summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po6012
1 files changed, 6012 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..b49208e
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,6012 @@
+# translation of nb.po to Norsk bokmål
+# This file is distributed under the same license as the Tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# First translation by Leif Mathis Gaup <lmgaup@nsn.no>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Leif Mathis Gaup <lmgaup@nsn.no>\n"
+"Language-Team: Norsk bokmål\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Pipe"
+msgstr "Personer"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt navn på samling"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Gi samling nytt navn..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mal"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Sett"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flere"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Færre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Rens"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Velg bilde..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Min samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Uansett felt"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Endre bok"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Avansert filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Slett innslag"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Gjeldende felter"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mine frimerker"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominering"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utsendelsesår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Perfekt,Ekstremt fin, Veldig fin,Fin,Gjennomsnittlig,Dårlig"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Gradering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Kansellert"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Hengslet"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Sentrering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Limt fast"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Innkjøpsdato"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Innkjøpspris"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalisering"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gave"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Utgivelse"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Klassifisering"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mine tegneserier"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertittel"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Utgiver"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgave"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Utgivelsesår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Perfekt,Som ny - uten feil,Nydelig,Fin,Helt OK,Godt brukt,Slitt,Elendig"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signert"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Lånt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Forside"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Mine mynter"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Myntslag"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Myntsett"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Graderingstjeneste"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Obvers"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Revers"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mine bøker"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Stivt omslag"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Papprygg"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Papirrygg"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Elektronisk bok"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Blad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Hefte"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Kopirettsår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internasjonalt Standard Bok Nummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Lest"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "My Files"
+msgstr "Mine viner"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Antall"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Signert"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Person"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Annet"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupper på: "
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mine viner"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Produsent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellasjon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgang"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rødvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Hvitvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Musserende vin"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Kvantitet"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Drikkes med"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbilde"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Andre personer"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mine Videofilmer"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Produksjonsår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "7 (Norge),10 (Norge),15 (Norge),18 (Norge)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Ratifisering"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Region 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Region 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Region 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Region 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Region 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Region 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Region 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Region 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nasjonalitet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Besetning"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Antall"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "En liste over personer med i filmen og hvilken rolle de spiller"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Regissør"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Språkspor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Språk for undertittel"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Lydspor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Varighet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Varigheten på filmen (i minutter)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Visningsforhold"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Bredskjerm"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svart-hvitt"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Fargemodus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Regissørens kutt"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Sammendrag av handlingen"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personlig karakter"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Games"
+msgstr "Mine frimerker"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GameCube"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Release Year"
+msgstr "Utsendelsesår"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Utgiver"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mine kort"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttype"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Bilde av forside"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Bilde av bakside"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mine frimerker"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Innslagstype"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Disse innslagsverdiene er spesifikke for Bibtex. Se dokumentasjon for bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex-nøkkel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktør"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Addresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Publiseringsmåte"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Kryssreferanse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musikk"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Plateselskap"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "en,ei,et,i,av,den,det,de,til,fra"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "den"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr,Sr,"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "van,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 tillater ikke søk for samlinger av denne typen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultater fra %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Denne kilden har ingen valgmuligheter."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Feil i spørringen"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Feil i søkeforbindelsen %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Forbindelsesfeil %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (USA)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Vert"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv inn navn på tjeneren for z30.50-tjenesten."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "Port:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv inn portnummer for z39.50-tjeneren. Standardport er%1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "Port:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Format"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Omslagsbilde kunne ikke lastes."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (USA)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (UK)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.coms nettjenester"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Land"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritania"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Bueparanteser"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com tilbyr data fra flere lokaliserte steder. Velg ett sted du vil "
+"bruke som datakilde."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "Bildestørrelse:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Lite bilde"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Medium bilde"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Stort bilde"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen bilder"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Omslagsbildet kan også lastes ned. Bemerk at for mange store bilder i "
+"samlingen kan føre til dårligere ytelse."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "Tilknytt ID:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Tilknytning av ID identifiserer personen som aksesserer nettjenesten til "
+"Amazon.com, og er inkludert i lenker for Amazon.coms nettsted."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "Database:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Tegnsett:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Skriv inn tegnsettet brukt av z39.50-tjeneren. Det mest sannsynlige valget "
+"er MARC-8, selc om SIO-8859-1 også er vanlig."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Format"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "Bruker:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Optional"
+msgstr "Valg for CSV"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Skriv inn autentifiseringsnavnet brukt av z39.50-tjeneren. De fleste "
+"tjenerene trenger ikke dette."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Passord:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke "
+"dette."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "External Application"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlingstype"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Appellasjon"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Sit&er innslag"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Valg for kilde"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tilgjengelige felter"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Ditt søk returnerte flere treff. Vennligst velg ett treff.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Velg ett søkeresultat.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternative titler"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Sertifiseringer"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Internett filmdatabasen (IMDB) benytter seg av flere forskjellige tjenere. "
+"Velg den du ønsker å benytte."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Maks bredde på bilder:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Last ned omslagsbilde"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN-nummer"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Forespørsel:"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Regissør"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "Bruker:"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke "
+"dette."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Passord:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfatter"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Person"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utsendelsesår"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Lagrer filen..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Valg for Bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico zipfil"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett Alexandria bibliotek som heter <i>%1</i> eksisterer allerede. "
+"Eksisterende bøker i biblioteket kan bli overskrevet.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Det er en XML sammenflettingsfeil på linje %1, kolonne %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Feilmeldingen fra QT er:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Denne er fra en fremtidig versjon Tellico"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico konverterer filen til et nyere format. Informasjonstap kan opptre om "
+"en eldre versjon av Tellico blir brukt til å lese denne filen senere."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Filer er tom."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Filen inneholder ingen data for samling."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Sett inn bok"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "80's Music"
+msgstr "Min musikk"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Valg for lydfiler"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursivt søk i kataloger "
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for "
+"lydfiler "
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Valg for CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inkluder feltet tittel som kolonneoverskrift"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Om slått på vil en overskriftsrad bli lagt til med feltet tittel"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Feltvelger"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"I tillegg til et komma, kan andre tegn bli brukt som feltvelgere, som "
+"separerer hver verdi i filen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Bruk komma som feltvelger."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Bruk semikolon som feltvelger."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Bruk en tabulator som feltvelger."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Bruk egendefinert tegn som feltvelger."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Et egendefinert tegn slik som kolon kan bli brukt som feltvelger."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Valg for utskrift"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursivt søk i kataloger "
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for "
+"lydfiler "
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Valg for kilde"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Valg for kilde"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet "
+"element i XML-dokumentet."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Ingen treff som likner på CD-platen ble funnet</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico klarte ikke å fullføre sjekk av CD-platen.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "Grupper på: "
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Valg for CD-plate"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Velg eller skriv inn plassering av CD-ROM-enhet."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Valg for XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Velg en XSLT-fil for omgjøring til Tellico XML-data."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Valg for Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bibliotek:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Valg for Tellico XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet "
+"element i XML-dokumentet."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Importer data"
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Utvid tekststreng-makroer"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Om slått på vil tekststreng-makroer bli utvidet og ingen @innhold{} "
+"innslag vil bli skrevet."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Bruk URL-innpakking"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Om slått på vil alle URL-felter bli satt inn i en \\URL-deklarasjon."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hopp over innslag med tomme siteringsnøkler"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Om slått på vil innslag uten en bibtex-nøkkel bli hoppet over."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex siteringsstil"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Sitat"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"Kanada<qt>Siteringsstil brukt ved eksport til bibtex. Alle felter vil bli "
+"sendt gjennom en tolker ved hjelp av enten paranteser eller "
+"siteringstegn.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Velg typen av samling for import."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "Første rad inneholder feltet tittel"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Om slått på vil første rad bli brukt for feltet tittel"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Annet"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen viser opp til de fem første linjene i CSV-filen."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sett hver kolonne til korresponderende felt i samlingen ved å velge en "
+"kolonne, velge feltet og så klikke på <i>Sett</i>-knappen.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Datafelter i denne kolonnen:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Sett til felt"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt felt"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vis kolonner"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Valg for PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Slå på backup av database for PDA"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico fikk en feil i XSLT prosesseringen."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "En gyldig XSLT-fil er nødvendig for å importere filen."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL filer (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.hml|HTML fil(*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Personer"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grupper på %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Valg for HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grupper innslag"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Eksporter innslag til egne filer"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Om slått på vil hvert innslag få sin egen fil."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Egenskaper for datakilde"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Kildenavn"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "Navnet identifiserer datakilden og bør være unik og informativ."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Kildetype:"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Uansett felt"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "inneholder ikke"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "er lik"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "er ikke lik"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "treffer regulært uttrykk"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "treffer ikke regulært uttrykk"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Endre..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Avansert filter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filterkriterie"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Treff på a&lle"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Treff på e&n eller flere"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Avansert filter"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel tekst"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Valg"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Avhenger"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Select Match"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Utvid alle grupper"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Fold sammen alle grupper"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: groupview.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Valg for import"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Bytt ut nåværende samling"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+"Bytter ut den nåværende samlingen med innholdet fra den importerte filen."
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Legg til den nåværende samlingen"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Legg til innholdet av den importerte samlingen. Dette er mulig kun når "
+"samlingene er av samme type."
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Legg til i den nåværende samlingen"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Legg til innholdet av den importerte samlingen. Dette er mulig kun når "
+"samlingene er av samme type. Innslag må stemme eksakt for å kunne bli lagt "
+"til."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#: importdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å skrive til filen - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste opp filen - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. "
+"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen"
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. "
+"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen"
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Port:"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Dato"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Dato"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Note:"
+msgstr "Notat"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Ny &boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Lag ny boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Ny b&ibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Lag ny Bibtex bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Ny &tegneseriesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Lag ny tegneseriesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Ny &videosamling"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Lag ny videosamling"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Ny &musikksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Lag ny musikksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Ny &myntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Lag ny myntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Ny &frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Lag ny frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Ny &kortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Lag ny kortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Ny &vinsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Lag ny vinsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Ny &frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Lag ny frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Ny &frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Lag ny frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Nytt felt"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Ny &spesialsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Lag ny spesialsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne eksisterende dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Åpne nylig"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Lagre gjeldende samling"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Lagre gjeldende samling som..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Skriv ut innhold i dokumentet..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importer samling av data fra andre formater..."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importer Tellico-data"
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importer andre Tellico-datafiler"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importer CSV-data"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importer en CSV-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importer MODS-data"
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importer en MODS-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importer Alexandria data"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importer data fra Alexandria boksamlingshåndtereren"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importer Tellico-data"
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Import metadata fra lydfiler"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importer RIS-data"
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importer en RIS-referansefil"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importer Bibtex data"
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importer en Bibtex bibliografi-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importer Bibtexml-data"
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importer en Bibtexml-bibliografi fil"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importer RIS-data"
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importer en RIS-referansefil"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importer fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importer en CSV-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importer en metadatafil for lydfil"
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Import metadata fra lydfiler"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importer data for CD"
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importer CSV-data"
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importer en MODS-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importer CSV-data"
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Eksporter til en PilotDB-database"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importer data for CD"
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importer andre Tellico-datafiler"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importer fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importer via XSL-omgjøring..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importer en fil via XSL omgjøring..."
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter..."
+
+#: mainwindow.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Eksporter samlingens data til annet format..."
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Eksporter til html"
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Eksporter til zip"
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Eksporter til html"
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Eksporter til en html-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Eksporter til CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Eksporter til en fil med kommaseparerte verdier"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Eksporter til PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Eksporter til en PilotDB-database"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Importer til en Alexandria datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Eksporter til ett Alexandria databibliotek"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Eksporter til Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Eksporter til Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Eksporter til en Bibtexml fil"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Eksporter til xml"
+
+#: mainwindow.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Eksporter til en html-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Eksporter til CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Eksporter til CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Eksporter via XSL-omgjøring"
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Eksporter en fil via XSL omgjøring"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Klipp ut valgt tekst og sett den i utklippstavlen"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Sett inn utklippstavlens innhold"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Velg alle felter i samlingen."
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Fjern alle valgte felter i samlingen."
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Søk på internett"
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Søk på internett..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Avansert &filter..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrer samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nytt innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Lag nytt innslag"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Endre innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Endre valgt innslag"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Dupliser innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Slett valgte innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Sle&tt innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Slett valgte innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Gi samling nytt navn..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn..."
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Felter for samling..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modifiser samlingens felter..."
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Konverter til en &bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Konverter en boksamling til en bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Makro for tekststreng"
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Endre Bibtex tekststrengmakro"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Sit&er innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Siter valgte innslag i Lyx"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Sit&er innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Siter valgte innslag i Lyx"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Sit&er innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "All Sources"
+msgstr "Kilde"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Bruk &gruppevisning"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Slå på/av grupperingsvisning"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Bruk &gruppevisning"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Vis redigerer for &innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Slå på/av redigerer"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Vis redigerer for &innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Vis &innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Slå på/av innslagsvisning"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Vis &innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Valg for gruppering"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Endre gruppering av samlingen"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filterkriterie"
+
+#: mainwindow.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper på: "
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Gruppevisning</i> sorterer innslag i grupper på grunnlag av valgt "
+"felt.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert "
+"innslag.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Lag nytt dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åpne fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Åpne fil..."
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Lagrer filen..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Lagrer fil med nytt navn..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Samlingen er foreløpig satt opp til å vise en begrenset antall av innslag. "
+"Bare innslag som er synlige vil bli skrevet ut. Vil du fortsette?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Prosesserer dokument..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutter..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrert, %2 valgt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrert)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 valgt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Vennligst sjekk din installasjon."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importer data"
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Import File"
+msgstr "Importer fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importer"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Eksporterer data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "E&ksporter som"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Tekststreng-makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Tekststreng"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Klipper ut utvalg..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+#, fuzzy
+msgid "Loans"
+msgstr "Lånt"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert "
+"innslag.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico klarer ikke å laste filen - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med navnet \"%1\" finnes allerede. Er du sikker på at du vil "
+"overskrive?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskrive fil?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: filterview.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vil du slette dette innslaget?"
+
+#: controller.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vil du slette disse innslagene?"
+
+#: controller.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Slett flere innslag?"
+
+#: controller.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Dupliser innslag"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Sle&tt innslag"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1."
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ikke åpne siste brukte fil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importer <filename> som Bibtexfil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Import <filename> som en MODS-fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Import <filename> som en RIS-fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Valg for datakilde"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Felter for samling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Gjeldende felter"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ny"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Legg nytt felt til i samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Slett et felt fra samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytt dette feltet opp i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av "
+"innholdsredigerer"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytt dette feltet ned i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av "
+"innholdsredigerer"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Feltverdi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Tittel for feltet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Type:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Typen felt bestemmer hvilke verdier som kan benyttes."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel tekst</i> benyttes for de vanligste feltene."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Avsnitt</i> er for store tekstblokker."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Valg</i> begrenser felter til bestemte verdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Nummer</i> indikerer at feltet inneholdet ett tall."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> er for felter som refererer til nettlenker, inkludert referanser "
+"til andre filer."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Tabell</i>er kan være enkle eller doble kolonner med verdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Bilde</i> brukes for lagring av bilde."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "<i>Dato</i>feltet benyttes for dag, måned og år."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"<i>Avhenger</i>-feltet benyttes for felter som avhenger av andre felter, og "
+"er formatert etter feltets beskrivelse."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Kun les</i> er for interne verdier, og er muligens brukbar til import og "
+"eksport."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Feltet kategori bestemmer hvor feltet er plassert i redigereren."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Beskrivelse er en nyttig påminner om hvilken informasjon som ett felt "
+"inneholder. For <i>avhenger</i>-felter er beskrivelsen en formateringsstreng "
+"slik som \"%{year} %{title}\", hvor hvor de aktuelle feltene blir byttet ut "
+"i tekststrengen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Tillatt:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For <i>valg</i>-felter, disse er de eneste verdiene som er tillatt. De "
+"er plassert i en kombinasjonsliste.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Utvidete egenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Set..."
+msgstr "Sett..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Utvidete felter blir brukt for å spesifisere ting, slik som "
+"korresponderende bibtex-felter."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ingen formatering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Dette valget forhindrer feltet fra automatisk formatering eller stor bokstav."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Dette valget tillater feltet å få automatisk stor forbokstav, men ikke "
+"spesielt formatert."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formater som tittel"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som en tittel, men "
+"kun om disse valgene er slått på globalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formater som navn"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som ett navn, men "
+"kun om disse valgene er slått på globalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Feltvalg"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Slå på auto-fullføring"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Om slått på vil KDEs auto-fullføring bli skrudd på i tekst-redigereren "
+"for dette feltet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillat flere verdier"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Om slått på vil Tellico tolke verdiene i feltene som flere verdier, "
+"separert av et semi-kolon."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillat gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Om slått på vil dette feltet bli brukt til å gruppere innslag i "
+"gruppevisningen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Sett valgte felters verdier tilbake til standardverdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fjerning av tillatte verdier fra <i>%1</i>-feltet som er i bruk i "
+"samlingen kan føre til korrupsjon av data. Vil du beholde dine modifiserte "
+"verdier, avbryte eller revertere til nåværende?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behold modifiserte verdier"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Tilbakestill feltverdi?"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vil du virkelig sette egenskapene <em>%1</em>-feltet tilbake til sine "
+"originale verdier?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvidete feltegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Ett felt med denne tittelen eksisterer allerede. Vennligst velg en annen "
+"tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett felt kan ikke være i samme kategori som en <em>paragraf</em>-, "
+"<em>tabell</em>- eller <em>bilde</em>felt. Vennligst velg en annen "
+"kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Ett felts tittel kan ikke den samme som en eksisterende kategori. Vennligst "
+"velg en annen tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er endret.\n"
+"Vil du lagre?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Oppsett av Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Åpne siste fil ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr "Filen som sist var åpnet vil bli lastet ved nesteprogramstart."
+
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Vis \" Dagens tips\" ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Om slått på vil \"Dagens tips\" bli vist når programmet starter opp."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Valg for bilder"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Stor bokstav i titler og navn"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Titler og navn vil automatisk få stor forbokstav."
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Autoformater titler og navn"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Om slått på vil titler og navn bli automatisk formatert"
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør "
+"separeres med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artikler:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En liste av ord som burde bli regnet som artikler om de er det første "
+"ordet i en tittel. Flere verdier bør bli separert med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Personsuffiks:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En liste over suffiks som kan bli brukt i en persons navn. Flere verdier "
+"bør separeres med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Prefiks for etternavn:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør "
+"separeres med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Valg for utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Formater titler og navn"
+
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsvalg"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Grupper innslag"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Valg for bilder"
+
+#: configdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maks bredde på bilder:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Maksbredden på bilder ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde blir "
+"ivaretatt."
+
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maks bildehøyde:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Maks høyde på bilde ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde vil "
+"bli ivaretatt."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mal"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Valg for maler"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Ny"
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
+
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Måned"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Signert"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Valg for CSV"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Mal"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
+"ISBN-nummer."
+
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Velg bilde..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakilde"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Valg for datakilde"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Fjern"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Ny"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Endre"
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Slett valgte innslag"
+
+#: configdialog.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
+"ISBN-nummer."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Velg database å søke i"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Endre"
+
+#: loanview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Min samling"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Samling av bøker"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Samling av tegneserier"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Samling av videofilmer"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Samling med musikk"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Samling av mynter"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Samling med frimerker"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Samling med viner"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Samling av kort"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egendefinert samling"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Ikon</i> viser hvert innslag eller gruppe i samlingen som ett ikon. "
+"Dette kan være ett bilde i innslaget.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Valg for eksport"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formater alle felter"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Om slått på vil felter bli automatisk formatert i henhold til sin "
+"format-type."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Eksporter kun valgte innslag"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Om slått på vil kun valgte innslag bli eksportert."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsett"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internettsøk"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Søkeforespørsel"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Skriv inn en søkeverdi. Ett ISBN-nummer må være fullstendig inntastet."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Velg søketype"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klikk for å starte søket"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Søk etter flere ISBN-nummer"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryss av i boksen for å søke etter flere ISBN-nummer."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Endre liste av ISBN-nummer..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
+"ISBN-nummer."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Søkekilde:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Velg database å søke i"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Etterhvert som man får resultater vil disse bli lagt til i listen. Å velge "
+"ett treff vil hente alle data om treffet og vise informasjonen under."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Ett treff kan bli vist her før man legger det inn i samlingen ved å klikke "
+"på treffet i listen over"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Legg til innslag"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Legg valgt innslag til i samlingen"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Tøm alle søkefelter og søkeresultater"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Søk på internett"
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søker..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Søket ga ingen treff."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Søket returnerte ett treff.\n"
+"Søket returnerte %n treff."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Ingen treff for søk etter følgende ISBN-nummer:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Ingen nettkilder er tilgjengelige for din nåværende samlingstype."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Endre ISBN-nummer"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Skriv inn ISBN-nummer, ett nummer per linje.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Last inn fra fil"
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett søk etter ISBN-nummer kan maksimalt innholde 100 verdier. Bare de "
+"100 første verdiene i listen vil bli benyttet.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nytt innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Lagre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Finn forrige treff i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Velg alle felter i samlingen."
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vil du virkelig endre disse innslagene?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Endre flere innslag?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "L&agre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Innslaget har blitt endret.\n"
+"Vil du lagre endringene?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Lagre innslag"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Verktøylinjen Samling"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Importer Bibtexml-data"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&Generate"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vil du slette dette innslaget?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt navn på samling"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Innslag"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Innslag"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slett innslag"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico klarer ikke å finne standardmalens visningsark."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Verktøylinjen Samling"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leif Mathis Gaup"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lmgaup@nsn.no"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...om en bok har mer enn en forfatter, bør du separere deres\n"
+"navn ved bruk av semikolon, slik at Tellico kan dele de opp og\n"
+"håndtere de separat.</p> <p>Alle andre felter som tillater flere verdier "
+"bør tastes inn på samme\n"
+"måte, med ett semikolon (;).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan endre hvilke felter som blir vist ved å høyreklikke\n"
+"på kolonnetittelen.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan legge til, endre eller modifisere felter i samlingen ved\n"
+"å bruke Feltredigerer. Pilknappene under feltene kan bli brukt til å\n"
+"forandre posisjonen til feltet i listen, noe som påvirker plasseringen\n"
+"i innslagsredigereren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at hvis du vil filtrere på en avkrysningsboks, bør en verdi lik\n"
+"\"sann\" bli brukt. Hvis du vil filtrere på kun leste science fiction "
+"bøker\n"
+"som du ikke har lest, så kan du for eksempel sette <em>Treff på "
+"alle</em>,\n"
+",sette første regel til \"Sjanger\" \"inneholder\" \"Science Fiction\" "
+"(ingen apostrofer)\n"
+"og den andre regelen til \"Lest\" \"inneholder ikke\" \"true\" (ingen "
+"apostrofer).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at om et kommandotegn blir brukt i et hurtigfilter, vil teksten bli "
+"tolket\n"
+"som et regulært uttrykk.</p>\n"
+"<p>For å vise bare bøker som er av Weber eller Bujold, kan de for\n"
+"eksempel skrive inn \"weber|bujold\" (uten apostrofer) i filterboksen</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan endre mer enn ett innslag om gangen ved å holde nede\n"
+"shift eller Ctrl-knappen og velge flere innslag.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan konvertere en eksisterende samling til en bibliografi,\n"
+"som kan videre eksporteres til Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan legge til, endre og slette tekststreng-makroer for "
+"bibliografier.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at om flere enn ett felt er formatert som navn, så kan en ekstra\n"
+"gruppe kalt \"Personer\" bli lagt til samlingen, slik at man kan sortere "
+"eller\n"
+"skrive ut for eksempel forfattere eller redaktører sammen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan endre utseendet på utskrift ved å endre på\n"
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>-filen. Denne filen genererer\n"
+"HTML, og CSS-stilsettet styrer ting slik som fonter, marginer\n"
+"og så videre.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan importere og eksportere alle generiske XSL-stilark som\n"
+"gir ut gyldig Tellico XML-filer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...at dobbeltklikking åpner en redigerer for innslaget.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan legge til HTML-tagger til avsnitt for å formatere felter, "
+"slik som\n"
+"&lt;b&gt;fet&lt;/b&gt; eller &lt;i&gt;skråstilt&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du i detaljert visning kan presse ned en bokstav på tastaturet\n"
+"for å komme deg til neste innslag som starter med den bokstaven.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Lag ny musikksamling"
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "%1 totalt"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Lag ny videosamling"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid ": Group Summary"
+msgstr "Sammendrag av handlingen"
+
+#: xslt.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: xslt.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånt"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
+
+#: xslt.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Due Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Kryssreferanse"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Gave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Kryssreferanse"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Tegneserie"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Frimerker"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Mynter"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Bøker"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Vin"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videoer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Nummer"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Kort"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Innslag"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Komma"
+
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "&Kopier innslag"
+
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "Kopier innslag"
+
+#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Flere treff som likner på CD-platen ble funnet.</qt>"
+
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "Sjekker lydfiler..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "Samlingstype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "L&agre innslag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slett felt\n"
+#~ "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
+#~ "Entrez, and external applications."
+#~ msgstr "Tellico støtter tre datakilder: Amazon.com, IMDB og z39.50"
+
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Slå på/av statuslinje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Lagrer filen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n"
+#~ "the top collection item in the left column.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...at du kan gi nytt navn til en samling ved å høyreklikke på\n"
+#~ "samlingens toppenhet i venstre kolonne.</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "Søk:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group by:"
+#~ msgstr "Grupper på:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick filter:"
+#~ msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#~ msgid "Filter Entry"
+#~ msgstr "Filtrer innslag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source type: "
+#~ msgstr "Kildetype:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
+#~ msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1."
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Finn tekst"
+
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "&Finn"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Finn"
+
+#~ msgid "&Text to find:"
+#~ msgstr "&Tekst å finne:"
+
+#~ msgid "The search string"
+#~ msgstr "Søkestreng"
+
+#~ msgid "As regular e&xpression"
+#~ msgstr "Som &regulært uttrykk"
+
+#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
+#~ msgstr "Om slått på blir søkestrengen brukt som et regulært uttrykk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Regular Expression..."
+#~ msgstr "&Rediger uttrykk..."
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Felt"
+
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Søk i:"
+
+#~ msgid "Select which field should be searched."
+#~ msgstr "Velg hvilke felt som det skal søkes i."
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "Skill mellom s&må og store"
+
+#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
+#~ msgstr "Om slått på vil søk avhenge av store og små bokstaver."
+
+#~ msgid "Find &backwards"
+#~ msgstr "Søk &baklengs"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
+#~ msgstr "Om slått på vil søk skje bakover i dokumentet."
+
+#~ msgid "&Whole words only"
+#~ msgstr "Bare &hele ord"
+
+#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
+#~ msgstr "Om slått på så søkes kun etter hele ord."
+
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Alle felter"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression."
+#~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk."
+
+#~ msgid "5 - Best"
+#~ msgstr "5 - Bra"
+
+#~ msgid "4 - Good"
+#~ msgstr "4 - God"
+
+#~ msgid "3 - Neutral"
+#~ msgstr "3 - Nøytral"
+
+#~ msgid "2 - Bad"
+#~ msgstr "2 - Dårlig"
+
+#~ msgid "1 - Worst"
+#~ msgstr "1 - Elendig"
+
+#~ msgid "Table (2 Columns)"
+#~ msgstr "Tabell (2 kolonner)"
+
+#~ msgid "Delete Entry?"
+#~ msgstr "Slett innslag"
+
+#~ msgid "Warning!"
+#~ msgstr "Advarsel!"
+
+#~ msgid "CD-ROM Device:"
+#~ msgstr "Enhet for CD-ROM:"
+
+#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)"
+#~ msgstr "(gruppert på %1;sortert på %2)"
+
+#~ msgid "(sorted by %1)"
+#~ msgstr "(sortert på %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
+#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Vil du virkelig slette <em>%1</em>-feltet. Denne handlingen skjer med "
+#~ "en gang og kan ikke bli omgjort!</p></qt>"
+
+#~ msgid "Sort by Group, Ascending"
+#~ msgstr "Sorter på gruppe, synkende"
+
+#~ msgid "Sort by Group, Descending"
+#~ msgstr "Sorter på gruppe, stigende"
+
+#~ msgid "Sort by Count, Ascending"
+#~ msgstr "Sorter på antall, synkende"
+
+#~ msgid "Sort by Count, Descending"
+#~ msgstr "Sorter på antall, stigende"
+
+#~ msgid "Search the collection"
+#~ msgstr "Søk i samlingen"
+
+#~ msgid "Find next match in the collection"
+#~ msgstr "Finn neste treff i samlingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "&Eksporter..."
+
+#~ msgid "Show number of items in group"
+#~ msgstr "Vis antall i gruppering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the group "
+#~ "name."
+#~ msgstr "Vis antall elementer i en gruppe ved siden av gruppenavnet."
+
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "Søkestrengen '%1' ble ikke funnet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videoer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)"
+#~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)"
+
+#~ msgid "&From Beginning"
+#~ msgstr "&Fra begynnelsen"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
+#~ msgstr "Om slått på så søkes fra begynnelsen av dokumentet."
+
+#~ msgid "Path to LyX server:"
+#~ msgstr "Sti til lyx-tjener:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The location of the LyX server for citing bibliographic entries. Also "
+#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include the "
+#~ "trailing .in suffix.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Plassering av lyx-tjeneren for oppslah mot bibliografiske innslag. Også "
+#~ "benyttet av andre programmer som Kile eller Pybibliographer. Ikke inkluder "
+#~ "den etterfølgende .in suffikset.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive tol tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
+
+#~ msgid "Do you really want to modify these books?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig endre disse bøkene?"
+
+#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
+#~ msgstr "*.ogg|Ogg-filer (*.ogg)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple "
+#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a "
+#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a "
+#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including "
+#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of "
+#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for "
+#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other "
+#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> "
+#~ "holds a picture.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Typen av feltet bestemmer hvilke verdier som kan bli brukt. <i>Enkel "
+#~ "tekst</i> blir brukt for de fleste feltene. <i>Paragraf</i> er for store "
+#~ "tekstblokker. <i>Liste</i> begrenser feltene til fastsatte verdier. "
+#~ "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier. <i>Nummer</i> indikerer "
+#~ "at feltet er av numerisk type. <i>URL</i> er for felter som refererer til "
+#~ "hyperlenker, inkludert referanser til andre filer. <Tabell</i>er kan bli "
+#~ "brukt til enkle eller doble kolonner av verdier, mens <i>Kun les</i> er for "
+#~ "interne verdier, kanskje brukbare for import og eksport.<i>Avhenger</i> "
+#~ "feltet trenger verdier i andre felter, og er formatert ifølge "
+#~ "feltbeskrivelsen. Ett <i>bilde</i> viser ett bilde.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export images"
+#~ msgstr "E&ksporter som"
+
+#~ msgid "(Requires restart)"
+#~ msgstr "(Trenger omstart)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
+#~ msgstr "En kommaseparert liste over suffiks som er brukt i personnavn."
+
+#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
+#~ msgstr "En kommaseparert liste over prefiks som kan bli brukt i etternavn."
+
+#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
+#~ msgstr "Slå på/av verktøylinje"
+
+#~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
+#~ msgstr "Vis verktøylinjen &samling"
+
+#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
+#~ msgstr "Slå på/av samlingens verktøylinje"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "&Dagens tips"
+
+#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..."
+#~ msgstr "Vis \"Dagens tips\" dialogboksen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)"
+#~ msgstr "*.bcz|Tellico filer(*.bcz)"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "4 - God"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, "
+#~ "while a booklet does not."
+#~ msgstr ""
+#~ "En artikkel er fra en journal eller ett blad. En bok har en eksplisitt "
+#~ "utgiver, mens en booklet ikke har det."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mint"
+#~ msgstr "Måned"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine"
+#~ msgstr "&Finn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Entry"
+#~ msgstr "&Nytt innslag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beskrivelse er en nyttig påminnelse om hvilken informasjon som et felt "
+#~ "inneholder."
+
+#~ msgid "Bibtex Field Name:"
+#~ msgstr "Bibtex feltnavn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to "
+#~ "bibliogrgaphy files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bibtex feltnavnet bestemmer innslagets navn for eksport til "
+#~ "bibliografi-filer."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Endrer verktøylinje..."
+
+#~ msgid "Toggling collection toolbar..."
+#~ msgstr "Endrer samlingens verktøylinje"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Skru på/av statuslinjen"
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
+#~ msgstr "Tellico klarer ikke å finne en nødvendig fil : %1.\n"
+
+#~ msgid "Editing string macros..."
+#~ msgstr "Endre på tekststreng makroer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Både makroer og tekststrenger man redigeres ved å bli klikket på tre "
+#~ "ganger."
+
+#~ msgid "XSLTImporter"
+#~ msgstr "XSLT i&mporterer"
+
+#~ msgid "CSVImporter"
+#~ msgstr "CSV-importerer"
+
+#~ msgid "TextImporter"
+#~ msgstr "Tekst-importerer"
+
+#~ msgid "BibtexImporter"
+#~ msgstr "Bibtex-importerer"
+
+#~ msgid "&New Collection"
+#~ msgstr "Ny &samling"
+
+#~ msgid "BCTabControl"
+#~ msgstr "BCTabControl"
+
+#~ msgid "BCAttributeWidget"
+#~ msgstr "BCAttributeWidget"
+
+#~ msgid "BCUnitEditWidget"
+#~ msgstr "BCUnitEditWidget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing new entries..."
+#~ msgstr "Prosesserer dokument..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers."
+#~ msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Field in this Column:"
+#~ msgstr "Felter for boksamling..."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico klarer ikke å finne filen - %1."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico klarer ikke å laste ned filen - %1."
+
+#~ msgid "Edit Collection Fields"
+#~ msgstr "Endre felter for Tellico"
+
+#~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing."
+#~ msgstr "Feltene er gruppert på vanlige kategorier for redigering."
+
+#~ msgid "The collection is grouped by this field."
+#~ msgstr "Denne samlingen er gruppert av dette feltet."
+
+#~ msgid "These are the available fields in the collection."
+#~ msgstr "Dette er de tilgjengelige feltene i samlingen."
+
+#~ msgid "Selected Fields"
+#~ msgstr "Valgte felter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "Eksporter..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Klar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Finn tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enoding Options"
+#~ msgstr "Grupperingsvalg"
+
+#~ msgid "Edit Collection Fields..."
+#~ msgstr "Endre felter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Create new collection"
+#~ msgstr "Lag nytt dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
+#~ msgstr "*.xsl|XSLT filer (*.xsl)"
+
+#~ msgid "New Book"
+#~ msgstr "Ny bok"
+
+#~ msgid "Modify Books"
+#~ msgstr "Endre bøker"
+
+#~ msgid "Delete Books"
+#~ msgstr "Slett bøker"
+
+#~ msgid "Lookup book..."
+#~ msgstr "Slå opp bok..."
+
+#~ msgid "Group Books By"
+#~ msgstr "Grupper bøker på"
+
+#~ msgid "Configure the options for the application..."
+#~ msgstr "Oppsett av programmet..."
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Lagre som..."
+
+#~ msgid "Importing from Bibtex..."
+#~ msgstr "Importerer fra Bibtex..."
+
+#~ msgid "Import from Bibtex..."
+#~ msgstr "Importer fra Bibtex..."
+
+#~ msgid "Importing from Bibtexml..."
+#~ msgstr "Importerer fra Bibtexml..."
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "Sanger"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"