summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po5376
1 files changed, 5376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..3f29cf0
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,5376 @@
+# translation of tellico.po to Türkçe
+#
+# Ali Isingor <isingor@gmail.com>, 2007.
+# Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tellico\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 02:14+0300\n"
+"Last-Translator: Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico, sunucu soketi <b>%1</b> iken yazamaz</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "OpenOffice.org'a Bağlanılıyor..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org Bağlantısı"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı "
+"ayarlarını ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını "
+"onalayınız."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Borulama"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Yeni sütun adı:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sütun %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Satır Ekle"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Satırı Kaldır"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Satırı Yukarı Taşı"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Satırı Aşağı Taşı"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tabloyu Kaldır"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Şablon Önizleme"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ayarla"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Daha Fazla"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Daha Az"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Resim Seçin..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Değiştir %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "İliştirme Kolleksiyonu"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Birleşme Kolleksiyonu"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Değiştirme Girdileri"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Ekleme %1 Alanı"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Değiştirme %1 Alanı"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Silme %1 Alanı"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Ekleme Girdileri"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Ekle %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Kiralamayı Değiştir"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filitre Ekle"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Filitre Değiştir"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Filitre Sil"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kontrol Parçaları"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Kontrol %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Girdileri Sil"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Sil %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Kayıt Yap %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Durum"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Kişisel"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Pullarım"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Özellikler"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Adlandırma"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Yayın Yılı"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Derece"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Tutturulmuş"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Ortalamak"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Yapıştırılmış"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Satın Alma Tarihi"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Satın Alma Fiyatı"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Hediye"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Yorumlar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Yayınlama"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Sınıflandırma"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Çizgi Romanlarım"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Altbaşlık"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Yazar"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Seri"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Sayı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Baskı"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Yayın Yılı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sayfa Sayısı"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar Kelime"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "İmzalı"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Ödünç"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Ön Kapak"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Madeni Paralarım"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Yılı"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Darphane Damgası"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Madeni Para Dizisi"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeys"
+"e Tedavül Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok "
+"Güzel-30,Çok Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan "
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Sınıflandırma Servisleri"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Gözlemleme"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Diğer Taraf"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Kitaplarım"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Ciltli"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Karton Kapak"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Satılır Karton Kapak"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Kitap"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Dergi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Gazete"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Ciltleme"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seri Numarası"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılmış"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Okunmuş"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Puan"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Dosyalarım"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Cilt"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Dizin"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Dosya Tipi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Gurup"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Yaratıldı"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirildi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta Bilgisi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Özellik"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Şaraplarım"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Üreticisi"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Ünvan"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Çeşitsel"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "İmal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Kırmızı Şarap"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Beyaz Şarap"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Köpüklü Şarap"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Miktar"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "İçen"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiket görseli"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Diğer İnsanlar"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videolarım"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Ortam"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Üretim Yılı"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG - 13 (USA),R (USA),U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Sertifikalandırma"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "1. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "2. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "3. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "4. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "5. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "6. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "7. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "8. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Ülke"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Senaryo"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Aktör/Aktris"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Oyuncu üyelerin, oynadıkları rollerle beraber bir tablosu"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Yönetmen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Besteci"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Stüdyo"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Dil İzleri"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Altyazı Dilleri"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ses İzleri"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Çalışma Zamanı"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Videonun Çalışma Zamanı (Dakikalar ile)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Görüntü Oranı"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Geniş Ekran"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Siyah-Beyaz"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Renk Modu"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Yönetmenin Çıkardıkları"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Tema Özeti"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Kişisel Puan"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Kapak"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Oyunlarım"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Yayınlanma Yılı"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, "
+"Çocuklar, Askıda Olanlar"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Sınıflandırması"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Tamamlanmış"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Kartlarım"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Oyuncu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Takım"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kart Numarası"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kart Türü"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Cephe Görüntüsü"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Arka Görüntüsü"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Oyunlarım"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliyografya"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Anahtarı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Kitap Adı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Yayımcı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizasyon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Ay"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Sayı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Nasıl Yayınlandı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Bölüm"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Çapraz-Referans"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Özet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Müziğim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kaset"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Taş Plak"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Parçalar"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Süre"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,v"
+"eya,dış,e,yukarı,ile"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr ""
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Veri Tabanı"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Kuruluş"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Sorgulama Hatası!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Kayıt sözdizimi hatası"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Bağlantı hatası %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Sunucusu"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Ev&sahibi: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Sunucunun host adını giriniz."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Bağlantı Noktası: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Yol: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Biçim: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Kapak görseli yüklenemedi."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon Linki"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (ABD)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Britanya)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Almanya)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japonya)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Fransa)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com Web Hizmetleri"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Ülke: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Birleşik Krallık"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Almanya"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonya"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri "
+"kaynağını kullanmak için istediğiniz birini seçiniz."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "Res&im boyutu: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Küçük Resim"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Orta Boy Resim"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Büyük Resim"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Resimsiz"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon "
+"içerisinde bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı "
+"düşürebilir."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Birleşimin ID si: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu "
+"Amazon.com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Sunucu"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "Ve&ritabanı: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ka&rakter kodlaması: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. "
+"En çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Biçim: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Otomatik-Farketme"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , "
+"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "K&ullanıcı: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Seçimlik"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu "
+"sunucu bir taneye ihtiyaç duymaz."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pa&rola: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir "
+"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin "
+"olarak kaydedilecektir."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Çizer"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Harici Uygulama"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Koleksiyon &türü:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Sonuç tipi: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin sonuç tipini ayarla."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Uygulama &adresi: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi "
+"için adresini ayarla."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan "
+"ifade ile değiştirilecektir."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Görüşler"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hazır güncellemeleri aramak üzere kullanılacak konuları girin.</p> "
+"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların "
+"değerleri ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar "
+"için dökümama bakınız.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Kaynak Seçenekleri"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Hazır Alanlar"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "İnternet Film Veritabanı"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden "
+"birini seçiniz.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Linki"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatif İsimler"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB Puanı"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Onaylamalar"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. "
+"İstediğiniz birini kullanmak için seçin."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&En fazla rol alanlar: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek "
+"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Kapak resm&ini indir"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Kişi"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Anahtar kelime"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "İşlenmemiş Sorgu"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Orjinal Başlık"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Dağıtıcı"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Bölümler"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "K&ullanıcı: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir "
+"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin "
+"olarak kaydedilecektir."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Pa&rola: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Yazar"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirmeler"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Yatın Notları"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden "
+"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni "
+"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Seçili maddenin yazarı"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Seçili şablonu indir ve kur."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra "
+"konfigurasyona ihtiyaç duyabilir."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Bilgi indiriliyor..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Öğe kuruluyor..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex Seçenekleri"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip Dosyası"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tüm Dosyalar"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten "
+"mevcut. Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine "
+"yazılabilir.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Qt den gelen hata mesajı:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu "
+"dosyayı okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı "
+"meydana gelebilir."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmez"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Dosya boş."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Okunmamış Kitaplar"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Eski Filmler"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80'lerin Müziği"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriler"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Ses dosyaları taranıyor..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Çeşitli)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Yinelemeli &dizin araması"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak "
+"arandı."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Dosya konumunu ekley&in"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına "
+"eklenir."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına "
+"eklenir."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV Seçenekleri"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda "
+"eklenecektir."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Sınırlayıcı"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer "
+"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgül"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Noktalı Virgül"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı "
+"olarak kullanılabilir."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dosyalar taranıyor..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Yinelemeli dizin araması"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak "
+"aranmıştır."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Dosya önizleme oluştur"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, "
+"dizin listelemesini yavaşlatabilir."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Arşivi"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Arşivdeki resimleri ekle"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX "
+"arşivine dahil edilecektir."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB Girdisi Seçin"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Çeşitli"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ses CD'si Seçenekleri"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki "
+"bütün verileri yinelemeli olarak oku."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT Seçenekleri"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT dosyası:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria Seçenekleri"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Kütüphane:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML Seçenekleri"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş "
+"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Dosya Yükleniyor..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Yükleniyor %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir "
+"@string{} girdisi yazılmayacaktır."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "URL paketlerini kullan"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde "
+"saklanır."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es "
+"geçilecektir."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex Tırnak Stili:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Bağlar"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Tırnak işareti"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken "
+"kullanılır. Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden "
+"sıyrılır.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&virgül"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Noktalı virgül"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Çıkıntı"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Diğer:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek "
+"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Sütun:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Bu sütun&da veri alanı:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Atama Alanı"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Yeni Alan"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Sütunları Göster"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB Seçenekleri"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr ""
+"Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Herkes"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML Seçenekleri"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Alan başlıklarını yazdır"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Girdileri gurupla"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Veri Kaynağı Özellikleri"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Kaynak adı: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Kaynak &tipi: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico birçok farklı veri kaynağını destekler."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+"Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, girdi güncellemeleri, var olan bilgilerin üzerine "
+"yazılacaktır."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Herhangi Bir Alan"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "İçerir"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "içermez"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "eşit"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "eşit değil"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "regexp ile eşleşir"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "regexp ile eşleşmez"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "İleri Seviye Filtre"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filitre Kriterleri"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "İz&leyenleri eşleştir"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "İzle&yenlerden herhangi birini eşleştir"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filitre adı:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Filitreyi Kaydet"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Basit Metin"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parağraf"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Seçim"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Seçme Kutusu"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tablo"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Bağımlı"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Güncelliyor %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Girdileri Güncelle"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Eşleştirmeyi Seç"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, "
+"girdi şu anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Bütün Gurupları Genişlet"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Bütün Gurupları Çökert"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Guruba göre Süz"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Hesaba göre Sıralama)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Gurup"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Seçenekleri İçeri Aktar"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Bu kolleksiyonu yeniden yerleşti&r"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Bu koleksiyonu, içeri aktarılan dosyanın içeriği ile değiştir."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Bu kolleksiyonun üzerine ekle"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu "
+"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Bu kolleksiyon ile birleştir"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu "
+"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması "
+"için, girdilerin kesinlikle uyuşması gerekir."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&İçe Aktar"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC Veri Dosyaları (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan "
+"koleksiyonlar bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir "
+"değişiklik olmadı."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar "
+"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Bağlantı Noktası: "
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Kiralama Diyaloğu"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "İzleyen parçalar gözden geçirildi:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "İzleyen parça kirada:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "Kira&landı:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız "
+"size adres defterinizden seçmenize olanak verir."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Kira&lanma zamanı:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön "
+"tanımlı olarak, gün olarak bugünün tarihi kullanılır."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Te&slim tarihi:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif "
+"takviminize kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Not:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Kiralama hakkında notlarda ekleyebilirsiniz."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Aktif takvime bir hatırlatıcı ekle"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Bu kutucuğu seçmek, KOrganizer ile görebileceğeniz aktif takviminize "
+"<em>Yapmak için</em> öğesini ekler. Bu kutucuk sadece teslim tarihi "
+"ayarlanmışsa aktif olacaktır."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Yeni koleksiyon yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Yeni Kita&p Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Yeni kitap koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Yen&i Bibliografya"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Yeni bir bibtex bibliyografyası yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Yeni &Çizgi Roman Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Yeni çizgi roman koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Yeni &Video Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Yeni video koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Yeni &Müzik Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Yeni müzik koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Yeni Madeni Para K&oleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Yeni madeni para koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Yeni Pul Kolek&siyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Yeni pul koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Yeni K&art Kolleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Yeni bir ticari kart koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Yeni &Şarap Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Yeni şarap koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Yeni Dos&ya Kataloğu"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Yeni dosya kataloğu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Yeni Size &Özel Koleksiyon"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Size özel yeni bir koleksiyon oluştur"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Var olan bir döküman aç"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Güncel kullanılan bir dosya aç"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Dökümanı kaydet"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Dökümanı farklı bir dosya olarak kaydet..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Dökümanın içeriğini yazdır..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Uygulamadan çık"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Diğer Formatlardan veri kolleksiyonu aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Tellico verisi aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Diğer bir Tellico veri dosyasını içe aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "CSV Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "MODS Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Bir MODS veri dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Alexandria Verisini İçe Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Alexandria kitap kolleksiyon yöneticisinden veri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Tellico verisi aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "RIS Verisi Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Bibtex Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Bir bibtex bibliyografya dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Bibtexml Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Bir Bibtexml bibliyografya dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "RIS Verisi Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Dosya İçeri Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Ses Dosyası Meta Verilerini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Ses CD Verisi İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Ses CD bilgisi içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Bir GCstar veri dosyası içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Ant Film Katalog Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Bir Ant Film Katalog Veri Dosyasını İçeri Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Dosya Listelemesini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Bir dizin içindeki dosyalar hakkındaki içeri aktarma bilgisi"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "XSL Dönüşümünü İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Dışa Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Kolleksiyon verisini, farklı düzenlere aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "XML olarak Dışarı Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Bir Tellico XML dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Zip olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Bir Tellico Zip dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "HTML olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Bir HTML dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "CSV olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Bir virgülle ayrılmış değerler dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "PilotDB olarak dışarı aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Alexandria olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Bir Alexandria kütüphanesine aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Bibtex olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Bir bibtex dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Bibtexml olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Bir Bibtexml dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "ONIX olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Bir ONIX dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "XSL Dönüşümünü Dışa Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü Dışa aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Seçili metni kes ve onu panoya koy"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri seç"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri geri bırak"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "İnternette Ara..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "İnterneti ara..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "İleri Se&viye Süzgeç..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Kolleksiyonu filtrele"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "Ye&ni Girdi..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Yeni bir girdi oluştur"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Girdiyi Düz&enle..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Seçili girdileri düzenle"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Girdiyi Çoğalt"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Seçili girdileri kopyala"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Gir&diyi Sil"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Seçili girdileri sil"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Gir&dileri Sil"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Seçili girdileri sil"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Rapor Oluştur..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Kolleksiyon raporu oluştur"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "K&ontrol Et..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Seçili öğeleri kontrol et"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Kayıt G&irişi Yap"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Seçili öğelerin kayıt girişini yap"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Kolleksiyonu Yeniden İsimlendi&r..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Kolleksiyonu yeniden isimlendir"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Koleksiyon &Alanları..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Kolleksiyon alanlarını değiştir"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "&Bibliyografyaya Dönüştür"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Bir kitap kolleksiyonunu bibliyografyaya Dönüştür"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Karakter Dizisi &Makroları..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Bibtex karakter dizisi makrolarını düzenle"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Bibtexi &Panoya Kopyala"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Bibtex alıntılarını panoya kopyala"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "&LyX deki girdiden alıntı yap"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "LyX deki seçili girdilerden alıntı yap"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org daki girdilerden alın&tı yap"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org daki seçili girdilerden alıntı yap"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Girdiyi G&üncelle"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Bütün Kaynaklar"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Girdi verilerini bütün müsait kaynakları kullanarak güncelle"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Guru&p Görüntüsünü Göster"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Gurup görünümüne izin ver/geri al"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Guru&p Görünümünü Gizle"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Göster"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Düzenleyicisine izin ver/geri al"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Gizle"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Giriş &Görünümünü Göster"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Giriş görünümeüne izin ver/geri al"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Giriş Görünümünü Gi&zle"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Guruplamayı Değiştir"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Gurup Seçimi"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Kolleksiyon guruplandırmasını değiştir"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Filtreyi Temizle"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Buradan Süz..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Guruplar"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara "
+"ayırır.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini "
+"gösterir.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Yeni doküman yaratılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Dosyayı açıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Dosya kaydediliyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dosyayı bir çok resimler beraber kaydediyorsunuz, bu Telliconun "
+"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, "
+"resimleri Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister "
+"misiniz?</p><p>Seçiminiz konfigurasyon diyaloğunda herzaman "
+"değiştirilebilir.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Resimleri Ayrı Ayrı Kaydet"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Resimleri Dosya İçine Kaydet"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Yazılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Koleksiyon, girdilerin sınırlı alt kümelerini göstermek üzere "
+"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam "
+"edilsin mi?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Döküman işletiliyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Çıkılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Toplam girdi: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrelendi; %2 seçildi)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrelendi)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 seçildi)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Yazdır %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sayfa %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Veri içeri aktarılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Dosya İçeri Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Dizin İçeri Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Veri dışarı aktarılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Farklı Dışarı Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Karakter Dizisi Makroları"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Karakter Dizisi"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Alıntılar Oluşturuluyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtreler"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına "
+"uğramış haliyle gösterilmesidir.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Kiralamalar"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar "
+"kiralayan kişilerin bir listesini gösterir.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Veri girdisini %1 den güncelle"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin "
+"misiniz?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yaz"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Girdiyi Sil"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Çoklu Girdileri Sil"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Girdil&eri Düzenle..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Girdileri Ço&ğalt"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Girdileri G&üncelle"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Gir&dileri Sil"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok "
+"kere kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden "
+"kaldırılacaktır."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Öntanımlı Takvim"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif "
+"takvim küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin "
+"kiralamalarınız eklenmeyecektir."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktif Takvim"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü"
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Açılacak dosya"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Veri kaynağı scriptleri"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kolleksiyon Alanları"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ye&ni"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Sil"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş "
+"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş "
+"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Alan Özellikleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Alanın Başlığı"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için "
+"yararlanılan kaynakları içerir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme "
+"sayısını gösterir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine "
+"bağımlıdır, ve bu alan açıklamasına göre biçimlendirilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve "
+"dışarı aktarmalar için kullanışlı olabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gori:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede "
+"bulunacağını bildirir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Aç&ıklama:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir "
+"özelliktir. <i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, "
+"karakter dizileri ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi "
+"karakter disizi düzenidir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Ön tanımlı &Değer:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "İzin veri&len değerler:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane "
+"değerlerdir. Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, "
+"noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "A&yarla..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları "
+"gibi, birşeyleri bilrtmek için kullanılır."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Biçimlendirme yok"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük "
+"harf düzenlemesini engeller."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama "
+"özel olarak düzenlenmemiştir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Başlık olarak düzenle"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi "
+"yapar ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu "
+"mümkündür."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "İsim olarak düzenle"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar "
+"ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Alan Seçenekleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE "
+"otomatik tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Çoklu değerlere izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini "
+"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Guruplandırmaya izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin "
+"guruplandırılmasında kullanılabilir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Alanları Değiştir"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen "
+"değerlerin kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş "
+"değerleri saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı "
+"istersiniz?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, "
+"ön tanımlı değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Geri döndür"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık "
+"girin."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de "
+"olduğu gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori "
+"giriniz.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı "
+"bir başlık giriniz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, "
+"alt sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst "
+"özellikler giriniz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bu dosya değiştirildi.\n"
+"Kaydetmek ister misiniz?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Kiralayan Seç"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellicoyu Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Genel Seçenekler"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında "
+"tekrar açılacaktır."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında "
+"gösterilecektir."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+"Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük "
+"harf denetimi yapılacaktır."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir "
+"listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Baş&lıklar:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken "
+"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile "
+"ayrılmalıdır.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Ki&şisel son ekler:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu "
+"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "So&y isim ön ekleri:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu "
+"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırma"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Guruplandırma Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Girdileri guruplandır"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Şablonlar"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Şablon Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Şablon:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve "
+"renk ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Önizleme..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Font Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı Tipi:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Büyüklük:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Renk Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Metin rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Parlaklaştırma rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Şablonları Yönet"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Kur..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "İndir..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Sil..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Veri Kaynakları"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Y&ukarı Taşı"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak "
+"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Aşağı &Taşı"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Ye&ni..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "De&ğiştir..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Şablon Sil"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Silmek için şablon seçin:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Kiralayan"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Kayıt Gir"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Kira Değiştir..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Koleksiyonum"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kitap Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Müzik Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Madeni Para Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Pul Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Şarap Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kart Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Dosya Kataloğu"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Size Özel Koleksiyon"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir "
+"görünümünü gösterir.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir "
+"simge kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Bütün alanları düzenle"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre "
+"otomatik olarak biçimlendirilecektir."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Şifreleme"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "A&ra"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "D&urdur"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "İnternet Araması"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Arama Sırası"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "A&ra:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Aramanın tipini seçin"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu "
+"işaretleyin."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Düzenleme Listesi..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme "
+"kutucuğu aç tuşunu tıklayın."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Arama ka&ynağı:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, "
+"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de "
+"burada gösterilebilir"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Girdi E&kle"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Arama iptal ediliyor..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Arama 1 sonuç döndürdü.\n"
+"Arama %n sonuç döndürdü."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Alınıyor %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet "
+"kaynağı yok."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle "
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere "
+"giriniz.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Dosyadan Yük&le..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece "
+"listedeki ilk 100 değer kullanılabilir.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Girdiyi Düzenle"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Ye&ni Girdi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "G&irdiyi Kaydet"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Girdileri Düzenle"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "G&irdileri Kaydet"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Bu girdi düzenlendi.\n"
+"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Girdiyi Kaydet"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Koleksiyon Raporu"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapor Şablonu:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "Oluş&tur"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye "
+"alabilir."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Filtreyi Sileyim mi?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Yeni koleksiyon adı:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Girdileri Sil"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ye&ni"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kunter Kutlu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kunterkutlu@gmail.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Toplam girdi: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer bir kitabın birden fazla yazarı varsa, bunların isimlerini,\n"
+"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları "
+"farkeder\n"
+"ve ayrı olarak kullanacağını bilir.</p>\n"
+"<p>Çoklu değer girmeye izin veren diğer alanlarda da, her bir değeri\n"
+"noktalı virgül (;) ile ayırarak aynı yol izlenmelidir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...Sütun başlığı üzerinde sağ tıklayarak, liste görünümünde\n"
+"hangi alanların gösterileceğini değiştirebilirsiniz.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Alan düzenleyicisini kullanarak, koleksiyon içindeki alanlara\n"
+"yenilerini ekleyebilir, düzenleyebilir veya değiştirebilirsiniz.\n"
+"Alan listesi altındaki ok tuşları, liste içindeki alanların yerlerini\n"
+"değiştirmekte kullanılır, bu olay, girdi düzenleyicisi içindeki yerini "
+"etkiler.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer seçme kutusu alanı vasıtası ile filtreleme yapmak\n"
+"isterseniz, \"doğru\" nun bir değeri kullanılmalıdır. Mesela, sadece\n"
+"okumadığınız bilim kurgu kitaplarını filtrelemek istiyorsanız,\n"
+"<em>İzleyenlerin hepsini eşleştir</em> tuşunu kontrol edin,\n"
+"ilk kuralı \"Tarz\" \"içerir\" \"Bilim Kurgu\" (Tırnaksız) olarak "
+"ayarlanmalı,\n"
+"ve ikinci kural \"Oku\" \"içermeyenleri\" \"Doğru\" (Tırnaksız) olarak "
+"ayarlayın.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, "
+"metin,\n"
+"düzenli açıklama olarak tercüme edilir.</p>\n"
+" <p>Mesela, sadece Weber veya Bujold'dan kitapları göstermek isterseniz,\n"
+"filtreleme kutusuna \"weber|bujold\" (tırnaksız) yazınız.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi "
+"seçerek, aynı anda\n"
+"birden fazla girdiyi düzenleyebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Sahip olduğunuz bir kitap koleksiyonunu, bir bibliyografyaya\n"
+"çevirebilirsiniz, bu sonradan, bibtex veya Bibtexml biçiminde\n"
+"dışarı aktarılır.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Bibliyografyalar için, karakter dizisi makrolarını, ekleyebilir,\n"
+" düzenleyebilir ve silebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer birden fazla alan, isim olarak biçimlendirildiyse, koleksiyona\n"
+"\"Herkes\" isimli yeni bir gurup eklenecektir, mesela, yazarlar\n"
+"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya "
+"yazdırılabileceklerdir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...<tt>tellico-printing.xsl</tt> dosyasını değiştirerek, yazdırılan "
+"çıktının\n"
+"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, "
+"vb gibi\n"
+"stilleri yöneten CSSi oluşturur.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...İçeri geniş kapsamlı XSL stil şablonları aktarıp, Geçerli bir\n"
+"Tellico XML dosyası çıkarabilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Girdiye çift tıklayarak, girdi düzenleyicisini açabilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...&lt;b&gt;kalın&lt;/b&gt; veya &lt;i&gt;italik&lt;/i&gt; gibi HTML "
+"taglarını\n"
+"herhangi bir paragraf alanına biçimlendirme için ekleyebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Detaylı Görünüm içerisinde, klavyede bir harfe basarak,\n"
+"o harfle başlayan, sıradaki girdiye geçebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda "
+"birleştirmek için\n"
+"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan "
+"değeri ile\n"
+"yer değiştirecek \"Değer: %{fielda}%{fieldb}\" benzeri bir açıklama "
+"kullanın.\n"
+"Bu tek bir alandan çoklu değerler edinmek için kullanışlı bir yoldur, "
+"mesela,\n"
+"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı "
+"türlerin\n"
+"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri "
+"olan bir sayı alanı ve \n"
+"ardından metin alt alanı gibi.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Toplam:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Süslü"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Ön Tanımlı"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Yoğun"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Gurup Özeti"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gurup Özeti"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Toplam alan sayısı:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Toplam girdi sayısı:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Farklı değerler: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Resim Listesi"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Kiralama Görünümü"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Kiralama Tarihi"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Bitiş Tarihi"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gurup Görünümü"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Başlık Listelemesi (Yatay)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Başlık Listelemesi (Dikey)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sütun Görünümü"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Üçlü Sütun"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "Britanya Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Fransa)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norveç)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "İtalyan Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portekiz Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Polonya Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "İsrail Birliği Listesi"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Avustralya Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Çapraz-Referans"
+
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Hediye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Çapraz-Referans"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Çizgi Roman"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Pullar"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Madeni Paralar"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Kitaplar"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Şaraplar"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videolar"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Oyunlar"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Kartlar"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Girdiler"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albümler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer işaretliyse, bütün resimler, Tellico veri dizinine ayrı ayrı "
+#~ "kaydedilmeyip, veri dosyasına eklenir. Bir çok resmin, tek bir veri "
+#~ "dosyasında kaydedilmesi ise, Tellico'nun yavaşlamasına neden olur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Virgül"
+
+#~ msgid "Download.."
+#~ msgstr "İndir.."