr "hacia la Cartera de TDE"
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into subversions simple storage"
-msgstr "hacia almacén sencillo de subversion"
-
-#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
-msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
-msgstr "Ctrl-F para buscar, F3 o Mayusculas-F3 para buscar de nuevo."
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
-msgid ""
-"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
-"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
-"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Muestra diferencias entre ficheros</b><p>Se puede buscar dentro del texto "
-"con Ctrl-F.</p><p>F3 para buscar de nuevo hacia adelante, Mayusculas-F3 para "
-"buscar de nuevo hacia atrás. </p><p>Se puede guardar la salida (original) "
-"con Ctrl-S.</p>"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
-msgid "File %1 exists - overwrite?"
-msgstr "El fichero %1 existe - sobreescribirlo?"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Alcanzado final del documento.\n"
-"Continuar desde el principio?"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-msgid "Find"
-msgstr "Encontrar"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Alcanzado principio del documento.\n"
-"Continuar desde el final?"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
-msgid "Items to commit"
-msgstr "Elementos a confirmar"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
-msgid "Commit log"
-msgstr "Mensaje de registro"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
-msgid "Select textfile for insert"
-msgstr "Seleccione fichero de texto para insertar"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
-msgid "Error validating server certificate for '%1'"
-msgstr "Error al validar el certificado del servidor para '%1'"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
-msgid "Trust ssl certificate"
-msgstr "Certificado SSL válido"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
-msgid "Accept permanently"
-msgstr "Aceptado permanentemente"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
-msgid "Accept temporarily"
-msgstr "Aceptado temporalmente"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
-msgid "Reject"
-msgstr "Rechazado"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
-msgid "Failure reasons"
-msgstr "Razones del fallo"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
-msgid "Realm"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
-msgid "Valid from"
-msgstr "Válido de"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
-msgid "Valid until"
-msgstr "Válido hasta"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
-msgid "Issuer name"
-msgstr "Nombre del emisor"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Huella"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
-msgstr "Una interfaz de Subversión para TDE (aplicación independiente)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
-msgstr "Ejecuta un comando de subversion en una revisión(-rango) específico"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Ask for revision when executing single command"
-msgstr "Preguntar por la revisión cuando se ejecute un comando"
-
-#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Force operation"
-msgstr "Forzar operación"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
-msgstr "Guardar la salida del comando subversion en el fichero <file>"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Limit log output to <number>"
-msgstr "Limitar salida de registro a <number>"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
-msgstr "Ejecutar comando subversion (\"exec help\" para más información)"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Document to open"
-msgstr "Documento a abrir"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "tdesvn"
-msgstr "TDEsvn"
-
-#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
-msgid "No minimum"
-msgstr "Ningún mínimo"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line"
-msgstr "Mostrar línea"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line number"
-msgstr "Mostrar número de línea"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Log message for revision"
-msgstr "Mensaje de registro para revisión"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Logmessage for revision %1"
-msgstr "Mensaje de registro para la revisión %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Blame %1"
-msgstr "Anotar %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Goto line"
-msgstr "Ir a la línea"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
-msgid "Add to revision control"
-msgstr "Añadir al control de versiones"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
-msgid "Restore missing"
-msgstr "Restaurar perdidos"
-
-#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
-#, no-c-format
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
-msgid "Revert failed"
-msgstr "Revertir ha fallado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resuelto"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
-msgid "Added"
-msgstr "Añadido"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
-msgid "Update complete"
-msgstr "Actualización completada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
-msgid "Update external module"
-msgstr "Actualizar módulo externo"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
-msgid "Status on external"
-msgstr "Estado de la definición externa"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
-msgid "Commit Modified"
-msgstr "Confirmación Modificada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
-msgid "Commit Added"
-msgstr "Confirmación Añadida"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
-msgid "Commit Deleted"
-msgstr "Confirmación Eliminada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
-msgid "Commit Replaced"
-msgstr "Confirmación Reemplazada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
-msgid "Locking"
-msgstr "Bloqueando"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Desbloqueado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
-msgid "Lock failed"
-msgstr "Bloqueo ha fallado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
-msgid "Unlock failed"
-msgstr "Desbloqueo ha fallado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
-msgid "unchanged"
-msgstr "sin cambios"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
-msgid "item wasn't present"
-msgstr "el elemento no estaba presente"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
-msgid "unversioned item obstructed work"
-msgstr "elemento no versionado interrumpe la ejecución"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
-msgid "Modified state had mods merged in."
-msgstr "El estado modificado tiene modificaciones fusionadas."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
-msgid "Modified state got conflicting mods."
-msgstr "El estado modificado tiene modificaciones con conflictos."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Abrir un fichero con un certificado #PKCS12"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Introduzca contraseña para %1"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
-msgid ""
-"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
-"validate the certificate manually!"
-msgstr ""
-"El certificado no está emitido por una autoridad con credenciales. ¡Use la "
-"huella para validar el certificado manualmente!"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
-msgid "The certificate hostname does not match."
-msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
-msgid "The certificate is not yet valid."
-msgstr "El certificado no es todavía válido."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificado ha caducado."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
-msgid "The certificate has an unknown error."
-msgstr "El certificado tiene un error desconocido."
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
-msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
-msgstr "Comando \"%1\" no implementado o desconocido"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "SVN Error"
-msgstr "Error de SVN"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
-msgid "Execution log"
-msgstr "Registro de ejecución"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
-msgid "\"GET\" requires output file!"
-msgstr "¡\"GET\" requiere un fichero de salida!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
-msgid "May only switch one url at time!"
-msgstr "¡Sólo se puede relocalizar una URL a la vez!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
-msgid "Switch only on working copies!"
-msgstr "¡Relocalizar sólo en copias de trabajo!"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
-msgid "Rename/move"
-msgstr "Renombrar/mover"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Move/Rename file/dir"
-msgstr "Mover/Renombrar fichero/directorio"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Copy file/dir"
-msgstr "Copiar fichero/directorio"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
-msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
-msgstr ""
-"Uno de los <b>'nativos'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-msgid ""
-"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
-"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
-"set the property only on the file children of the folder."
-msgstr ""
-"Si está presente, hacer al fichero ejecutable.<br>Esta propiedad no se puede "
-"establecer en un directorio. Un intento no recursivo fallará, y un intento "
-"recursivo establecerá la propiedad sólo en los ficheros hijos de la carpeta."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
-msgid ""
-"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
-"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
-"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
-"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
-"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
-"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
-"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
-"keywords."
-msgstr ""
-"Palabras clave que serán expandidas en el fichero,<br>Se pueden insertar en "
-"los documentos poniendo un enlace de palabra clave, el cual se formatea como "
-"$NombreClave$. <br>Palabras clave válidas son:<br> <b>URL/HeadURL</b> La URL "
-"de la revisión de cabecera (head) del proyecto.<br> <b>Author/LastChangedBy</"
-"b> La última persona que cambió el fichero.<br><b>Date/LastChangedDate</b> "
-"La fecha/hora del último objeto que se modificó.<br> <b>Revision/Rev/"
-"LastChangedRevision</b> La última revisión en la que se cambió el objeto."
-"<br><b>Id</b> Un resumen compacto de las 4 palabras clave anteriores."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-msgid ""
-"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
-"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
-"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
-"changes."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cualquier valor (ej: <b>'*'</b>) para forzar el bloqueo de "
-"éste fichero.<br>El fichero se establecerá como de sólo lectura cuando se "
-"obtenga o se actualice,indicando que un usuario debe adquirir un bloqueo del "
-"fichero antes de que pueda editar y confirmar cambios."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
-msgid ""
-"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
-"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
-"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
-msgstr ""
-"El tipo MIME del fichero. Usado para determinar cuándo fusionar el fichero y "
-"como se debe servir desde Apache. Un tipo MIME que comience por <b>'text/'</"
-"b> (o un tipo MIME ausente) es tratado como texto. Cualquier otra cosa es "
-"tratada como binario."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-msgid ""
-"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
-"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
-"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
-"nobr>"
-msgstr ""
-"Una lista separadas por saltos de línea con los especificadores de módulos, "
-"cada uno de los cuales consiste en un camino relativo a un directorio, una "
-"bandera de revisión (opcional), y una URL. Por ejemplo: <br><nobr><b>foo "
-"http://ejemplo.com/repos/proyectoA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 "
-"http://ejemplo.com/repos/projectoB</b></nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
-msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
-msgstr ""
-"Una lista separada por saltos de línea de patrones de nombres de ficheros a "
-"ignorar."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
-msgid ""
-"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
-msgstr ""
-"Etiqueta de texto para mostrar la caja de edición donde el usuario introduce "
-"el número de emisión."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-msgid ""
-"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
-"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
-"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-msgstr ""
-"URL apuntando al gestor de incidencias. Debe contener <b>%BUGID%</b> "
-"el cual es reemplazado con el número identificador del error. Ejemplo:"
-"<br><nobr><b>http://ejemplo.com/ mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
-msgid ""
-"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
-"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
-"issue number."
-msgstr ""
-"Cadena que se añade a un mensaje de registro cuando se introduce un número "
-"de incidencia. La cadena debe contener <b>%BUGID%</b> el cual es reemplazado "
-"con el número de error de la incidencia."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-msgid ""
-"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
-"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
-"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
-msgstr ""
-"Establecer a <b>'yes'</b> si se debe mostrar un aviso cuando no se introduce "
-"ningún asunto en el diálogo de confirmar. Valores posibles:<br> "
-"<b>'true'</b>/<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
-"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Establecer a <b>'false'</b> si su sistema de seguimiento de fallos tiene "
-"asuntos que no se referencian mediante números.<br>Valores posibles: "
-"<b>'true'</b> o <b>'false'</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
-"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
-"bugtracking ID is appended to the log message."
-msgstr ""
-"Establecer a <b>'false'</b> si se quiere que el ID del seguidor de errores "
-"sea insertado al comienzo del mensaje de registro. El valor predeterminado "
-"es <b>'true'</b> que significa que el ID del seguidor de erroes se añade al "
-"mensaje de registro."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-msgid ""
-"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
-"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
-"to extract the bare bug ID from that string."
-msgstr ""
-"Dos expresiones regulares separadas por una nueva línea<br>La primera "
-"expresión se utiliza para encontrar una cadena que se refiere a un asunto, "
-"la segunda expresión se utiliza para extraer el ID del bug en bruto de esa "
-"cadena."
-
-#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
-msgid "Not versioned"
-msgstr "No versionado"
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
-msgid "Filling cache canceled."
-msgstr "Relleno de cache cancelado."
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Cache filled up to revision %1"
-msgstr "Cache lleno hasta la revisión %1"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
-msgid "Make operation recursive."
-msgstr "Realiza la operación recursivamente."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Sobreescribir existente"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "May existing unversioned items ovewritten"
-msgstr "Pueden existir elementos sin versionar sobreescritos"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid ""
-"This property may not set by users.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Esta propiedad no se puede establecer por los usuarios.\n"
-"Rechazándola."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid "Protected property"
-msgstr "Propiedad protegida"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid ""
-"A property with that name exists.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Ya existe una propiedad con ese nombre.\n"
-"Rechazándola."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid "Double property"
-msgstr "Propiedad doble."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
-msgid "Select revision"
-msgstr "Seleccionar revisión"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Start with revision"
-msgstr "Comenzar con la revisión"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Error al ejecutar la herramienta para dibujar el gráfico.\n"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Por favor, compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Deleted at revision %1"
-msgstr "Eliminado en revisión %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
-msgid "Added at revision %1 as %2"
-msgstr "Añadido en revisión %1 como %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
-msgid "Copied to %1 at revision %2"
-msgstr "Copiado a %1 en la revisión %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
-msgid "Renamed to %1 at revision %2"
-msgstr "Renombrado a %1 en la revisión %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
-#, c-format
-msgid "Modified at revision %1"
-msgstr "Modificado en revisión %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Replaced at revision %1"
-msgstr "Reemplazado en revisión %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Revision %1"
-msgstr "Revisión %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
-msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
-msgstr "No se puede abrir fichero temporal %1 para escritura."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
-msgid "Could not start process \"%1\"."
-msgstr "No se ha podido iniciar el proceso \"%1\"."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr "<br>Revisión: %1<br>Autor: %2<br>Fecha: %3<br>Registro:%4</html>"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
-msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Revisión</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
-msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
-msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Fecha</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
-msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Registro</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
-msgid "Diff to previous"
-msgstr "Diferencias con el anterior"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
-msgid "Diff to selected item"
-msgstr "Diferencias con elemento seleccionado"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
-msgid "Cat this version"
-msgstr "Listar esta versión"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
-msgid "Unselect item"
-msgstr "Elemento no seleccionado"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
-msgid "Select item"
-msgstr "Elemento seleccionado"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
-msgid "Display details"
-msgstr "Mostrar detalles"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotar a la derecha"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Diferencias recursivas en el árbol de revisiones"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
-msgid "Save tree as png"
-msgstr "Guardar árbol en formato PNG"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
-msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
-msgstr "Obteniendo registros - pulse cancelar para abortar"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve logs, reason:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se ha podido obtener registros, razón:\n"
-"%1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
-msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
-msgid "Scanning logs"
-msgstr "Escaneando registros"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Scanning the logs for %1"
-msgstr "Escaneando registro para %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
-msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr "%1<br>Verificar cambios en entrada %2 de %3"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-msgid "No ignore"
-msgstr "No ignorar"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
-msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
-msgstr ""
-"Si establecido, se añaden ficheros o directorios que concuerdan con los "
-"patrones a ignorar."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
-msgid "Ignore unknown node types"
-msgstr "Ignorar tipos de nodos desconocidos"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
-msgid "Should files with unknown node types be ignored"
-msgstr "Si ficheros con tipos de nodos desconocidos deben ser ignorados"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
-msgid ""
-"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
-"pipes."
-msgstr ""
-"Ignorar ficheros cuyo tipo de nodo es desconocido, tales como ficheros de "
-"dispositivo y tuberías."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "Create subdir %1 on import"
-msgstr "Crear subdirectorio %1 al importar"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "(Last part)"
-msgstr "(Última parte)"
-
-#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
-msgid "Enter merge range"
-msgstr "Introducir el rango de fusionado"
-
-#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
-msgid "Modify properties"
-msgstr "Modificar propiedades"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
-msgid "View and modify properties"
-msgstr "Ver y modificar propiedades"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
-msgid "List of properties set"
-msgstr "Lista del conjunto de propiedades"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
-msgid "Add property"
-msgstr "Añadir propiedad"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
-msgid "Modify property"
-msgstr "Modificar propiedad"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
-msgid "Delete property"
-msgstr "Eliminar propiedad"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
-msgid "Undelete property"
-msgstr "Rehacer propiedad"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
-msgid "Missing SVN link"
-msgstr "Enlace SVN perdido"
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
-msgid "%1 transferred."
-msgstr "%1 transferido."
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
-msgid "Added in repository"
-msgstr "Añadido en el repositorio"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
-msgid "Needs update"
-msgstr "Necesita actualización"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modificado localmente"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
-msgid "Locally added"
-msgstr "Añadido localmente"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
-msgid "Missing"
-msgstr "Perdido"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
-msgid "Replaced"
-msgstr "Reemplazado"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
-msgid "External"
-msgstr "Definición externa"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflicto"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
-msgid "Merged"
-msgstr "Fusionado"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incompleto"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
-msgid "Property modified"
-msgstr "Propiedad modificada"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
-msgid "%1 at revision %2"
-msgstr "%1 en la revisión %2"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
-#, c-format
-msgid "SVN Log of %1"
-msgstr "Registro SVN de %1"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "SVN Log"
-msgstr "Mensaje de Registro SVN"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:308 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Annotate"
-msgstr "Ver anotado"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
-#, no-c-format
-msgid "Diff previous"
-msgstr "Diferencias con el anterior"
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
-msgid "%1 of %2 transferred."
-msgstr "%1 de %2 transferido."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
-msgid "Last changed Revision"
-msgstr "Última revisión modificada"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
-msgid "Last author"
-msgstr "Último autor"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
-msgid "Last change date"
-msgstr "Última fecha modificada"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
-msgid "Locked by"
-msgstr "Bloqueado por"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
-msgid "Full Log"
-msgstr "Todos los registros"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
-msgid "Full revision tree"
-msgstr "Árbol de revisiones completo"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
-msgid "Partial revision tree"
-msgstr "Árbol de revisiones parcial"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-msgid "Display Properties"
-msgstr "Mostrar Propiedades"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-msgid "Display last changes"
-msgstr "Mostrar últimos cambios"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
-msgid "Display last changes as difference to previous commit."
-msgstr ""
-"Muestra los últimos cambios como diferencias con la confirmación previa."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Comprobar actualizaciones"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
-msgid ""
-"Check if current working copy has items with newer version in repository"
-msgstr ""
-"Comprueba si la copia de trabajo tiene elementos con versiones más nuevas en "
-"el repositorio"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
-msgid "Blame"
-msgstr "Anotar"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
-msgid ""
-"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
-"information in-line."
-msgstr ""
-"Muestra el contenido de los ficheros o URLs indicados con información en "
-"línea de la revisión y el autor."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
-msgid "Blame range"
-msgstr "Rango anotado"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
-msgid "Cat head"
-msgstr "Volcar HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
-msgid "Output the content of specified files or URLs."
-msgstr "Muestra el contenido de ficheros o URLs específicos."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
-msgid "Cat revision..."
-msgstr "Volcar revisión..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
-msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
-msgstr ""
-"Muestra el contenido de ficheros o URLs concretos con versión indicada."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
-msgid "Lock current items"
-msgstr "Bloquear elementos actuales"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
-msgid "Unlock current items"
-msgstr "Desbloquear elementos actuales"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
-msgid "Switch repository"
-msgstr "Relocalizar repositorio"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
-msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
-msgstr "Relocalizar la copia de trabajo a una URL distinta (\"svn switch\")"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
-msgid "Relocate current working copy url"
-msgstr "Situar de nuevo la url de la copia de trabajo actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
-msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
-msgstr "Posiciona la url de la copia de trabajo actual en un lugar nuevo"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
-msgid "Check for unversioned items"
-msgstr "Chequear elementos no versionados"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
-msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
-msgstr ""
-"Busca en la carpeta elementos no versionados y los añade si se requiere."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
-msgid "Open repository of working copy"
-msgstr "Abrir el repositorio de la copia de trabajo"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
-msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
-msgstr "Abre el repositorio desde el que se obtuvo la actual copia de trabajo"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpieza"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
-msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
-"operations, etc."
-msgstr ""
-"Limpia recursivamente la copia de trabajo, eliminando bloqueos, restaurando "
-"operaciones no terminadas, etc."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
-msgid "Import folders into current"
-msgstr "Importar carpeta en la actual url"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
-msgid "Import folder content into current url"
-msgstr "Importa el contenido de la carpeta en la actual url"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
-msgid "Add selected files/dirs"
-msgstr "Añadir ficheros/directorios seleccionados"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
-msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
-msgstr "Añadir al repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
-msgid ""
-"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
-"folders"
-msgstr ""
-"Añadir al repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados y todos los "
-"subelementos de las carpetas"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
-msgid "Delete selected files/dirs"
-msgstr "Eliminar ficheros/directorios seleccionados"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
-msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
-msgstr "Eliminar del repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
-msgid "Revert current changes"
-msgstr "Deshacer cambios actuales"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-msgid "Mark resolved"
-msgstr "Marcar resueltos"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
-msgid "Marking files or dirs resolved"
-msgstr "Marcando ficheros o directorios como resueltos"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
-msgid "Resolve conflicts"
-msgstr "Resolver conflictos"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
-msgid "Ignore/Unignore current item"
-msgstr "Ignora o no el elemento actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
-msgid "Update to head"
-msgstr "Actualizar a HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
-msgid "Update to revision..."
-msgstr "Actualizar a la revisión..."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
-msgid "Commit"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
-msgid "Diff local changes"
-msgstr "Diferencia con cambios locales"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
-msgid ""
-"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
-"access to repository"
-msgstr ""
-"Diferencia entre la copia de trabajo y la BASE (última versión obtenida) - "
-"no se requiere acceso al repositorio"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
-msgid "Diff against HEAD"
-msgstr "Diferencias con HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
-msgid ""
-"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
-"repository"
-msgstr ""
-"Diferencia entre la copia de trabajo y HEAD (última versión confirmada) - se "
-"requiere acceso al repositorio"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-msgid "Diff items"
-msgstr "Mostrar diferencias entre elementos"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-msgid "Diff two items"
-msgstr "Mostrar diferencias entre dos elementos"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
-msgid "Merge two revisions"
-msgstr "Fusionar dos revisiones"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
-msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
-msgstr "Fusionar dos revisiones de esas entradas hacia si mismo"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
-msgid "Merge..."
-msgstr "Fusionar..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
-msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir con..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
-msgid "Checkout current repository path"
-msgstr "Obtener lugar del repositorio actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
-msgid "Export current repository path"
-msgstr "Exportar camino del actual repositorio"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
-msgid "Select browse revision"
-msgstr "Seleccionar revisión a visualizar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
-msgid "Checkout a repository"
-msgstr "Obtener un repositorio"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
-msgid "Export a repository"
-msgstr "Exportar un repositorio"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Refrescar vista"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Diff revisions"
-msgstr "Diferencias entre revisiones"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
-msgid "Unfold File Tree"
-msgstr "Expandir Árbol de Ficheros"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
-msgid "Opens all branches of the file tree"
-msgstr "Abre todas las ramas del árbol de ficheros"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Contraer Árbol de Ficheros"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
-msgid "Closes all branches of the file tree"
-msgstr "Cierra todas las ramas del árbol de ficheros"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
-msgid "Update log cache"
-msgstr "Actualizar logcache"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Actualiza el logcache para el repositorio actual"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
-msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
-msgstr "Solicitada URL de red para abrir, pero la red está deshabilitada!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
-msgid "Stop updating the logcache"
-msgstr "Deteniendo actualización de logcache"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "Could not retrieve repository of working copy."
-msgstr "No se puede obtener el repositorio de la copia de trabajo"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
-msgid "Failed: %1 %2"
-msgstr "Fallo: %1 %2"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
-msgid "Cannot import into multiple targets!"
-msgstr "¡No se puede importar hacia múltiples destinos!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
-msgid "Cannot import into remote targets!"
-msgstr "¡No se puede importar hacia destinos remotos!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
-msgid "Import log"
-msgstr "Mensaje de registro de la importación"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusionar"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mover Aquí"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copiar aquí"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
-msgid "Nothing selected for delete"
-msgstr "Nada seleccionado para eliminar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
-msgid "Really delete these entries?"
-msgstr "¿Quiere eliminar realmente esas entradas?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
-msgid "Delete from repository"
-msgstr "Borrar desde el repositorio"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
-msgid "Please wait until job is finished"
-msgstr "Por favor, espere a que la ejecución termine"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
-msgid "Nothing selected for lock"
-msgstr "Nada seleccionado para bloquear"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
-msgid "Lock message"
-msgstr "Bloquear mensaje"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
-msgid "Steal lock?"
-msgstr "¿Robar bloqueo?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
-msgid "Nothing selected for unlock"
-msgstr "Nada seleccionado para desbloquear"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
-msgid "Break lock or ignore missing locks?"
-msgstr "¿Romper bloqueo o ignorar bloqueos perdidos?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
-msgid "Unlocking items"
-msgstr "Desbloqueando elementos"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
-#, no-c-format
-msgid "Revisions"
-msgstr "Revisiones"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
-msgid "May not make subdirs of a file"
-msgstr "No se pueden crear subdirectorios de un fichero"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
-msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
-msgstr "Generado árbol de directorios base"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
-msgid "Error getting entry to relocate"
-msgstr "Error obteniendo entrada a reposicionar"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
-#, c-format
-msgid "Relocate path %1"
-msgstr "Situar de nuevo el path %1"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
-msgid "Only in working copy possible."
-msgstr "Sólo es posible en la copia de trabajo"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
-msgid "Only on single folder possible"
-msgstr "Sólo es posible en una única carpeta"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
-msgid "Sorry - internal error!"
-msgstr "¡Lo siento - error interno!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
-msgid "Unfold tree"
-msgstr "Expandir árbol"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
-msgid "Unfold all folder"
-msgstr "Expandir todas las carpetas"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
-#, c-format
-msgid "A (bin) %1"
-msgstr "A (bin) %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
-#, c-format
-msgid "A %1"
-msgstr "A %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
-#, c-format
-msgid "D %1"
-msgstr "D %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Restored %1."
-msgstr "Restaurado %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Reverted %1."
-msgstr "Revertido %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
-msgid ""
-"Failed to revert %1.\n"
-"Try updating instead."
-msgstr ""
-"Fallo al revertir %1.\n"
-"Intente actualizar."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Resolved conflicted state of %1."
-msgstr "Resuelto conflicto de %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Skipped missing target %1."
-msgstr "Ignorado objetivo perdido %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Skipped %1."
-msgstr "Ignorado %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Finished at revision %1."
-msgstr "Finalizado en revisión %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
-msgid "Finished."
-msgstr "Finalizado."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Finished external at revision %1."
-msgstr "Finalizada definición externa en revisión %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
-msgid "Finished external."
-msgstr "Finalizada definición externa."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Fetching external item into %1."
-msgstr "Obteniendo elemento externo hacia %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Status against revision: %1."
-msgstr "Estado frente a revisión: %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
-#, c-format
-msgid "Performing status on external item at %1."
-msgstr "Estableciendo estado en elemento externo en %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Sending %1."
-msgstr "Enviando %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Adding (bin) %1."
-msgstr "Añadiendo (bin) %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Adding %1."
-msgstr "Añadiendo %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Deleting %1."
-msgstr "Eliminando %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
-#, c-format
-msgid "Replacing %1."
-msgstr "Reemplazando %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "Transmitiendo fichero de datos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
-#, c-format
-msgid "Committed revision %1."
-msgstr "Confirmada revisión %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
-msgid "Nothing to commit."
-msgstr "Nada que confirmar."
-
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
-msgid "Empty logs"
-msgstr "Registros vacios"
-
-#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Could not find our part"
-msgstr "No se ha podido encontrar nuestro componente"
-
-#: tdesvn.cpp:125
-msgid "Create and open new repository"
-msgstr "Crear y abrir nuevo repositorio"
-
-#: tdesvn.cpp:127
-msgid "Create and opens a new local subversion repository"
-msgstr "Crea y abre un nuevo repositorio subversion local"
-
-#: tdesvn.cpp:128
-msgid "Dump repository to file"
-msgstr "Volcar repositorio a fichero"
-
-#: tdesvn.cpp:130
-msgid "Dump a subversion repository to a file"
-msgstr "Vuelca un repositorio Subversion en un fichero"
-
-#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Copiar un repositorio"
-
-#: tdesvn.cpp:133
-msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
-msgstr "Copia un repositorio Subversion en una nueva carpeta"
-
-#: tdesvn.cpp:134
-msgid "Load dump into repository"
-msgstr "Cargar volcado hacia repositorio"
-
-#: tdesvn.cpp:136
-msgid "Load a dump file into a repository."
-msgstr "Carga un fichero de volcado en un repositorio."
-
-#: tdesvn.cpp:137
-msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
-msgstr "Añadir identidades ssh al agente ssh-agent"
-
-#: tdesvn.cpp:139
-msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
-msgstr "Fuerza el añadir identidades ssh a ssh-agent para uso futuro."
-
-#: tdesvn.cpp:140
-msgid "Info about tdesvn part"
-msgstr "Información acerca del tdesvn part"
-
-#: tdesvn.cpp:142
-msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
-msgstr "Muestra información sobre el plugin y no la aplicación aislada."
-
-#: tdesvn.cpp:151
-msgid "Could not load the part:\n"
-msgstr "No se ha podido cargar el componente:\n"
-
-#: tdesvn.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Could not open url %1"
-msgstr "No se puede abrir la url %1"
-
-#: tdesvn.cpp:234
-msgid "Recent opened URLs"
-msgstr "URLs abiertas recientemente"
-
-#: tdesvn.cpp:243
-msgid "Load last opened URL on start"
-msgstr "Cargar la última URL abierta al arrancar"
-
-#: tdesvn.cpp:245
-msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
-msgstr ""
-"Recargar la última URL abierta si no se proporciona ninguna en la línea de "
-"comandos"
-
-#: tdesvn.cpp:325
-msgid "Ready"
-msgstr "Listo"
-
-#: tdesvn_part.cpp:60
-msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Una Interfaz de Subversion para TDE (componente dinámico)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:159
-msgid "Built with Subversion library: %1\n"
-msgstr "Construido con librería Subversion: %1\n"
-
-#: tdesvn_part.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Running Subversion library: %1"
-msgstr "Ejecutando librería Subversion: %1"
-
-#: tdesvn_part.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "tdesvn Part"
-msgstr "tdesvn Part"
-
-#: tdesvn_part.cpp:169
-msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "tdesvn: Mario Palomo Torrero"
-
-#: tdesvn_part.cpp:170
-msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "tdesvn: mariopal@gmail.com"
-
-#: tdesvn_part.cpp:182
-msgid "Logs follow node changes"
-msgstr "Los registros muestran los cambios en los nodos"
-
-#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
-#: tdesvn_part.cpp:187 tdesvn_part.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Mostrar ficheros ignorados"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:193 tdesvn_part.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Display unknown files"
-msgstr "Mostrar ficheros desconocidos"
-
-#: tdesvn_part.cpp:198
-msgid "Hide unchanged files"
-msgstr "Ocultar ficheros sin cambios"
-
-#: tdesvn_part.cpp:203
-msgid "Work online"
-msgstr "Trabajar conectado"
-
-#: tdesvn_part.cpp:211
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Configurar %1..."
-
-#: tdesvn_part.cpp:213
-msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "&Acerca del componente TDEsvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Tdesvn &Handbook"
-msgstr "&Manual de TDEsvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:215
-msgid "Send Bugreport for tdesvn"
-msgstr "Enviar informe de error para TDEsvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:356 tdesvn_part.rc:18
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: tdesvn_part.cpp:358 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Configuración Subversion"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Diff & Merge"
-msgstr "Diferencias y Fusionar"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "Configuraciones para diff y merge"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configuración de Colores"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree"
-msgstr "Árbol de revisiones"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree Settings"
-msgstr "Configuración del árbol de revisiones"
-
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Commandline"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
-msgstr "Configuraciones para línea de comandos y ejecución TDEIO"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Tdesvn DCOP service"
-msgstr "Servicio DCOP de TDEsvn"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repositorio abierto"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "No se puede abrir el repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Ningún repositorio abierto"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Crear nuevo repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Copia finalizada."
-
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Cargando un volcado en un repositorio."
-
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Carga finalizada."
-
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Volcar un repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Volcando un repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Volcado finalizado."
-
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
-msgstr "Insertadas %v entradas de registro no cacheadas de %m."
-
-#: urldlg.cpp:52
-msgid "Open repository or working copy"
-msgstr "Abrir repositorio o copia de trabajo"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
-msgid "Got no logs"
-msgstr "No se obtuvieron registros"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
-msgid "Got no info."
-msgstr "No se obtuvo información."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
-#, c-format
-msgid "History of %1"
-msgstr "Historial de %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
-msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
-msgstr "Anotando líneas - pulse cancelar para abortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
-msgid "Got no annotate"
-msgstr "No se ha anotado."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
-msgid "Getting content - hit cancel for abort"
-msgstr "Obteniendo contenidos - pulse cancelar para abortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
-msgid "Error getting content"
-msgstr "Error obteniendo contenido"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Content of %1"
-msgstr "Contenido de %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
-msgid "Got no content."
-msgstr "No se obtuvo ningún contenido,"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
-msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
-msgstr "Obteniendo infos - pulse cancelar para abortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
-msgid "Canonical repository url"
-msgstr "Url canónico del repositorio"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
-msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
-msgid "Absent"
-msgstr "Ausente"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planificación"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
-msgid "Addition"
-msgstr "Añadido"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
-msgid "Deletion"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
-msgid "Last committed"
-msgstr "Último confirmado"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
-msgid "Last revision"
-msgstr "Última revisión"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
-msgid "Content last changed"
-msgstr "Último cambio del contenido"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
-msgid "Property last changed"
-msgstr "Último cambio de propiedad"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
-msgid "New version of conflicted file"
-msgstr "Nueva versión del fichero con conflictos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
-msgid "Old version of conflicted file"
-msgstr "Antigua versión del fichero con conflictos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
-msgid "Working version of conflicted file"
-msgstr "Versión de trabajo del fichero con conflictos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Property reject file"
-msgstr "Fichero rechazado por propiedad"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
-msgid "Copy from URL"
-msgstr "Copiar desde URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
-msgid "Lock token"
-msgstr "Elemento bloqueado"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
-msgid "Locked on"
-msgstr "Bloqueo activo"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
-msgid "Lock comment"
-msgstr "Bloquear comentario"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
-msgid "Infolist"
-msgstr "Lista de información"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
-msgid "Not commiting because networking is disabled"
-msgstr "No se confirma porque la red está deshabilitada"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
-msgid "Status / List"
-msgstr "Stado / Lista"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
-msgid "Creating list / check status"
-msgstr "Creando lista / verificar estado"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
-msgid "Delete and Commit"
-msgstr "Eliminar y Confirmar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
-msgid "Add and Commit"
-msgstr "Añadir y Confirmar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
-msgid "Commiting"
-msgstr "Confirmando"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
-msgid "Commiting - hit cancel for abort"
-msgstr "Confirmando - pulse cancelar para abortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
-msgid "Download - hit cancel for abort"
-msgstr "Descargando - pulse cancelar para abortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
-msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
-msgstr "No se puede hacer el diff porque la red está deshabilitada"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
-msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
-msgstr "Ambas entradas parecen ser la misma, no hay diferencias."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
-msgid "Diff-process could not started, check command."
-msgstr "No se ha podido iniciar el procesado de diferencias, chequear comando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
-msgid "Diffing - hit cancel for abort"
-msgstr "Calculando diferencias - pulse cancelar para abortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
-msgid "No difference to display"
-msgstr "Ninguna diferencia que mostrar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
-msgid "Display-process could not started, check command."
-msgstr "Proceso para mostrar no se ha podido iniciar, chequear comando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
-msgid "Diff display"
-msgstr "Visor de diferencias"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
-msgid "Making update - hit cancel for abort"
-msgstr "Actualizando - pulse cancelar para abortar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
-msgid "Which files or directories should I add?"
-msgstr "¿Qué ficheros o directorios se deberían añadir?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
-msgstr "<center>La entrada<br>%1<br>tiene el versionado - roto.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
-msgid "Export repository"
-msgstr "Exportar repositorio"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
-msgid "Exporting a file?"
-msgstr "¿Exportando un fichero?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
-msgid "Checking out a file?"
-msgstr "¿Obteniendo un fichero?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Checkout"
-msgstr "Obtener"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportando"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Checking out"
-msgstr "Obteniendo"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
-msgstr ""
-"<center>La entrada<br>%1<br>no está versionada - interrumpido.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
-msgid "Revert entries"
-msgstr "Revertir entradas"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
-msgid "Reverting items"
-msgstr "Rehaciendo elementos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
-msgid "Switch url"
-msgstr "Relocalizar URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
-msgid "Switching url"
-msgstr "Relocalizando URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
-msgid "Relocate url"
-msgstr "Recolocar url"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
-msgid "Relocate repository to new URL"
-msgstr "Recoloca el repositorio en una nueva URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
-msgid "Can only switch one item at time"
-msgstr "Sólo se puede relocalizar un elemento a la vez"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
-msgid "Error getting entry to switch"
-msgstr "Error obteniendo la entrada a relocalizar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
-msgid "Cleaning up folder"
-msgstr "Limpiando carpeta"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
-msgid "Resolve"
-msgstr "Resolver"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
-msgid "Marking resolved"
-msgstr "Marcando resueltos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
-msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
-msgstr "No es posible obtener información del conflicto - renunciando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
-msgid "Resolve-process could not started, check command."
-msgstr "El proceso de resolución no se ha podido iniciar, chequear comando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
-msgid "Importing items"
-msgstr "Importando elementos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
-msgid "Nothing to merge."
-msgstr "Nada que fusionar."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
-msgid "No destination to merge."
-msgstr "Ningún destino para fusionar."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
-msgid "Target for merge must be local!"
-msgstr "¡El objetivo del fusionado debe ser local!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
-msgid "Both sources must be same type!"
-msgstr "¡Ambas fuentes deben ser del mismo tipo!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
-msgid "Target for merge must same type like sources!"
-msgstr "¡El objetivo del fusionado debe ser del mismo tipo que las fuentes!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
-msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
-msgstr "Ambas entradas parecen ser la misma, no se fusionará."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
-msgid "Merge-process could not started, check command."
-msgstr "El proceso de fusionado no se ha podido iniciar, chequear comando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
-msgid "Merging items"
-msgstr "Fusionando elementos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
-msgid "Moving/Rename item "
-msgstr "Mover/Renombrar elemento"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
-msgid "Moving entries"
-msgstr "Moviendo elementos"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
-#, no-c-format
-msgid "Copy / Move"
-msgstr "Copiar/Mover"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
-msgid "Copy or Moving entries"
-msgstr "Copiando o Moviendo elementos"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
-msgid "No unversioned items found."
-msgstr "Ningún elemento sin versionar encontrado."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
-msgid "Add unversioned items"
-msgstr "Añadir elementos sin versionar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
-msgid "Still checking for updates"
-msgstr "Todavía comprobando actualizaciones"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
-msgid "Checking for updates finished"
-msgstr "Terminada la comprobación de actualizaciones"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
-msgid "There are new items in repository"
-msgstr "Hay nuevos elementos en el repositorio"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
-msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
-msgstr "No se rellena el logcache porque la red está deshabilitada"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
-msgid "Filling log cache in background"
-msgstr "Rellenando cache de registros en segundo plano"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
-msgid "Filling log cache in background finished."
-msgstr "Finalizado el relleno de logcache en segundo plano."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
-msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
-msgstr "No se chequean actualizaciones porque la red está deshabilitada."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
-msgid "Checking for updates started in background"
-msgstr "Comprobación de actualizaciones iniciada en segundo plano"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Enter authentification info for"
-msgstr "Introducir información de autentificación para"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Store password"
-msgstr "Almacenar contraseña"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Empty Depth"
-msgstr "Sin profundidad"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Files Depth"
-msgstr "Profundidad de Ficheros"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Immediate Depth"
-msgstr "Profundidad inmediata"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr "Profundidad infinita (recursivo)"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Seleccione profundidad de la operación"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Kind of depth</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
-"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
-"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Immediate depth</i><br>\n"
-"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
-"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Infinity depth</i><br>\n"
-"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
-"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
-"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<b>Tipo de profundidad</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>Sin profundidad</i><br>Solo el directorio nombrado, no sus entradas. Las "
-"actualizaciones no tocarán ningún fichero o subdirectorio no presentes "
-"todavía.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Profundidad de ficheros</i><br> El directorio y sus ficheros hijos, pero "
-"no subdirectorios. Las actualizaciones tocarán ficheros no presentes "
-"todavía, pero no subdirectorios.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Profundidad inmediata</i><br>\n"
-"El directorio y sus entradas. Las actualizaciones tocarán cualquier fichero "
-"o subdirectorios no presentes todavía; las entradas de los subdirectorios se "
-"tratarán sin profundidad.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Profundidad infinita</i><br>\n"
-"Las actualizaciones tocarán cualquier fichero o subdirectorios no presentes "
-"todavía; las entradas de los subdirectorios se tratarán igualmente con "
-"profundidad infinita.<br>\n"
-"Equivalente al comportamiento por defecto de versiones anteriores a la 1.5.\n"
-"</p>"
-
-#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Seleccionar codificación:"
-
-#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Default utf-8"
-msgstr "Por defecto utf-8"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Logmessage"
-msgstr "Logmessage"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Review affected items"
-msgstr "Revisar elementos afectados"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items"
-msgstr "Ocultar elementos nuevos"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Select new items"
-msgstr "Seleccionar elementos nuevos"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
-msgstr "Marca todos los elementos sin versionar para añadirlos."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "Unselect new items"
-msgstr "Deseleccionar elementos nuevos"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
-msgstr "Desmarca todos los elementos sin versionar para no añadirlos."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Diff highlighted item"
-msgstr "Diferencias con elemento resaltado"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
-msgstr ""
-"Genera y muestra las diferencias entre el elemento seleccionado y su "
-"repositorio"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Enter a log message"
-msgstr "Introduzca un mensaje de registro"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Last used log messages"
-msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Or insert one of the last:"
-msgstr "O inserte uno de los últimos:"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "Insert Textfile"
-msgstr "Insertar Fichero de Texto"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Keep locks"
-msgstr "Mantener bloqueos"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "If checked commit will not release locks."
-msgstr "Si se selecciona, la confirmación no libera los bloqueos."
-
-#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Really revert these entries to pristine state?"
-msgstr "¿Quiere realmente revertir esas entradas a su estado original?"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Mostrar registro tras ejecutar un comando"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr "Muestra una pequeña ventana con el registro tras ejecutar el comando"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Líneas de registro mínimas a mostrar:"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " línea(s)"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"El mínimo que una salida de registro debe contener antes de que tdesvn "
-"muestre una ventana con el registro"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "No mostrar menús contextuales en Konqueror"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Si se activa, tdesvn no mostrará un submenú dentro del menú \"Action\" de "
-"Konqueror."
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "Operaciones TDEIO usan mensaje de registro estándar"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Mensaje estándar:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "DiffMergeSettings"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
-#: tdesvn_part.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Las diferencias ignoran el tipo de contenido"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
-#: tdesvn_part.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Las diferencias ignoran cambios de espacios en blanco"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Las diferencias ignoran todos los espacios en blanco"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Usar visor de diferencias externo"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
-msgstr ""
-"Si se debe usar un visor y/o generador de diferencias externo. Si no se "
-"selecciona se usará el visor interno."
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
-#: tdesvn_part.kcfg:149
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Se prefiere un programa de fusionado externo"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
-msgstr ""
-"Establece si se prefiere un programa de fusionado externo y no el fusionado "
-"de subversion"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Ver \"¿Qué es ésto?\" para más detalles:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
-msgstr "Programa para resolver conflictos:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Programa externo para fusionar:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Establecer un programa externo para resolver conflictos"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Introduzca cómo se debe llamar al programa para resolver conflictos. La "
-"forma es:\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opciones&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Las opciones puede contener símbolos que se sustituirán con nombres de "
-"ficheros.\n"
-"</p>\n"
-"Las sustituciones posibles son:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Versión antigua<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Versión local o propia<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> La versión más nueva<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> El destino a guardar, tdesvn usará el nombre de fichero "
-"original para ésto.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Predeterminado: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Visor de diferencias externo:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Introduzca cómo se debe llamar al programa externo. La forma es:\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opciones&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Las sustituciones significan:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Primera fuente a fusionar<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Segunda fuente a fusionar, si no se establece igual a la "
-"primera, sino a otra revisión<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Fuente local a fusionar.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"<br>\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Introduzca un programa externo de la forma\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"o\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"o\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"Si se utiliza la forma primera o segunda, el propio SVN generará las "
-"diferencias (diff). %f se reemplazará con un nombre de fichero temporal. Si "
-"no se pone %f,\n"
-"el lector de diferencias debería poder leer datos de la entrada estándar.\n"
-"<br>\n"
-"Cuando se ponen %1 y %2, tdesvn deja que éste lector haga las diferencias. "
-"Para ello hace una exportación temporal u obtiene (si es necesario) y "
-"rellena los parámetros con sus valores correctos. %1 se rellenará con el "
-"contenido de la revisión inicial, %2 con la revisión final. ¡En diferencias "
-"grandes y recursivas ésto puede ir bastante lento!\n"
-"</p>"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "Configuración de Colores"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Marcar elementos modificados y bloqueados con colores"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Elementos bloqueados:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Elementos no versionados:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Elementos remotos modificados:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Elementos añadidos:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Elementos eliminados:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Elementos en conflicto:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Elementos perdidos:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Elementos locales modificados:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Elementos que necesitan bloqueo:"
-
-#: settings/display_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuraciones"
-
-#: settings/display_settings.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la lista"
-
-#: settings/display_settings.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Mostrar información del fichero"
-
-#: settings/display_settings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Aquí se puede controlar si, cuando se mueve el ratón sobre un fichero, se "
-"quiere ver una pequeña ventana emergente con información adicional acerca de "
-"ese fichero"
-
-#: settings/display_settings.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Mostrar previos emergentes sobre ficheros"
-
-#: settings/display_settings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Aquí se puede controlar si se quiere que la ventana emergente contenga una "
-"previsualización más grande del fichero, cuando se mueve el ratón sobre él"
-
-#: settings/display_settings.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Marcar estado del elemento superponiendo un dibujo en el icono"
-
-#: settings/display_settings.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Marcar estados de subversion superponiendo dibujos en iconos"
-
-#: settings/display_settings.ui:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Marcar elementos con estado distinto al normal superponiendo dibujos en "
-"iconos.\n"
-"Cuando se quiera ver que partes tienen nuevos elementos en el repositorio se "
-"ha de marcar \"Comprobar actualizaciones al abrir\" en el Diálogo de "
-"Subversión.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/display_settings.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "El orden de los elementos es sensible a mayúsculas"
-
-#: settings/display_settings.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr "Actualización automática de logcache"
-
-#: settings/display_settings.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr ""
-"Si se establece, se inicia el relleno del logcache al abrir un repositorio o "
-"una copia de trabajo"
-
-#: settings/display_settings.ui:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
-"Establece si el logcache interno se debe actualizar después de abrir una "
-"copia de trabajo o un repositorio o después de una confirmación en una copia "
-"de trabajo.\n"
-"\n"
-"Si la red está deshabilitada, entonces esta etiqueta se ignora."
-
-#: settings/display_settings.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Visor de definiciones externas:"
-
-#: settings/display_settings.ui:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
-"default&quot; and TDE selects action.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Introduzca un programa externo para abrir el fichero al hacer doble click en "
-"el formulario\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;programa&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Cuando se quiere usar las preferencias por defecto de TDE para abrir con "
-"doble click, introduzca &quot;default&quot; y TDE seleccionará la acción.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/display_settings.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Máximo número de mensajes de registro en el historial:"
-
-#: settings/display_settings.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Mostrar anotaciones coloreadas"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Configuración del árbol de revisiones"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
-#: tdesvn_part.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Dirección del arbol de revisiones"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "De izquierda a derecha"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "De abajo a arriba"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "De derecha a izquierda"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "De arriba a abajo"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Color para elementos añadidos:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Color para elementos eliminados:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Color para elementos copiados:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Color para elementos renombrados:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Color para elementos modificados:"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Iniciar comprobación de actualizaciones cuando se abre una copia de trabajo"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Seleccionar si hay que comprobar actualizaciones cuando se abre una copia de "
-"trabajo"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Inicio del relleno del logcache al abrir"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr ""
-"Inicio del refresco del logcache para el repositorio cuando la red está "
-"habilitada"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr ""
-"Comprobar si los elementos tienen establecida la propiedad \"svn:needs-lock\""
-
-#: settings/subversion_settings.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr ""
-"Tdesvn puede comprobar esta propiedad mientras escucha en copias de trabajo"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
-"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
-"Mientras escucha en copias de trabajo tdesvn puede comprobar la propiedad "
-"<tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Pero debido a esto, escuchar/actualizar en "
-"carpetas con muchos elementos puede ser lento. Por eso sólo se debería "
-"seleccionar si se tienen repositorios conteniendo muchas de tales entradas."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Obtener detalles de ficheros en listado remoto"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Si obtener o no detalles sobre los elementos cuando se realiza un listado "
-"sobre los repositorios"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">Cuando se selecciona, TDEsvn obtiene información más "
-"detallada sobre los ficheros al realizar un listado sobre repositorios "
-"remotos. Así se pueden ver bloqueos remotos en la previsualización.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>¡CUIDADO: Esto puede hacer el listado MUY lento!</i></p>"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Obtener información recursiva del elemento"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr "Obtener siempre propiedades en repositorios en red"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
-"Si se deben obtener las propiedades del elemento seleccionado en los "
-"repositorios"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
-"Mientras se navega,Tdesvn puede mostrar las propiedades bajo la lista de "
-"elementos del elemento seleccionado, \n"
-" En repositorios en red (ej: no abiertos mediante el protocolo file://) ésto "
-"puede ser muy lento. Por eso, si la conexión de red es lenta o se cuelga a "
-"menudo mientras se navega se debería desactivar esta opción."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:114 settings/tdesvn_part.kcfg:123
-#: tdesvn_part.kcfg:123
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Almacenar contraseñas para conexiones remotas"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Debería subversion guardar contraseñas por defecto"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Almacenar contraseñas es a menudo un problema de seguridad. Tdesvn en sí "
-"mismo no guarda ninguna contraseña, sino que lo hace subversion dentro de su "
-"área de configuración. Si éste área se puede leer por otros no se debería "
-"configurar ésto, pero se puede seleccionar para cuentas no-críticas dentro "
-"del diálogo de configuración."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:131
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store passwords into TDE Wallet"
-msgstr "Almacenar contraseñas en Cartera TDE"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:137
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
-"Al guardar contraseñas, ¿hacerlo en la Cartera de TDE en vez de en almacenes "
-"de Subversion?"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:140
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
-"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
-"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
-"don't save passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Establece que el conjunto de contraseñas deben guardarse en la cartera de "
-"kde en lugar de en sencillos ficheros de subversion en texto claro.</p>\n"
-"<p>Esto es un poco más seguro porque la cartera de TDE está cifrada con una "
-"clave. Por otro lado, esto implica que se debe introducir la contraseña con "
-"otros clientes de subversion que no accedan a la cartera de TDE (ej: svn en "
-"línea de comandos, rapidsvn y otros).</p>\n"
-"<p>Si se almacena el directorio de configuración de subversion externamente "
-"(ej: en red) no se deberían almacenar contraseñas en un fichero de texto en "
-"claro como hace subversion, sino en un almacen cifrado como hace la cartera "
-"de kde, o bien no guardar las contraseñas en ningún sitio.</p>"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131
-#: tdesvn_part.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Utilizar clave de cache interna"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr "Utilizar una clave de cache interna"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:161 settings/tdesvn_part.kcfg:87
-#: tdesvn_part.kcfg:87
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "El registro muestra los cambios en los nodos"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:172 settings/tdesvn_part.kcfg:91
-#: tdesvn_part.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Los registros siempre leen la lista de ficheros cambiados"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Leer listas de cambios detallados"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Leer listas de ficheros cambiados puede a veces enlentecer un poco las "
-"cosas. Pero si ésto se desactiva, tdesvn puede fallar al generar diferencias "
-"entre nodos que han cambiado desde dentro del visor de registros."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:189 settings/tdesvn_part.kcfg:71
-#: tdesvn_part.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Revisar elementos antes de confirmar"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Elementos listados en la última confirmación se enviarán o no"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Ocultar elementos nuevos en el dialogo de confirmación"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
-"Si elementos no versionados se mostrarán o no en el dialogo de confirmación."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:217 settings/tdesvn_part.kcfg:103
-#: tdesvn_part.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
-msgstr ""
-"Máximo número de registros mostrados cuando está lleno (0 para ningún límite)"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
-msgstr "El orden de los elementos es sensible a mayúsculas"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size of the icons"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la lista"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "Show file informations in tooltip"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of the file in tooltip"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
-msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external program for diff viewing"
-msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external program for viewing"
-msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white space"
-msgstr "Las diferencias ignoran todos los espacios en blanco"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum number of log messages"
-msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display colored blame lines"
-msgstr "Mostrar anotaciones coloreadas"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display icon overlays"
-msgstr "Mostrar ficheros ignorados"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Get item informations recursively"
-msgstr "Obtener información recursiva del elemento"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide versioned unchanged files"
-msgstr "Ocultar ficheros sin cambios"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open working copy"
-msgstr ""
-"Iniciar comprobación de actualizaciones cuando se abre una copia de trabajo"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "Start caching latest logs on open or commit"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
-msgstr "Obtener detalles de ficheros en listado remoto"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
-msgstr ""
-"Si se deben obtener las propiedades del elemento seleccionado en los "
-"repositorios"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
-msgstr ""
-"Comprobar si los elementos tienen establecida la propiedad \"svn:needs-lock\""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
-msgstr ""
-"Al guardar contraseñas, ¿hacerlo en la Cartera de TDE en vez de en almacenes "
-"de Subversion?"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Is networking enabled"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "Which program to use for external merges"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Wich program for resolving conflicts"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Display different then normal states colored"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
-#, no-c-format
-msgid "Locale for blame display"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for added items"
-msgstr "Color para elementos añadidos:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for deleted items"
-msgstr "Color para elementos eliminados:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for copied items"
-msgstr "Color para elementos copiados:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for renamed items"
-msgstr "Color para elementos renombrados:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for modified items"
-msgstr "Color para elementos modificados:"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
-#, no-c-format
-msgid "Height of detail view in tree widget"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
-msgstr "Diferencias recursivas en el árbol de revisiones"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
-#, no-c-format
-msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show a small logwindow after executing a command."
-msgstr "Mostrar registro tras ejecutar un comando"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
-#, no-c-format
-msgid "Log must contain at least lines to show"
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
-msgstr "Operaciones TDEIO usan mensaje de registro estándar"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
-"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
-msgstr ""
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
-#, no-c-format
-msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisión"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:163 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Renombrar</p>"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "this long text"
-msgstr "este largo texto"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "hacia"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "/there/"
-msgstr "/ahí/"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Tipo de repositorio:"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "FSFS"
-msgstr "FSFS"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "BDB"
-msgstr "BDB"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Select type of storage"
-msgstr "Seleccione tipo de almacenamiento"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de almacenamiento del repositorio (FSFS o DB Berkeley)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Path to repository:"
-msgstr "Camino al repositorio:"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
-msgstr "Deshabilitar fsync en confirmación (sólo para BDB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
-msgstr ""
-"Deshabilitar eliminación automática del fichero de registro (sólo para BDB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Create main folders"
-msgstr "Crear carpetas principales"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Create trunk, tags and branches folder"
-msgstr "Crear directorios trunk, tags y branches"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
-"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
-msgstr ""
-"Si se activa ésto, se establecerá la configuración estándar con <tt>/trunk</"
-"tt>, <tt>/branches</tt> y <tt>/tags</tt> después de abrir el nuevo "
-"repositorio."
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Compatible con subversion anterior a 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Creado repositorio compatible con subversion anterior a 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
-msgstr ""
-"Si se establece, el repositorio creado será compatible con subversion "
-"anterior a 1.4. Ésto sólo es útil cuando svnqt se ejecuta con subversion 1.4 "
-"o posterior."
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Compatible con subversion anterior a 1.5"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Creado repositorio compatible con subversion anterior a 1.5"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
-msgstr ""
-"Si se establece, el repositorio creado será compatible con subversion "
-"anterior a 1.5. Ésto sólo es útil cuando svnqt se ejecuta con subversion 1.5 "
-"o posterior."
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Dump repo"
-msgstr "Volcar repositorio"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Repository to dump:"
-msgstr "Repositorio a volcar:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Dump into:"
-msgstr "Volcar hacia:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "incremental Dump"
-msgstr "Volcado incremental"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Use deltas"
-msgstr "Usar deltas"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Dump revision range"
-msgstr "Volcar rango de revisiones"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "End revision:"
-msgstr "Revisión final:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Start revision:"
-msgstr "Revisión inicial:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Head"
-msgstr "-1 para HEAD"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Start"
-msgstr "-1 para START"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Edit property"
-msgstr "Editar propiedad"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Property name:"
-msgstr "Nombre de propiedad:"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Property value:"
-msgstr "Valor de propiedad:"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Click for short info about pre-defined property name"
-msgstr ""
-"Pulse para obtener una pequeña información acerca del nombre predefinido de "
-"la propiedad."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Checkout info"
-msgstr "Información sobre la extracción"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Select target directory:"
-msgstr "Seleccione el directorio destino:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Introduzca URL del repositorio:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Append source url name to subfolder"
-msgstr "Crear en un subdirectorio con el nombre final de la URL"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals"
-msgstr "Ignorar definiciones externas"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals while operation"
-msgstr "Ignorar definiciones externas durante la operación"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Open after job"
-msgstr "Abrir al terminar"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "N&umber"
-msgstr "N&úmero"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "S&TART"
-msgstr "S&TART"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:94
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:182
-#, no-c-format
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "WORKING"
-msgstr "WORKING"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:105
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "Seleccione cambios actuales en la copia de trabajo"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Stop with revision"
-msgstr "Detener con la revisión"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "START"
-msgstr "START"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "RevisionButton"
-msgstr "RevisionButton"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destino:"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repositorio a copiar:"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Limpiar registros"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Cargar a carpeta:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Camino destino del volcado (ver ayuda contextual)"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Si no esta vacío, realiza el volcado hacia una carpeta concreta en vez de a "
-"la raíz del repositorio. Esta carpeta debe existir antes de realizar el "
-"volcado."
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Fichero de volcado:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Cargar hacia el repositorio:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Acción uuid"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Cómo manejar UUIDs"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
-"El UUID del repositorio se actualizará si el flujo de volcado contiene un "
-"UUID y la acción no está configurada para ignorarlo, ni el repositorio "
-"contiene ninguna revisión o acción configurada a forzarlo. Si el volcado no "
-"contiene una UUID entonces se ignora ésta acción."
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Forzar"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Utilizar hook de pre-commit"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Utilizar hook de post-commit"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "MergeSettings"
-msgstr "Configuración del Fusionado"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Fuente 1:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Fuente 2:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Output to:"
-msgstr "Salida hacia:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Force delete on modified/unversioned"
-msgstr "Forzar la eliminación de modificados/no-versionados"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Handle unrelated as related items"
-msgstr "Gestionar no-relacionados como elementos relacionados"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Just dry run without modifications"
-msgstr "Ejecutar simulacro sin modificar nada"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Use external merge not subversions merge"
-msgstr "Usar fusionado externo y no el de subversion"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Get Logs"
-msgstr "Obtener Registros"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "End revision"
-msgstr "Revisión final"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Start revision"
-msgstr "Revisión inicial"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Revison"
-msgstr "Revisión"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Select in first column revisions for diff"
-msgstr ""
-"Seleccione en la primera columna las revisiones para mostrar diferencias"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Copy from"
-msgstr "Copiado de"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "Contextmenu on item for more operations"
-msgstr "Mirar menú contextual para más operaciones"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Select second revision with right mouse button"
-msgstr "Seleccione la segunda revisión con el botón secundario del ratón"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "List entries"
-msgstr "Listar entradas"
-
-#: tdesvn_part.rc:7
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Configuración rápida"
-
-#: tdesvn_part.rc:48
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Copia de trabajo"
-
-#: tdesvn_part.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
-
-#: tdesvn_part.rc:87
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr "Logcache"
-
-#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de Subversion"
-
-#: tdesvnui.rc:10
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Administración de Subversion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiado de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eliminado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Mover Aquí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error de SVN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Reemplazado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Mensaje de registro de la importación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Por defecto utf-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas de Subversion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Configuraciones"
-
-#~ msgid "leftpane"
-#~ msgstr "leftpane"