summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: e7264ef30c84e47c68de2f4f8ed16d9458d54ffb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
# translation of de.po to German
# tellico - A book collection manager for KDE3
# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
# This file is distributed under the same license as the tellico package.
#
#
# Robby Stephenson <robby@periapsis.org>, 2003.
# Gerrit M. Albrecht <mail@gerrit-albrecht.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Tobias Gruetzmacher <tobias@portfolio16.de>, 2006.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2007, 2008.
#
# See http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html
# for terms related to stamps.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tellico kann nicht schreibend auf die Server-Pipe in <b>%1</b> "
"zugreifen.</qt> "

#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
msgstr "Verbindung zu OpenOffice.org wird aufgebaut ..."

#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
msgid "OpenOffice.org Connection"
msgstr "OpenOffice.org-Verbindung"

#: cite/openoffice.cpp:179
msgid ""
"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
"Tellico konnte keine Verbindung zu OpenOffice.org herstellen.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen weiter unten und\n"
"stellen Sie sicher, dass OpenOffice.org Writer läuft."

#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"

#: cite/openoffice.cpp:193
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
msgid "Rename Column"
msgstr "Benenne Spalte um"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
msgid "New column name:"
msgstr "Neuer Name für die Spalte:"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Spalte %1"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
msgid "Rename Column..."
msgstr "Benenne Spalte um ..."

#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
msgid "Insert Row"
msgstr "Zeile einfügen"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
msgid "Remove Row"
msgstr "Zeile entfernen"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
msgid "Move Row Up"
msgstr "Zeile nach oben bewegen"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
msgid "Move Row Down"
msgstr "Zeile nach unten bewegen"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
msgid "Clear Table"
msgstr "Lösche Tabelle"

#: gui/previewdialog.cpp:27
msgid "Template Preview"
msgstr "Vorlagen-Vorschau"

#: gui/stringmapdialog.cpp:57
msgid "&Set"
msgstr "&Setze"

#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
msgid ""
"_: Edit Label\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

# ???
#: gui/kwidgetlister.cpp:58
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr "Mehr"

# ???
#: gui/kwidgetlister.cpp:62
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr "Weniger"

# Das hier klappt irgendwie nicht so richtig, ich sehe die komplette Übersetzung als Button-Text! Oder darf ich da nur einen Wert eintragen?
#: gui/kwidgetlister.cpp:69
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr "Löschen"

#: gui/imagewidget.cpp:57
msgid "Select Image..."
msgstr "Bild auswählen ..."

#: gui/imagewidget.cpp:63
msgid "Save link only"
msgstr "Nur den Link speichern"

#: gui/imagewidget.cpp:162
msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr "Speichern eines Links ist nur für neu hinzugefügte Bilder möglich."

#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_: Modify (Entry Title)\n"
"Modify %1"
msgstr "Ändere %1"

#: commands/collectioncommand.cpp:110
msgid "Append Collection"
msgstr "Anhängen an Sammlung"

#: commands/collectioncommand.cpp:112
msgid "Merge Collection"
msgstr "Verschmelze mit Sammlung"

#: commands/collectioncommand.cpp:114
msgid "Replace Collection"
msgstr "Ersetze Sammlung"

#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
msgid "Modify Entries"
msgstr "Ändere Einträge"

#: commands/fieldcommand.cpp:104
msgid "Add %1 Field"
msgstr "Füge %1 Feld hinzu"

#: commands/fieldcommand.cpp:106
msgid "Modify %1 Field"
msgstr "Ändere %1 Feld "

#: commands/fieldcommand.cpp:108
msgid "Delete %1 Field"
msgstr "Lösche %1 Feld"

#: commands/addentries.cpp:50
msgid "Add Entries"
msgstr "Füge Einträge hinzu"

#: commands/addentries.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"_: Add (Entry Title)\n"
"Add %1"
msgstr "Hinzufügen %1"

#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
msgid "Rename Collection"
msgstr "Benenne Sammlung um"

#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
msgid "Modify Loan"
msgstr "Ändere Leihgebühr"

#: commands/filtercommand.cpp:98
msgid "Add Filter"
msgstr "Füge Filter hinzu"

#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
msgid "Modify Filter"
msgstr "Ändere Filter"

#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
msgid "Delete Filter"
msgstr "Lösche Filter"

#: commands/addloans.cpp:108
msgid "Check-out Items"
msgstr "Einträge ausleihen"

#: commands/addloans.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"_: Check-out (Entry Title)\n"
"Check-out %1"
msgstr "Ausleihen %1"

# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
#: commands/removeentries.cpp:48
msgid "Delete Entries"
msgstr "Lösche Einträge"

#: commands/removeentries.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"_: Delete (Entry Title)\n"
"Delete %1"
msgstr "Lösche %1"

#: commands/reorderfields.cpp:54
msgid "Reorder Fields"
msgstr "Felder neu ordnen"

#: commands/removeloans.cpp:79
msgid "Check-in Entries"
msgstr "Einträge zurückgeben"

#: commands/removeloans.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_: Check-in (Entry Title)\n"
"Check-in %1"
msgstr "Zurückgeben %1"

#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
#: collections/stampcollection.cpp:20
msgid "Condition"
msgstr "Zustand"

#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
#: document.cpp:468
msgid "Personal"
msgstr "Privat"

#: collections/stampcollection.cpp:27
msgid "My Stamps"
msgstr "Meine Briefmarken"

#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
msgid "Denomination"
msgstr "Nennwert"

#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: collections/stampcollection.cpp:61
msgid "Issue Year"
msgstr "Ausgabejahr"

#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

# Laut http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html
# ist dies ein Katalognummernsystem in den USA. In Deutschland dominiert
# Michel. Dumm: Die Michel-Nummerierung ist durch Copyright geschützt :-(
#: collections/stampcollection.cpp:71
msgid "Scott#"
msgstr "Katalognr."

#: collections/stampcollection.cpp:78
msgid ""
"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr "Ausgezeichnet,Extrem Gut,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht"

#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
msgid "Grade"
msgstr "Bewertung"

#: collections/stampcollection.cpp:85
msgid "Cancelled"
msgstr "Gestempelt"

# Falz (Michel-Katalog) ist eine Art Klebestreifen
#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
#: collections/stampcollection.cpp:90
msgid "Hinged"
msgstr "Falz"

#: collections/stampcollection.cpp:95
msgid "Centering"
msgstr "Zentrierung"

#: collections/stampcollection.cpp:100
msgid "Gummed"
msgstr "Gummiert"

#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kaufdatum"

#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
msgid "Purchase Price"
msgstr "Kaufpreis"

#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
msgid "Gift"
msgstr "Verschenkt"

#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
#: translators/risimporter.cpp:281
msgid "Publishing"
msgstr "Ausgabe"

#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Zuordnung"

#: collections/comicbookcollection.cpp:28
msgid "My Comic Books"
msgstr "Meine Comic-Bücher"

#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"

#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
msgid "Writer"
msgstr "Schreiber"

#: collections/comicbookcollection.cpp:56
msgid ""
"_: Comic Book Illustrator\n"
"Artist"
msgstr "Künstler"

#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
msgid "Series"
msgstr "Serie"

#: collections/comicbookcollection.cpp:68
msgid "Issue"
msgstr "Ausgabe"

#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
msgid "Publisher"
msgstr "Verlag"

#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
#: collections/comicbookcollection.cpp:79
msgid "Edition"
msgstr "Auflage"

#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Veröffentlichungsjahr"

#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
#: collections/comicbookcollection.cpp:90
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
#: translators/grs1importer.cpp:67
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
msgid "Genre"
msgstr "Gattung"

# XXX: IMHO "Genre"
#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"

#: collections/comicbookcollection.cpp:120
msgid ""
"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
"Good,Good,Fair,Poor\n"
"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr ""
"Ausgezeichnet,Fast Ausgezeichnet,Super Toll,Toll,Sehr "
"Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht"

#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Signiert"

# XXX: IMHO "Geschenk"
#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
#: document.cpp:466
msgid "Loaned"
msgstr "Verliehen"

#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Vorderseite der Hülle"

#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Meine Münzen"

#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Markierung"

#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Münzen-Satz"

# soll/darf man das übersetzen?
#: collections/coincollection.cpp:83
msgid ""
"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"

#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"

#: collections/coincollection.cpp:98
msgid "Grading Service"
msgstr "Bewertungs-Dienstleister"

#: collections/coincollection.cpp:122
msgid "Obverse"
msgstr "Vorderseite"

#: collections/coincollection.cpp:125
msgid "Reverse"
msgstr "Rückseite"

#: collections/bookcollection.cpp:28
msgid "My Books"
msgstr "Meine Bücher"

#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
msgid "Hardback"
msgstr "Gebundene Ausgabe"

# http://www.answers.com/topic/trade-paperback
#: collections/bookcollection.cpp:57
msgid "Paperback"
msgstr "Taschenbuch"

#: collections/bookcollection.cpp:57
msgid "Trade Paperback"
msgstr "TPB-Taschenbuch"

#: collections/bookcollection.cpp:58
msgid "E-Book"
msgstr "E-Buch"

#: collections/bookcollection.cpp:58
msgid "Magazine"
msgstr "Zeitung"

#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
msgid "Journal"
msgstr "Zeitschrift"

#: collections/bookcollection.cpp:59
msgid "Binding"
msgstr "Einband"

#: collections/bookcollection.cpp:85
msgid "Copyright Year"
msgstr "Copyright-Jahr"

#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
msgid "ISBN#"
msgstr "ISBN"

#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "Internationale Standardbuchnummer"

#: collections/bookcollection.cpp:100
msgid "LCCN#"
msgstr "LCCN"

#: collections/bookcollection.cpp:102
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr "Kongressbibliotheks-Katalognummer"

#: collections/bookcollection.cpp:109
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"

#: collections/bookcollection.cpp:137
msgid "Series Number"
msgstr "Seriennummer"

#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: collections/bookcollection.cpp:142
msgid "Used"
msgstr "Gebraucht"

# wo? lesen oder gelesen?
#: collections/bookcollection.cpp:151
msgid "Read"
msgstr "Gelesen"

#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Meine Dateien"

#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
#: newstuff/dialog.cpp:113
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
msgid "URL"
msgstr "URL"

# Buch, Jahrgang?
#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
msgid "Volume"
msgstr "Band"

#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"

#: collections/filecatalog.cpp:60
msgid "Mimetype"
msgstr "Dateityp"

#: collections/filecatalog.cpp:65
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: collections/filecatalog.cpp:69
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"

#: collections/filecatalog.cpp:74
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"

#: collections/filecatalog.cpp:79
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: collections/filecatalog.cpp:85
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#: collections/filecatalog.cpp:89
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"

#: collections/filecatalog.cpp:93
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta-Information"

# Produzent?
#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"

# Buch, Jahrgang?
#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#: collections/winecollection.cpp:26
msgid "My Wines"
msgstr "Meine Weine"

# Produzent?
#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
msgid "Producer"
msgstr "Produzent"

#: collections/winecollection.cpp:49
msgid "Appellation"
msgstr "Benennung"

#: collections/winecollection.cpp:55
msgid "Varietal"
msgstr "Mannigfaltigkeit"

#: collections/winecollection.cpp:61
msgid "Vintage"
msgstr "Jahrgang"

#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "Red Wine"
msgstr "Rotwein"

#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "White Wine"
msgstr "Weißwein"

#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "Sparkling Wine"
msgstr "Schaumwein"

#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

#: collections/winecollection.cpp:97
msgid "Drink By"
msgstr "Trinken zu"

#: collections/winecollection.cpp:111
msgid "Label Image"
msgstr "Etikett"

#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr "Weitere Personen"

# Fähigkeiten?
#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"

#: collections/videocollection.cpp:28
msgid "My Videos"
msgstr "Meine Videos"

#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"

#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "DivX"
msgstr "DivX"

#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"

#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Produktionsjahr"

# http://de.wikipedia.org/wiki/Freiwillige_Selbstkontrolle_der_Filmwirtschaft
#: collections/videocollection.cpp:60
msgid ""
"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr "FSK 0,FSK 6,FSK 12,FSK 16,FSK 18"

# Ich weiß, es ist nicht 100% korrekt, aber das wird auch nicht zertifiziert,
# sondern freiwillig in Klassen eingeteilt. Zumindest bei unserer FSK.
#: collections/videocollection.cpp:62
msgid "Certification"
msgstr "Klassifizierung"

#: collections/videocollection.cpp:74
msgid "Region 1"
msgstr "Regionalbereich 1"

#: collections/videocollection.cpp:75
msgid "Region 2"
msgstr "Regionalbereich 2"

#: collections/videocollection.cpp:76
msgid "Region 3"
msgstr "Regionalbereich 3"

#: collections/videocollection.cpp:77
msgid "Region 4"
msgstr "Regionalbereich 4"

#: collections/videocollection.cpp:78
msgid "Region 5"
msgstr "Regionalbereich 5"

#: collections/videocollection.cpp:79
msgid "Region 6"
msgstr "Regionalbereich 6"

#: collections/videocollection.cpp:80
msgid "Region 7"
msgstr "Regionalbereich 7"

#: collections/videocollection.cpp:81
msgid "Region 8"
msgstr "Regionalbereich 8"

#: collections/videocollection.cpp:82
msgid "Region"
msgstr "Regionalbereich"

#: collections/videocollection.cpp:87
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalität"

#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"

#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "PAL"
msgstr "PAL"

#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"

#: collections/videocollection.cpp:95
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: collections/videocollection.cpp:100
msgid "Cast"
msgstr "Besetzung"

#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Schauspieler/Schauspielerin"

# Buch, Jahrgang?
#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr ""
"Eine Tabelle für die Schauspieler zusammen mit den Rollen, welche sie "
"spielen"

#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr "Regisseur"

#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"

#: collections/videocollection.cpp:133
msgid "Studio"
msgstr "Studio"

#: collections/videocollection.cpp:139
msgid "Language Tracks"
msgstr "Sprach-Spuren"

#: collections/videocollection.cpp:145
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Untertitel-Sprachen"

#: collections/videocollection.cpp:151
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Ton-Spuren"

#: collections/videocollection.cpp:157
msgid "Running Time"
msgstr "Laufzeit"

#: collections/videocollection.cpp:159
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr "Die Laufzeit des Videos (in Minuten)"

#: collections/videocollection.cpp:162
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildseitenformat"

#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
#: translators/tellicoimporter.cpp:958
msgid "Widescreen"
msgstr "Breitwand"

#: collections/videocollection.cpp:172
msgid "Black & White"
msgstr "Schwarz-Weiß"

#: collections/videocollection.cpp:173
msgid "Color Mode"
msgstr "Farbmodus"

#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
msgid "Director's Cut"
msgstr "Director's Cut"

#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
msgid "Plot Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Handlung"

#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
msgid "Personal Rating"
msgstr "Persönliche Beurteilung"

#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
msgid "Cover"
msgstr "Hülle"

#: collections/gamecollection.cpp:26
msgid "My Games"
msgstr "Meine Spiele"

#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox 360"
msgstr "Xbox 360"

#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation3"
msgstr "PlayStation3"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation2"
msgstr "PlayStation2"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid ""
"_: PlayStation Portable\n"
"PSP"
msgstr "PSP"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo Wii"
msgstr "Nintendo Wii"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid ""
"_: Windows Platform\n"
"Windows"
msgstr "Windows"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: collections/gamecollection.cpp:49
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"

#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
msgid "Release Year"
msgstr "Jahr der Veröffentlichung"

#: collections/gamecollection.cpp:65
msgid ""
"_: Games - Publisher\n"
"Publisher"
msgstr "Herausgeber"

#: collections/gamecollection.cpp:71
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: collections/gamecollection.cpp:80
msgid ""
"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
"Childhood, Pending\n"
"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgstr ""
"Nicht bewertet, Nur für die Eltern, Jugendliche, Kinder, Alle, Kleinkinder, "
"Kommt noch"

#: collections/gamecollection.cpp:82
msgid "ESRB Rating"
msgstr "Einstufung des Spiels"

#: collections/gamecollection.cpp:95
msgid "Completed"
msgstr "Vollständig"

#: collections/cardcollection.cpp:26
msgid "My Cards"
msgstr "Meine Karten"

#: collections/cardcollection.cpp:43
msgid "Player"
msgstr "Spieler"

#: collections/cardcollection.cpp:49
msgid "Team"
msgstr "Team"

#: collections/cardcollection.cpp:55
msgid "Brand"
msgstr "Marke"

#: collections/cardcollection.cpp:62
msgid "Card Number"
msgstr "Karten-Nummer"

#: collections/cardcollection.cpp:77
msgid "Card Type"
msgstr "Karten-Typ"

#: collections/cardcollection.cpp:109
msgid "Front Image"
msgstr "Bild der Vorderseite"

#: collections/cardcollection.cpp:112
msgid "Back Image"
msgstr "Bild der Rückseite"

#: collections/boardgamecollection.cpp:26
msgid "My Board Games"
msgstr "Meine Brettspiele"

#: collections/boardgamecollection.cpp:49
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanismus"

#: collections/boardgamecollection.cpp:66
msgid "Designer"
msgstr ""

#: collections/boardgamecollection.cpp:72
msgid "Number of Players"
msgstr "Anzahl der Spieler"

#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
msgid "Bibliography"
msgstr "Literaturverzeichnis"

#: collections/bibtexcollection.cpp:72
msgid "Entry Type"
msgstr "Art des Eintrags"

#: collections/bibtexcollection.cpp:76
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
msgstr ""
"Diese Einträge sind Bibtex-spezifisch. Bitte schauen Sie in der "
"Bibtex-Dokumentation nach."

#: collections/bibtexcollection.cpp:86
msgid "Bibtex Key"
msgstr "Bibtex-Schlüssel"

#: collections/bibtexcollection.cpp:92
msgid "Book Title"
msgstr "Buch-Titel"

#: collections/bibtexcollection.cpp:98
msgid "Editor"
msgstr "Herausgeber"

#: collections/bibtexcollection.cpp:105
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
msgid "DOI"
msgstr "DOI"

#: collections/bibtexcollection.cpp:167
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Digitaler Objektidentifikator"

#: collections/bibtexcollection.cpp:172
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: collections/bibtexcollection.cpp:183
msgid "How Published"
msgstr "Art der Veröffentlichung"

#: collections/bibtexcollection.cpp:195
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"

#: collections/bibtexcollection.cpp:212
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Querverweis"

#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
#: translators/risimporter.cpp:269
msgid "Abstract"
msgstr "Kurzfassung"

#: collections/bibtexcollection.cpp:236
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: collections/musiccollection.cpp:26
msgid "My Music"
msgstr "Meine Musik"

#: collections/musiccollection.cpp:37
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
msgid "Compact Disc"
msgstr "Compact Disc"

#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Cassette"
msgstr "Kassette"

#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Vinyl"
msgstr "Schallplatte"

#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"

#: collections/musiccollection.cpp:56
msgid "Label"
msgstr "Herausgeber"

#: collections/musiccollection.cpp:73
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"

#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
#: translators/tellicoimporter.cpp:441
msgid "Length"
msgstr "Länge"

# Noch gucken, wofür man die Wörter benötigt.
#: core/tellico_config.cpp:134
msgid ""
"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
"up,with"
msgstr ""
"ein,eine,einer,und,in,von,der,die,das,zu,an,nach,mit,als,über,für,ins,aus,a"
"uf,bis"

#: core/tellico_config.cpp:137
msgid "the"
msgstr "der,die,das"

#: core/tellico_config.cpp:140
msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr "jr.,jr,iii,iv"

#: core/tellico_config.cpp:143
msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr "de,van,der,van der,von"

#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
msgid "ISBNdb.com"
msgstr "ISBNdb.com"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
msgstr "%1 erlaubt kein Suchen für diese Sammlungsart."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr "Ergebnisse von %1: %2/%3"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
msgid "This source has no options."
msgstr "Diese Quelle besitzt keine Optionen."

#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
msgid "Entrez Database"
msgstr "Entrez-Datenbank"

#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
msgid "Institution"
msgstr "Institution"

#: fetch/z3950connection.cpp:132
msgid "Query error!"
msgstr "Anfrage-Fehler!"

#: fetch/z3950connection.cpp:173
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr "Fehler bei der Verbindungssuche %1: %2"

#: fetch/z3950connection.cpp:250
msgid "Record syntax error"
msgstr "Syntaxfehler aufzeichnen"

#: fetch/z3950connection.cpp:345
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Verbindungsfehler %1: %2"

# was ist denn das?
#: fetch/srufetcher.cpp:72
msgid "SRU Server"
msgstr "SRU-Server"

#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr "Kongressbibliothek (USA)"

# R noch frei?
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
msgid "Hos&t: "
msgstr "&Rechner: "

#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
msgid "Enter the host name of the server."
msgstr "Geben Sie den Rechner-Namen des Servers ein."

#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
msgid "&Port: "
msgstr "&Port: "

#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
#, c-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr "Geben Sie die Port-Nummer des Servers ein. Der Vorgabewert ist %1."

#: fetch/srufetcher.cpp:450
msgid "Path: "
msgstr "Pfad: "

#: fetch/srufetcher.cpp:455
msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datenbank ein, die vom Server benutzt wird."

#: fetch/srufetcher.cpp:460
msgid "Format: "
msgstr "Format: "

#: fetch/srufetcher.cpp:468
msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr "Geben Sie das Ergebnisformat ein, das vom Server benutzt wird."

#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr "Yahoo! Audio-Suche"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
msgid "The cover image could not be loaded."
msgstr "Das Umschlagbild konnte nicht geladen werden."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
msgstr "Amazon-Verweis"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
msgid "Amazon (US)"
msgstr "Amazon (USA)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
msgid "Amazon (UK)"
msgstr "Amazon (GB)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr "Amazon (Deutschland)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr "Amazon (Japan)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
msgid "Amazon (France)"
msgstr "Amazon (Frankreich)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com-Web-Dienste"

# Einfach mal das L als Kürzel genommen. Noch testen.
#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Land: "

#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Großbritannien und Nordirland"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
"Amazon.com stellt Daten von verschiedenen lokalisierten Sites zur "
"Verfügung. Wählen Sie diejenige, welche Sie als Datenquelle benutzen "
"möchten."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "&Image size: "
msgstr "B&ildgröße:"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Small Image"
msgstr "Kleines Bild"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "Medium Image"
msgstr "Mittleres Bild"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Large Image"
msgstr "Großes Bild"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"

# Ich weiß, Performanz, aber so sieht's besser aus, oder?
#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
"Das Umschlagbild kann ebenfalls heruntergeladen werden, allerdings können "
"zu viele große Bilder in der Sammlung die Performance beeinträchtigen."

# Ist der Buchstabe M noch frei?
#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Mitglieds-ID: "

#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
"Die Mitglieds-ID identifiziert die Person, welche auf die Web-Dienste von "
"Amazon.com zugreift. Sie ist Bestandteil von allen Links zur "
"Amazon.com-Website."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
msgid "z39.50 Server"
msgstr "z39.50-Server"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
msgid "Use preset &server:"
msgstr "Benutze voreingestellten &Server:"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
msgid "&Database: "
msgstr "&Datenbank: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr "Geben Sie den Datenbank-Namen zur Nutzung durch den Server ein."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
msgid "Ch&aracter set: "
msgstr "&Zeichensatz:"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
msgid ""
"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
"Geben Sie die Zeichensatz-Kodierung für den z39.50-Server ein. Die "
"wahrscheinlichste Wahl ist MARC-8, aber auch ISO-8859-1 ist gebräuchlich."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
msgid "&Format: "
msgstr "&Format: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisch erkennen"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
msgid ""
"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
"Geben Sie das Datenformat ein, dass der z39.50-Server benutzt. Tellico wird "
"versuchen, dieses automatisch zu erkennen, wenn <i>Automatisch erkennen</i> "
"ausgewählt ist."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
msgid "&User: "
msgstr "&Benutzer: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
msgid "Optional"
msgstr "Optional"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
msgid ""
"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one."
msgstr ""
"Geben Sie den Benutzernamen zur Authentifizierung ein, den die "
"z39.50-Datenbank benutzen soll. Die meisten Server benötigen keinen."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
msgid "Pass&word: "
msgstr "Pass&wort:"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
msgid ""
"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
"configuration file."
msgstr ""
"Geben Sie das Authentifizierungs-Passwort für die z39.50-Datenbank ein. Die "
"meisten Server benötigen keins. Das Passwort wird im Klartext in der "
"Tellico-Konfigurationsdatei abgelegt."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustrator"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Externe Anwendung"

#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
msgid "Collection &type:"
msgstr "Art der Sammlung:"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Setzt die Art der Sammlung für die Daten, die von der externen Anwendung "
"zurückgegeben werden."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Ergebnis-Typ: "

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Setzt den Ergebnis-Typ für die Daten, die von der externen Anwendung "
"zurückgegeben werden."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
msgid "Application &path: "
msgstr "Anwendungs-&Pfad: "

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
"Setzt den Pfad zur Anwendung, welche gestartet werden und eine gültige "
"Tellico-Datendatei ausgeben soll."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
"Wählt die Such-Schlüssel, welche von der Datenquelle unterstützt werden."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
"Füge alle Argumente welche benötigt werden könnten hinzu. <b>%1</b> wird "
"durch den Suchbegriff ersetzt."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"

#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Geben Sie die Argumente an, die bei der Suche nach verfügbaren "
"Aktualisierungen für einen Eintrag benutzt werden sollen.</p><p>Das Format "
"ist dasselbe wie für <i>Abhängige</i> Felder, wo die Feldwerte in Klammern "
"stehen, wie in <i>%{author}</i>. Mehr Details stehen in der "
"Dokumentation.</p>"

#: fetch/configwidget.cpp:29
msgid "Source Options"
msgstr "Quellen-Optionen"

#: fetch/configwidget.cpp:40
msgid "Available Fields"
msgstr "Verfügbare Felder"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Internet Film-Datenbank (IMDB)"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
msgid "Select IMDB Result"
msgstr "Wählen Sie das IMDB-Ergebnis aus"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ihre Suche lieferte mehrere Treffer zurück. Bitte wählen Sie einen "
"weiter unten aus.</qt>"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr "<qt>Wählen Sie ein Suchergebnis aus.</qt>"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
msgid "IMDB Link"
msgstr "IMDB-Verweis"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
msgid "Alternative Titles"
msgstr "Alternative Titel"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
msgid "IMDB Rating"
msgstr "IMDB-Bewertung"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
msgid "Certifications"
msgstr "Zertifikate"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
msgid ""
"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
"you wish to use."
msgstr ""
"Die Internet Film-Datenbank (IMDB) benutzt verschiedene Server. Wählen Sie "
"einen aus."

# Hoffe das hat auch was mit Theater zu tun ...
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
msgid "&Maximum cast: "
msgstr "&Maximale Besetzung: "

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
msgid ""
"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
"returned from the search."
msgstr ""
"Die Liste der Besetzungs-Mitglieder kann viele Leute enthalten. Setzen Sie "
"die maximale Anzahl,die die Suche zurückgeben darf."

#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
msgid "Download cover &image"
msgstr "Umschlagb&ild herunterladen"

#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr "Internet-Buchhandlung (ibs.it)"

#: fetch/fetchmanager.cpp:69
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: fetch/fetchmanager.cpp:70
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: fetch/fetchmanager.cpp:71
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"

# XXX: IMHO "Genre"
#: fetch/fetchmanager.cpp:72
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"

#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv-ID"

#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed-ID"

#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "Raw Query"
msgstr "Direkte Anfrage"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
msgid "Original Title"
msgstr "Original-Titel"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
msgid "Distributor"
msgstr "Verteiler"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
msgid "Episodes"
msgstr "Episoden"

#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
msgid "arXiv.org"
msgstr "arXiv.org"

#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
msgid "%1 requires a username and password."
msgstr "%1 benötigt einen Benutzernamen und Passwort."

#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
msgid ""
"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
"CrossRef benötigt ein Benutzerkonto zum Zugriff. Bitte lesen Sie die "
"allgemeinen Geschäftsbedingungen und <a "
"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>fordern Sie ein Benutzerkonto "
"an</a>. Geben Sie Ihre OpenURL-Kontoinformationen unten an."

#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
msgid "&Username: "
msgstr "&Benutzer: "

#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
msgid ""
"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
"Ein Benutzername und ein Passwort wird benötigt, um auf den CrossRef-Dienst "
"zuzugreifen. Das Passwort wird im Klartext in der "
"Tellico-Konfigurationsdatei abgelegt."

#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
msgid "&Password: "
msgstr "Pass&wort: "

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar-Plugin"

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
msgstr ""
"Setzt die Art der Sammlung für die Daten, die vom Plugin zurückgegeben "
"werden."

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
msgstr "&Plugin: "

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
msgstr ""
"Wählen Sie das GCstar-Plugin, welches für die Datenquelle verwendet wird."

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
msgid "Discogs Audio Search"
msgstr "Discogs-Audio-Suche"

#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
msgid "API &key: "
msgstr "API-&Schlüssel: "

# FIXME: s/See/see/
#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
msgid ""
"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
"Mit Ihrem discogs.com-Benutzerkonto erhalten Sie einen API-Schlüssel für "
"die Verwendung derer XML-basierten Schnittstelle (siehe "
"http://www.discogs.com/help/api)."

#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
msgid "Discogs Link"
msgstr ""

#: newstuff/dialog.cpp:94
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "\"Neue Sachen\" abholen"

#: newstuff/dialog.cpp:114
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: newstuff/dialog.cpp:116
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: newstuff/dialog.cpp:117
msgid "Release Date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"

#: newstuff/dialog.cpp:121
msgid ""
"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
"update icon"
msgstr ""
"Dies ist eine Liste aller zum Download verfügbaren Dinge. Bereits "
"installierte Dinge haben ein Häkchen-Icon und Dinge, die in einer neuen "
"Version vorliegen, haben ein Update-Icon."

#: newstuff/dialog.cpp:137
msgid "The name and license of the selected item"
msgstr "Der Name und die Lizenz des ausgewählten Elements"

#: newstuff/dialog.cpp:140
msgid "The author of the selected item"
msgstr "Der Autor des ausgewählten Eintrags"

#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
msgid "Install"
msgstr "I&nstallieren"

#: newstuff/dialog.cpp:161
msgid "Download and install the selected template."
msgstr "Ausgewählte Vorlage herunterladen und installieren."

#: newstuff/dialog.cpp:164
msgid ""
"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
"configured after being installed."
msgstr ""
"Das ausgewählte Script herunterladen und installieren. Einige Scripts "
"müssen nach der Installation konfiguriert werden."

#: newstuff/dialog.cpp:194
msgid "A description of the selected item is shown here."
msgstr "Eine Beschreibung des ausgewählten Eintrags wird hier angezeigt."

#: newstuff/dialog.cpp:224
msgid "Downloading information..."
msgstr "Informationen werden heruntergeladen ..."

#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."

#: newstuff/dialog.cpp:396
msgid ""
"_: Update Stuff\n"
"Update"
msgstr "Aktualisiere"

#: newstuff/dialog.cpp:413
msgid "Installing item..."
msgstr "Installiere Eintrag ..."

#: translators/bibteximporter.cpp:79
msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge gefunden"

#: translators/bibteximporter.cpp:96
#, c-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge in der Datei gefunden - %1"

#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
msgid "Bibtex Options"
msgstr "Bibtex-Optionen"

#: translators/bibteximporter.cpp:287
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr "Verwende Unicode-(UTF-8)-Kodierung"

#: translators/bibteximporter.cpp:288
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Lese die importierte Datei in Unicode (UTF-8)."

#: translators/bibteximporter.cpp:289
msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr "Verwende die Kodierung der Benutzer-Locale (%1)"

#: translators/bibteximporter.cpp:293
msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr "Lese die importierte Datei in der lokalen Kodierung."

#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
msgid "Tellico Zip File"
msgstr "Tellico-ZIP-Datei"

#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
msgstr "*.tc *.bc|Tellico-Dateien (*.tc)"

#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Dateien"

#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"

#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eine Alexandria-Bibliothek namens <i>%1</i> existiert bereits. Alle "
"existierenden Bücher in dieser Bibliothek werden überschrieben.</qt>"

#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr "XML-Parser-Fehler in Zeile %1, Spalte %2."

#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
msgid "The error message from Qt is:"
msgstr "Die Qt-Fehlermeldung lautet:"

#: translators/tellicoimporter.cpp:152
msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr "Es ist von einer neueren Tellico-Version."

#: translators/tellicoimporter.cpp:162
msgid ""
"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
"the future."
msgstr ""
"Tellico konvertiert die Datei in ein aktuelleres Datenformat. Es kann zu "
"einem Informationsverlust kommen, falls eine ältere Tellico-Version benutzt "
"wird, um die neue Datei einzulesen."

#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: translators/tellicoimporter.cpp:777
msgid "The file is empty."
msgstr "Die Datei ist leer."

#: translators/tellicoimporter.cpp:795
msgid "The file contains no collection data."
msgstr "Die Datei enthält keine Sammlungsdaten."

#: translators/tellicoimporter.cpp:940
msgid "Unread Books"
msgstr "Ungelesene Bücher"

#: translators/tellicoimporter.cpp:950
msgid "Old Movies"
msgstr "Alte Filme"

#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "80's Music"
msgstr "80er Musik"

#: translators/tellicoimporter.cpp:980
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: translators/audiofileimporter.cpp:69
msgid "Scanning audio files..."
msgstr "Taste Audio-Dateien ab ..."

#: translators/audiofileimporter.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Bibtex"

#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr "Tracks (Disc %1)"

#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
msgid "(Various)"
msgstr "(Verschiedene)"

#: translators/audiofileimporter.cpp:340
msgid "Audio File Options"
msgstr "Audio-Datei-Optionen"

#: translators/audiofileimporter.cpp:342
msgid "Recursive &folder search"
msgstr "Rekursive Verzeichnissuche"

#: translators/audiofileimporter.cpp:343
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach Audio-Dateien abgesucht."

#: translators/audiofileimporter.cpp:347
msgid "Include file &location"
msgstr "Ort der Datei einb&inden"

#: translators/audiofileimporter.cpp:348
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen "
"hinzugefügt."

#: translators/audiofileimporter.cpp:352
msgid "Include &bitrate"
msgstr ""

#: translators/audiofileimporter.cpp:353
#, fuzzy
msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen "
"hinzugefügt."

#: translators/csvexporter.cpp:40
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
msgstr "*.csv|CSV-Dateien (*.csv)"

#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
msgid "CSV Options"
msgstr "CSV-Optionen"

#: translators/csvexporter.cpp:112
msgid "Include field titles as column headers"
msgstr "Füge Feldtitel als Spaltenüberschrift ein"

#: translators/csvexporter.cpp:114
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr "Wenn markiert, wird eine Kopfzeile mit den Feldtiteln eingefügt."

#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
msgid "Delimiter"
msgstr "Feldtrennzeichen"

#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
msgid ""
"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
"separating each value in the file."
msgstr ""
"Zusätzlich zum Komma können andere Zeichen als Trennzeichen, welche jeden "
"Wert in der Datei begrenzen, genutzt werden."

#: translators/csvexporter.cpp:124
msgid "Comma"
msgstr "Komma"

#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr "Benutze ein Komma als Trennzeichen."

#: translators/csvexporter.cpp:130
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"

#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr "Benutze ein Semikolon als Trennzeichen."

#: translators/csvexporter.cpp:135
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr "Benutze einen Tabulator als Trennzeichen."

#: translators/csvexporter.cpp:140
msgid "Other"
msgstr "Anderes"

#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr "Benutze ein benutzerdefiniertes Zeichen als Trennzeichen."

#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
"Ein benutzerdefiniertes Zeichen, wie beispielsweise ein Doppelpunkt, kann "
"als Trennzeichen benutzt werden."

#: translators/filelistingimporter.cpp:63
msgid "Scanning files..."
msgstr "Lese Dateien ein ..."

#: translators/filelistingimporter.cpp:191
msgid "File Listing Options"
msgstr "Dateilisten-Optionen"

#: translators/filelistingimporter.cpp:193
msgid "Recursive folder search"
msgstr "Rekursive Verzeichnissuche"

#: translators/filelistingimporter.cpp:194
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach allen Dateien abgesucht."

#: translators/filelistingimporter.cpp:198
msgid "Generate file previews"
msgstr "Erzeuge Datei-Voransichten"

#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
"the folder listing."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden Voransichten des Dateiinhalts erzeugt, welche das "
"Anzeigen des Verzeichnisses verlangsamen können."

#: translators/onixexporter.cpp:63
msgid "ONIX Archive"
msgstr "ONIX-Archiv"

#: translators/onixexporter.cpp:67
msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
msgstr "*.zip|Zip-Dateien (*.zip)"

#: translators/onixexporter.cpp:176
msgid "ONIX Archive Options"
msgstr "ONIX-Archiv-Optionen"

#: translators/onixexporter.cpp:179
msgid "Include images in archive"
msgstr "Füge Bilder in das Archiv ein"

#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
"archive."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments zum gezippten ONIX-Archiv "
"hinzugefügt."

#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tellico konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen - <i>%1</i>.</qt>"

#: translators/freedbimporter.cpp:196
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Wähle CDDB-Eintrag"

#: translators/freedbimporter.cpp:197
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Wählen Sie einen CDDB-Eintrag aus:"

#: translators/freedbimporter.cpp:220
msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr "<qt>Es wurden keine zur CD passende Aufzeichnungen gefunden.</qt>"

#: translators/freedbimporter.cpp:238
msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tellico war nicht in der Lage, das Nachschlagen der CD "
"abzuschließen.</qt> "

#: translators/freedbimporter.cpp:470
msgid "Various"
msgstr "Verschiedene"

#: translators/freedbimporter.cpp:489
msgid "Audio CD Options"
msgstr "Audio-CD-Optionen"

#: translators/freedbimporter.cpp:493
msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr "Lese Daten vom CD-Laufwerk"

#: translators/freedbimporter.cpp:496
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr "Wählen Sie das CD-Laufwerk aus oder geben Sie die Position ein."

#: translators/freedbimporter.cpp:502
msgid "Read all CDDB cache files only"
msgstr "Nur die Dateien aus dem CDDB-Cache lesen"

#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
"cache folders."
msgstr ""
"Lese Daten rekursiv von allen CDDB-Cache-Dateien, welche in den "
"Vorgabe-Cache-Verzeichnissen enthalten sind."

#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
msgid "GCfilms"
msgstr "GCfilms"

#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
msgstr "*.gcf|GCfilms-Datendateien (*.gcf)"

#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
msgstr "*.gcs|GCstar-Datendateien (*.gcs)"

#: translators/xsltexporter.cpp:37
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"

#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
msgid "XSLT Options"
msgstr "XSLT-Optionen"

#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
msgid "XSLT file:"
msgstr "XSLT-Datei:"

#: translators/xsltexporter.cpp:76
msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
"Wählen Sie die XSLT-Datei aus, welche zum Transformieren der Tellico "
"XML-Daten benutzt werden soll."

#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
msgid "Alexandria Options"
msgstr "Alexandria-Optionen"

#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
msgid "&Library:"
msgstr "Bib&liothek:"

#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
msgid "Bibtexml"
msgstr "Bibtexml"

#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Bibtexml-Dateien (*.xml)"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|XML-Dateien (*.xml)"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
msgid "Tellico XML Options"
msgstr "Tellico-XML-Optionen"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
msgid "Include images in XML document"
msgstr "Füge Bilder in das XML-Dokument ein"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
"base64 encoded elements."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments in den XML-Datenstrom in Form "
"von base64-kodierten Daten eingefügt."

#: translators/importer.h:100
msgid "Loading data..."
msgstr "Lade Daten ..."

#: translators/importer.h:100
msgid "Loading %1..."
msgstr "Lade %1 ..."

#: translators/bibtexexporter.cpp:48
msgid "Bibtex"
msgstr "Bibtex"

#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
msgstr "*.bib|Bibtex-Dateien (*.bib)"

#: translators/bibtexexporter.cpp:203
msgid "Expand string macros"
msgstr "Expandiere Zeichenketten-Makros"

#: translators/bibtexexporter.cpp:205
msgid ""
"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
"be written."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden Zeichenketten-Makros erweitert und es werden keine "
"@string{}-Einträge geschrieben."

#: translators/bibtexexporter.cpp:208
msgid "Use URL package"
msgstr "Benutze URL-Paket"

#: translators/bibtexexporter.cpp:210
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden alle URL-Felder in eine \\url-Deklaration gepackt."

#: translators/bibtexexporter.cpp:213
msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr "Überspringe Einträge mit leeren Zitat-Schlüsseln"

#: translators/bibtexexporter.cpp:215
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden Einträge ohne einen Bibtex-Zitat-Schlüssel "
"übersprungen."

#: translators/bibtexexporter.cpp:219
msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "Bibtex-Zitatstil:"

#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
#: translators/bibtexexporter.cpp:259
msgid "Braces"
msgstr "Geschweifte Klammern"

#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
msgid "Quotes"
msgstr "Anführungszeichen"

#: translators/bibtexexporter.cpp:223
msgid ""
"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will  "
"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der Zitierstil, welcher beim Export nach Bibtex benutzt wird. Alle "
"Feld-Werte werden entweder durch geschweifte Klammern oder mit "
"Anführungszeichen markiert.</qt>"

#: translators/csvimporter.cpp:229
msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr "Wählen Sie die Art der zu importierenden Sammlung aus."

#: translators/csvimporter.cpp:235
msgid "&First row contains field titles"
msgstr "&Erste Zeile enthält Feld-Titel"

#: translators/csvimporter.cpp:236
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden die Daten der ersten Zeile als Feld-Titel angesehen."

#: translators/csvimporter.cpp:248
msgid "&Comma"
msgstr "&Komma"

#: translators/csvimporter.cpp:254
msgid "&Semicolon"
msgstr "&Semikolon"

#: translators/csvimporter.cpp:259
msgid "Ta&b"
msgstr "Ta&bulator"

#: translators/csvimporter.cpp:264
msgid "Ot&her:"
msgstr "&Anderes:"

#: translators/csvimporter.cpp:289
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr "Die Tabelle zeigt die ersten fünf Zeilen der CSV-Datei."

#: translators/csvimporter.cpp:296
msgid ""
"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
"button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Verbinden Sie jede Spalte mit einem Feld in der Sammlung, indem Sie eine "
"Spalte auswählen, das Feld auswählen und dann die <i>Feld "
"zuweisen</i>-Schaltfläche anklicken.</qt>"

#: translators/csvimporter.cpp:298
msgid "Co&lumn:"
msgstr "Spa&lte:"

#: translators/csvimporter.cpp:307
msgid "&Data field in this column:"
msgstr "&Datenfeld in dieser Spalte:"

#: translators/csvimporter.cpp:315
msgid "&Assign Field"
msgstr "Feld &zuweisen"

#: translators/csvimporter.cpp:347
msgid ""
"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
"be imported."
msgstr ""
"Mindestens einer Spalte muss ein Feld zugeordnet werden. Nur zugewiesene "
"Spalten werden importiert."

#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
msgid "New Field"
msgstr "Neues Feld"

#: translators/risimporter.cpp:288
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
msgid "PilotDB"
msgstr "PilotDB"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
msgstr "*.pdb|Pilot-Datenbank-Dateien (*.pdb)"

#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
msgid "View Columns"
msgstr "Zeige Spalten"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
msgid "PilotDB Options"
msgstr "PilotDB-Optionen"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr "Setze das PDA-Backup-Flag für die Datenbank"

#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr "<qt>Die Datei ist keine gültige GCstar-Datei</qt>"

#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
#: translators/xsltimporter.cpp:76
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr "Tellico bemerkte einen Fehler bei einer XSLT-Transformation."

#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr "Um die Datei zu importieren, wird eine gültige XSLT-Datei benötigt."

#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
msgstr "*.xsl|XSL-Dateien (*.xsl)"

#: translators/htmlexporter.cpp:85
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"

#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
#: translators/htmlexporter.cpp:316
msgid "People"
msgstr "Personen"

#: translators/htmlexporter.cpp:320
msgid "(grouped by %1)"
msgstr "(gruppiert nach %1)"

#: translators/htmlexporter.cpp:465
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-Optionen"

#: translators/htmlexporter.cpp:468
msgid "Print field headers"
msgstr "Drucke Feld-Kopfzeilen"

#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr "Wenn markiert, werden die Feld-Namen als Tabellenkopf gedruckt."

#: translators/htmlexporter.cpp:473
msgid "Group the entries"
msgstr "Gruppiere die Einträge"

#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden die Einträge anhand des markierten Feldes gruppiert."

#: translators/htmlexporter.cpp:478
msgid "Export individual entry files"
msgstr "Exportiere individuelle Eintragsdateien"

#: translators/htmlexporter.cpp:479
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden für jeden Eintrag individuelle Dateien erstellt."

#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
msgstr "Tellico konnte keine Metadaten aus der PDF-Datei lesen."

#: translators/pdfimporter.cpp:231
msgid ""
"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
"data source with your account information."
msgstr ""
"Tellico kann Informationen über Einträge mit einer DOI von CrossRef.org "
"herunterladen. Sie müssen jedoch ein CrossRef-Benutzerkonto anlegen und "
"eine neue Datenquelle mit Ihren Konto-Informationen hinzufügen."

#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Datenquellen-Eigenschaften"

#: fetcherconfigdialog.cpp:77
msgid "&Source name: "
msgstr "Name der &Quelle: "

#: fetcherconfigdialog.cpp:79
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"Der Name identifiziert die Datenquelle und sollte einmalig und informativ "
"sein."

#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
msgid "Source &type: "
msgstr "Art der Quelle: "

#: fetcherconfigdialog.cpp:97
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico unterstützt mehrere, verschiedene Datenquellen."

#: fetcherconfigdialog.cpp:111
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
"Aktualisierungen von der Datenquelle sollen Benutzerdaten überschreiben"

#: fetcherconfigdialog.cpp:114
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden aktualisierende Einträge bestehende Informationen "
"überschreiben."

#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Irgendein Feld"

#: filterdialog.cpp:68
msgid "contains"
msgstr "enthält"

#: filterdialog.cpp:69
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"

#: filterdialog.cpp:70
msgid "equals"
msgstr "ist gleich"

#: filterdialog.cpp:71
msgid "does not equal"
msgstr "ist ungleich"

#: filterdialog.cpp:72
msgid "matches regexp"
msgstr "passt auf regexp"

#: filterdialog.cpp:73
msgid "does not match regexp"
msgstr "passt nicht auf regexp"

#: filterdialog.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeite ..."

#: filterdialog.cpp:282
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Erweiterter Filter"

#: filterdialog.cpp:294
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Filterkriterien"

#: filterdialog.cpp:300
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Trifft auf a&lle der folgenden zu"

#: filterdialog.cpp:301
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Trifft auf &eines der folgenden zu"

#: filterdialog.cpp:311
msgid "Filter name:"
msgstr "Filtername:"

#: filterdialog.cpp:319
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Speichere Filter"

#: field.cpp:490
msgid "Simple Text"
msgstr "Einfacher Text"

#: field.cpp:491
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"

#: field.cpp:492
msgid "Choice"
msgstr "Auswahl"

# Markierbox?
#: field.cpp:493
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: field.cpp:496
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: field.cpp:498
msgid "Dependent"
msgstr "Abhängig"

#: field.cpp:500
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: entryupdater.cpp:81
msgid "Updating %1..."
msgstr "Aktualisiere %1 ..."

#: entryupdater.cpp:83
msgid "Updating entries..."
msgstr "Aktualisiere Einträge ..."

#: entryupdater.cpp:85
msgid "Update Entries"
msgstr "Akt&ualisiere Einträge"

#: entryupdater.cpp:99
msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr "Aktualisiere <b>%1</b> ..."

# hab keine ahnung, in welchem zusammenhang das benutzt wird.
# erstmal was unverfängliches hier eingeben. passt vielleicht auch ;-)
#: entryupdater.cpp:209
msgid "Select Match"
msgstr "Passendes auswählen"

#: entryupdater.cpp:217
msgid ""
"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> gab mehrere Ergebnisse zurück, welche auf <b>%2</b>, den "
"aktuellen Eintrag in der Sammlung, passen könnten.</qt>"

#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Expandiere alle Gruppen"

#: groupview.cpp:254
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Kollabiere alle Gruppen"

#: groupview.cpp:256
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtere nach Gruppe"

#: groupview.cpp:466
msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr "%1 (nach Anzahl sortiert)"

#: groupview.cpp:473
msgid ""
"_: Group Name Header\n"
"Group"
msgstr "Gruppe"

#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Import-Optionen"

#: importdialog.cpp:62
msgid "&Replace current collection"
msgstr "E&rsetze die aktuelle Sammlung"

#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr "Ersetze die aktuelle Sammlung mit dem Inhalt der importierten Datei."

#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "&Hinzufügen zur aktuellen Sammlung"

#: importdialog.cpp:66
msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
"Fügt den Inhalt der importierten Datei zur aktuellen Sammlung hinzu. Das "
"ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen zusammenpassen."

#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "&Mit der aktuellen Sammlung verschmelzen"

#: importdialog.cpp:70
msgid ""
"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
"Vermengt den Inhalt der importierten Datei mit der aktuellen Sammlung. Das "
"ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen übereinstimmen. Die Datensätze "
"müssen exakt passen, um eingefügt werden zu können."

#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importiere"

#: importdialog.cpp:268
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS-Dateien (*.ris)"

#: importdialog.cpp:277
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC-Datendateien (*.amc)"

#: importdialog.cpp:281
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|PDF-Dateien (*.pdf)"

#: importdialog.cpp:285
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Referencer-Dateien (*.reflib)"

#: tellico_strings.cpp:18
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr "Tellico kann die Datei nicht laden - %1."

#: tellico_strings.cpp:19
#, c-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr "Tellico kann die Datei nicht speichern - %1."

#: tellico_strings.cpp:20
#, c-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr "Tellico kann die Datei nicht hochladen - %1."

# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal
# automatisch angehangen.
#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung "
"können hinzugefügt werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen "
"Sammlung vorgenommen."

# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal
# automatisch angehangen.
#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung "
"können verschmolzen werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen "
"Sammlung vorgenommen."

#: tellico_strings.cpp:27
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
msgstr "Tellico kann kein Bild aus der Datei einladen - %1."

#: entryiconview.cpp:287
msgid "&Sort By"
msgstr "&Sortieren nach"

#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Leihdialog"

#: loandialog.cpp:78
msgid "The following items are being checked out:"
msgstr "Die folgenden Elemente werden gerade ausgecheckt:"

#: loandialog.cpp:84
msgid "The following item is on-loan:"
msgstr "Das folgende Element ist verliehen:"

#: loandialog.cpp:94
msgid "&Lend to:"
msgstr "&Verliehen an:"

#: loandialog.cpp:107
msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der Person ein, welche sich die Gegenstände von Ihnen "
"ausborgt. Mit dem Anklicken der Schaltfläche können Sie aus Ihrem "
"Adressbuch auswählen."

#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
msgstr "&Leihdatum:"

#: loandialog.cpp:123
msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
"Das Ausleihdatum ist das Datum, an welchem Sie die Gegenstände verliehen "
"haben. Als Vorgabe wird das aktuelle Datum benutzt."

#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
msgstr "&Fälligkeitsdatum:"

#: loandialog.cpp:139
msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
"Das Fälligkeitsdatum ist das Datum, zu welchem die Gegenstände "
"zurückerwartet werden. Das Fälligkeitsdatum ist keine Pflichtangabe, es "
"sei denn, Sie wollen den Leihvorgang zu Ihrem aktiven Kalender hinzufügen."

#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
msgstr "&Notiz:"

#: loandialog.cpp:150
msgid "You can add notes about the loan, as well."
msgstr "Sie können auch Notizen betreffend den Leihvorgang anlegen."

#: loandialog.cpp:154
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr "&Füge eine Erinnerung zum aktiven Kalender hinzu."

#: loandialog.cpp:157
msgid ""
"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
"<qt>Markieren der Box fügt einen <em>Zu Erledigen</em>-Eintrag zu Ihrem "
"aktiven Kalender hinzu. Dieser kann mit dem KOrganizer angesehen werden. "
"Diese Box ist nur aktiv, wenn Sie ein Fälligkeitsdatum gesetzt haben."

#: mainwindow.cpp:188
msgid "Create a new collection"
msgstr "Erstelle eine neue Sammlung"

#: mainwindow.cpp:192
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Neue &Bücher-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:194
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Erstelle eine neue Bücher-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:200
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Neues L&iteraturverzeichnis"

#: mainwindow.cpp:202
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Erstelle ein neues Bibtex-Literaturverzeichnis"

#: mainwindow.cpp:208
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Neue &Comic-Bücher-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:210
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Erstelle eine neue Comic-Bücher-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:216
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Neue &Video-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:218
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Erstelle eine neue Video-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:224
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Neue &Musik-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:226
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Erstelle eine neue Musik-Sammlung"

# Münzsammlung ist zwar populärer, aber die Begriffe enden hier alle
# auf -Sammlung, also schreibe ich es mit Bindestrich.
#: mainwindow.cpp:232
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Neue Mün&z-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:234
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Erstelle eine neue Münz-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:240
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Neue &Briefmarken-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:242
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Erstelle eine neue Briefmarken-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:248
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Neue K&arten-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:250
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Erstelle eine neue Sammelkarten-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:256
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Neue &Wein-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:258
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Erstelle eine neue Wein-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:264
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Neue &Spiele-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:266
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Erstelle eine neue Spiele-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:272
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Neue B&rettspiele-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:274
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Erstelle eine neue Brettspiele-Sammlung"

#: mainwindow.cpp:280
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Neue &Dateiliste"

#: mainwindow.cpp:282
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Erstelle eine neuen Datei-Katalog"

#: mainwindow.cpp:288
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Neue ben&utzerdefinierte Sammlung"

#: mainwindow.cpp:290
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Erstelle eine neue benutzerdefinierte Sammlung"

#: mainwindow.cpp:299
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öffne ein existierendes Dokument"

#: mainwindow.cpp:301
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Öffne eine kürzlich benutzte Datei"

#: mainwindow.cpp:303
msgid "Save the document"
msgstr "Speichere das Dokument"

#: mainwindow.cpp:305
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Speichere das Dokument in einer anderen Datei ..."

#: mainwindow.cpp:307
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Drucke den Inhalt des Dokuments ..."

#: mainwindow.cpp:309
msgid "Quit the application"
msgstr "Beende die Anwendung"

#: mainwindow.cpp:320
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importiere die Daten einer Sammlung aus anderen Formaten"

#: mainwindow.cpp:324
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importiere Tellico-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importiere eine andere Tellico-Datei"

#: mainwindow.cpp:331
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importiere CSV-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:332
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importiere eine CSV-Datei"

#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importiere MODS-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:339
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importiere eine MODS-Datei"

#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importiere Alexandria-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importiere Daten von der Alexandria-Bücherverwaltung"

#: mainwindow.cpp:352
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importiere Delicious-Bibliotheks-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importiere Daten von Delicious-Bibliothek"

#: mainwindow.cpp:359
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importiere Referencer-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:360
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importiere Daten von Referencer"

#: mainwindow.cpp:366
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importiere Bibtex-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:367
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importiere Literaturverzeichnis aus einer Bibtex-Datei"

#: mainwindow.cpp:373
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importiere Bibtexml-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:374
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importiere ein Literaturverzeichnis aus einer Bibtexml-Datei"

#: mainwindow.cpp:380
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importiere RIS-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:381
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importiere eine RIS-Referenz-Datei"

#: mainwindow.cpp:387
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importiere PDF-Datei ..."

#: mainwindow.cpp:388
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importiere eine PDF-Datei"

#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importiere Audio-Datei-Meta-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:395
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importiere Meta-Daten von Audio-Dateien"

#: mainwindow.cpp:404
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importiere Audio-CD-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:405
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importiere Audio-CD-Informationen"

#: mainwindow.cpp:414
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importiere GCstar-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:415
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importiere eine GCstar-Datendatei"

#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importiere Griffith-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:422
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importiere eine Griffith-Datenbank"

#: mainwindow.cpp:428
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importiere \"Ant Movie Catalog\"-Daten ..."

#: mainwindow.cpp:429
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importiere eine \"Ant Movie Catalog\"-Datendatei"

#: mainwindow.cpp:435
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importiere Dateiliste ..."

#: mainwindow.cpp:436
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importiere Informationen über Dateien in einem Verzeichnis"

#: mainwindow.cpp:442
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importiere XSL-Transformation ..."

#: mainwindow.cpp:443
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importiere mit Hilfe einer XSL-Transformation"

#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportiere"

#: mainwindow.cpp:457
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportiere die Sammlungsdaten in andere Formate"

#: mainwindow.cpp:461
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportiere nach XML ..."

#: mainwindow.cpp:462
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportiere in eine Tellico-XML-Datei"

#: mainwindow.cpp:468
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportiere nach Zip"

#: mainwindow.cpp:469
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportiere in eine Tellico-Zip-Datei"

#: mainwindow.cpp:475
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportiere nach HTML ..."

#: mainwindow.cpp:476
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportiere in eine HTML-Datei"

#: mainwindow.cpp:482
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportiere nach CSV ..."

#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportiere in eine CSV-Datei"

#: mainwindow.cpp:489
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportiere nach PilotDB ..."

#: mainwindow.cpp:490
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportiere in eine PilotDB-Datenbank"

#: mainwindow.cpp:496
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportiere nach Alexandria ..."

#: mainwindow.cpp:497
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportiere in eine Alexandria-Bibliothek"

#: mainwindow.cpp:503
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportiere nach Bibtex ..."

#: mainwindow.cpp:504
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportiere in eine Bibtex-Datei"

#: mainwindow.cpp:510
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportiere nach Bibtexml ..."

#: mainwindow.cpp:511
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportiere in eine Bibtexml-Datei"

#: mainwindow.cpp:517
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportiere nach ONIX ..."

#: mainwindow.cpp:518
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportiere in eine ONIX-Datei"

#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportiere nach GCfilms ..."

#: mainwindow.cpp:525
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportiere in eine GCfilms-Datendatei"

#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportiere nach GCstar ..."

#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportiere in eine GCstar-Datendatei"

#: mainwindow.cpp:536
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportiere XSL-Transformation ..."

#: mainwindow.cpp:537
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportiere unter Verwendung einer XSL-Transformation"

#: mainwindow.cpp:546
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Schneide den markierten Text aus und lege ihn in der Zwischenablage ab"

#: mainwindow.cpp:548
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiere den markierten Text in die Zwischenablage"

#: mainwindow.cpp:550
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Füge den Inhalt der Zwischenablage ein"

#: mainwindow.cpp:552
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Wähle alle Datensätze der Sammlung aus"

#: mainwindow.cpp:554
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Wähle keine Datensätze der Sammlung aus"

#: mainwindow.cpp:556
msgid "Internet Search..."
msgstr "Internet-Suche ..."

#: mainwindow.cpp:559
msgid "Search the internet..."
msgstr "Durchsuche das Internet ..."

#: mainwindow.cpp:561
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Erweiterter &Filter ..."

#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtere die Sammlung"

#: mainwindow.cpp:569
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Neuer Eintrag ..."

#: mainwindow.cpp:572
msgid "Create a new entry"
msgstr "Erstelle einen neuen Eintrag"

#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "B&earbeite Eintrag ..."

#: mainwindow.cpp:576
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Bearbeite die ausgewählten Einträge"

#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
msgid "D&uplicate Entry"
msgstr "D&upliziere Eintrag"

#: mainwindow.cpp:580
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopiere die ausgewählten Einträge"

# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Lösche Eintrag"

#: mainwindow.cpp:584
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Lösche die ausgewählten Einträge"

#: mainwindow.cpp:585
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Einträge &zusammenfügen"

#: mainwindow.cpp:588
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Die ausgewählten Einträge zusammenführen"

#: mainwindow.cpp:591
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "Erzeu&ge Berichte ..."

#: mainwindow.cpp:594
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Erzeuge Sammlungsberichte"

#: mainwindow.cpp:595
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Ausleihen ..."

#: mainwindow.cpp:598
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Die ausgewählten Einträge ausleihen"

#: mainwindow.cpp:599
msgid "Check-&in"
msgstr "&Zurückgeben"

#: mainwindow.cpp:602
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Die ausgewählten Einträge zurückgeben"

#: mainwindow.cpp:604
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Benenne Sammlung &um ..."

#: mainwindow.cpp:607
msgid "Rename the collection"
msgstr "Benenne Sammlung um"

#: mainwindow.cpp:608
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Daten&felder der Sammlung ..."

#: mainwindow.cpp:611
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Sammlungsfelder modifizieren"

#: mainwindow.cpp:612
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Konvertiere in &Literaturverzeichnis"

#: mainwindow.cpp:615
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Konvertiere eine Bücher-Sammlung in ein Literaturverzeichnis"

#: mainwindow.cpp:616
msgid "String &Macros..."
msgstr "Zeichenketten-&Makros ..."

#: mainwindow.cpp:619
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Bearbeite die Bibtex Zeichenketten-Makros"

#: mainwindow.cpp:626
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Ko&piere Bibtex in die Zwischenablage"

#: mainwindow.cpp:627
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopiere Bibtex-Zitate in die Zwischenablage"

#: mainwindow.cpp:632
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Zitiere Eintrag in &LyX"

#: mainwindow.cpp:633
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in LyX"

#: mainwindow.cpp:638
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Zi&tiere Eintrag in OpenOffice.org"

#: mainwindow.cpp:639
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in OpenOffice.org"

#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Update Entry"
msgstr "&Aktualisiere Eintrag"

#: mainwindow.cpp:652
msgid "All Sources"
msgstr "Alle Quellen"

#: mainwindow.cpp:653
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Aktualisiere Eintragsdaten von allen verfügbaren Quellen."

#: mainwindow.cpp:665
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Zeige Gru&ppen-Ansicht"

#: mainwindow.cpp:668
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Gruppen-Ansicht"

#: mainwindow.cpp:669
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Verberge Gru&ppen-Ansicht"

#: mainwindow.cpp:671
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Zeige Eintrags-&Editor"

#: mainwindow.cpp:674
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere den Editor"

#: mainwindow.cpp:675
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Verberge Eintrags-&Editor"

#: mainwindow.cpp:677
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Zeige Eintrags-&Ansicht"

#: mainwindow.cpp:680
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Eintrags-Ansicht"

#: mainwindow.cpp:681
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Verberge Eintrags-&Ansicht"

#: mainwindow.cpp:693
msgid "Change Grouping"
msgstr "Ändere Gruppierung"

#: mainwindow.cpp:697
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Gruppen-Auswahl"

#: mainwindow.cpp:700
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Ändere die Gruppierung der Sammlung"

# oder "Filtere"?
#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: mainwindow.cpp:705
msgid "Clear Filter"
msgstr "Lösche Filter"

#: mainwindow.cpp:710
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtere hier ..."

#: mainwindow.cpp:768
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: mainwindow.cpp:769
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die <i>Gruppen-Ansicht</i> sortiert die Einträge in Gruppen basierend "
"auf einem ausgewählten Feld.</qt>"

#: mainwindow.cpp:776
msgid ""
"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
"entry.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die <i>Spalten-Ansicht</i> zeigt den Wert von mehreren Feldern für "
"jeden Eintrag.</qt>"

#: mainwindow.cpp:831
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Willkommen zur Tellico-Sammlungsverwaltung"

#: mainwindow.cpp:833
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>Tellico ist ein Werkzeug für die Verwaltung von Büchern, Videos, Musik "
"und was immer sonst Sie katalogisieren möchten.</h3><h3>Neue Einträge "
"können zu Ihrer Sammlung durch <a href=\"tc:///coll_new_entry\">Manuelle "
"Eingabe</a> oder <a href=\"tc:///edit_search_internet\">Herunterladen der "
"Daten</a> von verschiedenen Quellen im Internet hinzugefügt werden.</h3>"

#: mainwindow.cpp:1066
msgid "Creating new document..."
msgstr "Erstelle ein neues Dokument ..."

#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
msgid "Opening file..."
msgstr "Öffne Datei ..."

#: mainwindow.cpp:1108
msgid "Open File"
msgstr "Öffne Datei"

#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
msgid "Saving file..."
msgstr "Speichere Datei ..."

#: mainwindow.cpp:1226
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sie speichern eine Datei mit vielen Grafiken, was Tellico wesentlich "
"langsamer werden lässt. Möchten Sie die Grafiken separat in Tellicos "
"Datenverzeichnis speichern, um die Leistung zu verbessern?</p><p>Ihre Wahl "
"kann jederzeit im Konfigurationsdialog geändert werden.</p></qt>"

#: mainwindow.cpp:1231
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Speichere Grafiken separat"

#: mainwindow.cpp:1232
msgid "Save Images in File"
msgstr "Speichere Grafiken in der Datei"

#: mainwindow.cpp:1265
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Speichere Datei unter einem neuen Dateinamen ..."

#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke ..."

# ausgeben evtl. in drucken ändern. Erst mal schauen, wo der
# Text gebraucht wird
#: mainwindow.cpp:1312
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
"Die Sammlung wird gerade gefiltert, um eine begrenzte Untermenge der "
"Einträge anzuzeigen. Nur die sichtbaren Einträge werden ausgegeben. Weiter?"

#: mainwindow.cpp:1337
msgid "Processing document..."
msgstr "Bearbeite Dokument ..."

#: mainwindow.cpp:1360
msgid "Exiting..."
msgstr "Beende ..."

# Kürzel testen
#: mainwindow.cpp:1498
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Einträge insgesamt: %1"

#: mainwindow.cpp:1505
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 ausgefiltert; %2 ausgewählt)"

#: mainwindow.cpp:1508
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 ausgefiltert)"

#: mainwindow.cpp:1511
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 ausgewählt)"

#: mainwindow.cpp:1679
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Drucke %1"

#: mainwindow.cpp:1712
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Seite %1"

#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
msgid "Please check your installation."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."

#: mainwindow.cpp:1849
msgid "Importing data..."
msgstr "Importiere Daten ..."

#: mainwindow.cpp:1858
msgid "Import File"
msgstr "Importiere Datei"

#: mainwindow.cpp:1864
msgid "Import Directory"
msgstr "Importiere Verzeichnis"

#: mainwindow.cpp:1885
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportiere Daten ..."

#: mainwindow.cpp:1907
msgid "Export As"
msgstr "Exportiere als"

#: mainwindow.cpp:1935
msgid "String Macros"
msgstr "Zeichenketten-Makros"

#: mainwindow.cpp:1936
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: mainwindow.cpp:1936
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"

#: mainwindow.cpp:1999
msgid "Creating citations..."
msgstr "Erstelle Zitate ..."

#: mainwindow.cpp:2104
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: mainwindow.cpp:2105
msgid ""
"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
"rules.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die <i>Filter-Ansicht</i> zeigt die Einträge, welche auf bestimmte "
"Filter-Regeln zutreffen.</qt>"

# XXX: IMHO "Geschenk"
#: mainwindow.cpp:2121
msgid "Loans"
msgstr "Verliehenes"

#: mainwindow.cpp:2122
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die <i>Verleih-Ansicht</i> zeigt eine Liste aller Leute, die etwas aus "
"der Sammlung ausgeliehen haben.</qt>"

#: mainwindow.cpp:2255
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Aktualisiere Eintrags-Daten von %1"

#: mainwindow.cpp:2274
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
"Tellico kann nur eine Datei dieses Typs pro Durchgang importieren. Nur %1 "
"wird importiert."

#: filehandler.cpp:193
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Tellico kann das Bild nicht laden - %1."

#: filehandler.cpp:207
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich "
"überschrieben werden?"

#: filehandler.cpp:210
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei überschreiben?"

#: filehandler.cpp:211
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"

#: filterview.cpp:87
msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr "Filter (Nach Anzahl sortiert)"

#: controller.cpp:427
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr "Wollen Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"

#: controller.cpp:429
msgid "Delete Entry"
msgstr "Lösche Eintrag"

#: controller.cpp:439
msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich löschen?"

#: controller.cpp:443
msgid "Delete Multiple Entries"
msgstr "Lösche mehrere Einträge"

#: controller.cpp:626
msgid "&Edit Entries..."
msgstr "B&earbeite Einträge ..."

#: controller.cpp:627
msgid "D&uplicate Entries"
msgstr "D&upliziere Einträge"

#: controller.cpp:628
msgid "&Update Entries"
msgstr "Akt&ualisiere Einträge"

# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
#: controller.cpp:629
msgid "&Delete Entries"
msgstr "&Lösche Einträge"

#: controller.cpp:684
msgid ""
"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
"of items to lend."
msgstr ""
"Die folgenden Gegenstände sind bereits verliehen worden, aber Tellico "
"unterstützt es zurzeit noch nicht, einen Gegenstand mehrfach zu verleihen. "
"Sie werden von der Liste der zu verleihenden Gegenstände entfernt."

#: calendarhandler.cpp:167
msgid "Default Calendar"
msgstr "Standard Kalender"

#: calendarhandler.cpp:175
msgid ""
"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
msgstr ""
"Tellico unterstützt zurzeit nur lokale Kalender-Ressourcen. Der aktive "
"Kalender ist entfernt positioniert, so dass Ihre Leihen nicht hinzugefügt "
"werden können."

#: calendarhandler.cpp:180
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktiver Kalender"

#: calendarhandler.cpp:203
msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
msgstr "Tellico: %1 ist zur Rückgabe fällig am \"%2\""

#: collection.cpp:32
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"

#: main.cpp:23
msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
msgstr "Tellico - ein Sammlungs-Manager für KDE"

#: main.cpp:27
msgid "Do not reopen the last open file"
msgstr "Die letzte offene Datei nicht erneut öffnen"

#: main.cpp:28
msgid "Import <filename> as a bibtex file"
msgstr "Importiere <Dateiname> als eine Bibtex-Datei"

#: main.cpp:29
msgid "Import <filename> as a MODS file"
msgstr "Importiere <Dateiname> als eine MODS-Datei"

#: main.cpp:30
msgid "Import <filename> as a RIS file"
msgstr "Importiere <Dateiname> als eine RIS-Datei"

#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"

#: main.cpp:42
msgid "Data source scripts"
msgstr "Datenquellen-Scripte"

#: main.cpp:44
msgid "Icons"
msgstr "Icons"

#: main.cpp:46
msgid "Author of btparse library"
msgstr "Autor der btparse-Bibliothek"

#: main.cpp:48
msgid "Code examples and general inspiration"
msgstr "Quelltext-Beispiele und allgemeine Inspiration"

#: main.cpp:50
msgid "Author of libcsv library"
msgstr "Autor der libcsv-Bibliothek"

#: main.cpp:52
msgid "Author of rtf2html library"
msgstr "Autor der rtf2html-Bibliothek"

#: collectionfieldsdialog.cpp:56
msgid "Collection Fields"
msgstr "Sammlungsfelder"

#: collectionfieldsdialog.cpp:68
msgid "Current Fields"
msgstr "Aktuelle Felder"

#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
"_: New Field\n"
"&New"
msgstr "&Neu"

#: collectionfieldsdialog.cpp:86
msgid "Add a new field to the collection"
msgstr "Füge ein neues Feld zur Sammlung hinzu"

#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
"_: Delete Field\n"
"&Delete"
msgstr "&Löschen"

#: collectionfieldsdialog.cpp:89
msgid "Remove a field from the collection"
msgstr "Entferne ein Feld aus der Sammlung"

#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
"Bewege das Feld in der Liste nach oben. Die Reihenfolge der Liste ist für "
"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig."

#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
"Bewege das Feld in der Liste nach unten. Die Reihenfolge der Liste ist für "
"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig."

#: collectionfieldsdialog.cpp:112
msgid "Field Properties"
msgstr "Feld-Eigenschaften"

#: collectionfieldsdialog.cpp:119
msgid "&Title:"
msgstr "&Titel:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:124
msgid "The title of the field"
msgstr "Der Titel des Feldes:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:129
msgid "T&ype:"
msgstr "T&yp:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:135
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr "Der Feldtyp bestimmt, welche Werte benutzt werden können. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:136
msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
msgstr "<i>Einfacher Text</i> wird für die meisten Felder benutzt. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:137
msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr "<i>Absatz</i> ist für größere Textblöcke. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:138
msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
msgstr "<i>Auswahl</i> limitiert ein Feld auf bestimmte Werte. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:139
msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr "Das <i>Ankreuzfeld</i> ist für einfache Ja/Nein-Werte. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:140
msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
msgstr ""
"Eine <i>Nummer</i> bedeutet, dass das Feld einen numerischen Wert "
"beinhaltet. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
"files. "
msgstr ""
"<i>URL</i> ist für Felder, welche auf eine URL oder auf andere Dateien "
"verweisen. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:142
msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
msgstr ""
"Eine <i>Tabelle</i>n kann eine oder mehrere Spalten mit Werten aufnehmen. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:143
msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr "Ein <i>Bild</i>-Feld enthält eine Grafik. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
"Ein <i>Datum</i>-Feld kann für Werte bestehend aus Tag, Monat und Jahr "
"benutzt werden. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:145
msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr ""
"Ein <i>Bewertungs</i>-Feld benutzt Sternchen, um eine Wertungsnummer "
"anzuzeigen. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
"formatted according to the field description. "
msgstr ""
"Ein <i>Abhängig</i>-Feld hängt von den Werten anderer Felder ab und wird "
"anhand der Feld-Beschreibung formatiert. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
"export. "
msgstr ""
"<i>Nur Lesen</i> ist für interne Werte gedacht und ist wahrscheinlich beim "
"Im- und Export nützlich. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:157
msgid "Cate&gory:"
msgstr "Kate&gorie:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:162
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr "Die Feld-Kategorie bestimmt, wo das Feld im Editor platziert wird."

#: collectionfieldsdialog.cpp:179
msgid "Descr&iption:"
msgstr "Beschre&ibung:"

#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
msgstr ""
"Die Beschreibung ist eine nützliche Erinnerungshilfe dafür, welche "
"Information in dem Feld enthalten ist. Für <i>Abhängig</i>e Felder ist die "
"Beschreibung eine Formatier-Zeichenkette wie z.B. \"%{year} %{title}\", bei "
"welcher die angegebenen Felder in der Zeichenkette ersetzt werden."

#: collectionfieldsdialog.cpp:193
msgid "&Default value:"
msgstr "Stan&dardwert:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:198
msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
msgstr "<qt>Ein Standardwert für neue Einträge gesetzt werden.</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:203
msgid "A&llowed values:"
msgstr "Er&laubte Werte:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Für <i>Auswahl</i>-artige Felder sind das die einzig erlaubten Werte. "
"Sie sind in einer Auswahl-Box angeordnet. Die möglichen Werte müssen durch "
"ein Semikolon getrennt werden. Zum Beispiel: \"Hund; Katze; Maus\"</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:215
msgid "Extended &properties:"
msgstr "Erweiterte &Eigenschaften:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:217
msgid "&Set..."
msgstr "&Setze ..."

#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
"Extended field properties are used to specify things such as the "
"corresponding bibtex field."
msgstr ""
"Erweiterte Feld-Eigenschaften werden benutzt, um Dinge wie das "
"korrespondierende Bibtex-Feld anzugeben."

#: collectionfieldsdialog.cpp:226
msgid "Format Options"
msgstr "Formatieroptionen"

#: collectionfieldsdialog.cpp:227
msgid "No formatting"
msgstr "Keine Formatierung"

#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
"capitalized."
msgstr ""
"Diese Option verhindert, dass das Feld automatisch formatiert oder groß "
"geschrieben wird."

#: collectionfieldsdialog.cpp:230
msgid "Allow auto-capitalization only"
msgstr "Erlaube nur die automatische Großschreibung"

#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt es, dass das Feld groß geschrieben, aber nicht "
"speziell formatiert wird."

#: collectionfieldsdialog.cpp:233
msgid "Format as a title"
msgstr "Als Titel formatieren"

#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Titel, aber "
"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind."

#: collectionfieldsdialog.cpp:236
msgid "Format as a name"
msgstr "Als Namen formatieren"

#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Namen, aber "
"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind."

#: collectionfieldsdialog.cpp:241
msgid "Field Options"
msgstr "Feld-Optionen"

#: collectionfieldsdialog.cpp:242
msgid "Enable auto-completion"
msgstr "Mit automatischer Vervollständigung"

#: collectionfieldsdialog.cpp:243
msgid ""
"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
"this field."
msgstr ""
"Wenn markiert, wird die KDE-eigene automatische Textvervollständigung in "
"der Textbearbeitungsbox dieses Feldes aktiviert."

#: collectionfieldsdialog.cpp:245
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Mehrere Einträge erlauben"

#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
"separated by a semi-colon."
msgstr ""
"Wenn markiert, durchsucht Tellico die Werte in dem Feld nach mehreren, durch "
"ein Semikolon getrennten Werten."

#: collectionfieldsdialog.cpp:248
msgid "Allow grouping"
msgstr "Erlaube Gruppierung"

#: collectionfieldsdialog.cpp:249
msgid ""
"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr ""
"Wenn markiert, kann dieses Feld benutzt werden, um die Einträge in der "
"Gruppenansicht zu gruppieren."

#: collectionfieldsdialog.cpp:263
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
msgstr ""
"Die Eigenschaften der ausgewählten Felder auf die voreingestellten Werte "
"zurücksetzen."

#: collectionfieldsdialog.cpp:306
msgid "Modify Fields"
msgstr "Ändere Felder"

#: collectionfieldsdialog.cpp:320
msgid ""
"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das Entfernen von erlaubten Werten des <i>%1</i>-Feldes, welches zurzeit "
"in der Sammlung existiert, könnte Datenfehler erzeugen. Möchten Sie Ihre "
"veränderten Werte erhalten oder Abbrechen und zu den aktuellen Werten "
"zurückkehren?</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:325
msgid "Keep modified values"
msgstr "Veränderte Werte übernehmen"

#: collectionfieldsdialog.cpp:745
msgid "Revert Field Properties"
msgstr "Feld-Eigenschaften rückgängig machen"

#: collectionfieldsdialog.cpp:746
msgid ""
"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
"back to their default values?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wollen Sie wirklich die Eigenschaften des <em>%1</em>-Feldes auf ihre "
"Vorgabewerte zurücksetzen?</p></qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:749
msgid "Revert"
msgstr "Rückgängig machen"

#: collectionfieldsdialog.cpp:872
msgid "Extended Field Properties"
msgstr "Erweiterte Feld-Eigenschaften"

#: collectionfieldsdialog.cpp:902
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr ""
"Ein Feld mit diesem Titel existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen "
"Titel ein."

#: collectionfieldsdialog.cpp:909
msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Kategorie darf nicht leer sein. Bitte geben Sie eine Kategorie "
"ein.</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:917
msgid ""
"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
"category.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ein Feld darf sich nicht in der gleichen Kategorie wie ein "
"<em>Absatz</em>-, ein <em>Tabelle</em>n- oder ein <em>Bild</em>-Feld "
"befinden. Bitte geben Sie eine andere Kategorie ein.</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:925
msgid ""
"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
"different title."
msgstr ""
"Der Titel eines Feldes darf nicht mit dem Namen einer existierenden "
"Kategorie übereinstimmen. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein."

#: collectionfieldsdialog.cpp:937
msgid ""
"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
"properties."
msgstr ""
"Der Bereich für ein Bewertungs-Feld muss zwischen 1 und 10 liegen und die "
"niedrige Grenze muss kleiner sein als die höhere Grenze. Bitte geben Sie "
"andere Werte für die niedrige und die hohe Grenze vor."

#: collectionfieldsdialog.cpp:952
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
msgstr "Tabellen sind auf maximal 10 Spalten begrenzt."

#: document.cpp:158
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
"Soll sie gespeichert werden?"

#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungesicherte Änderungen"

#: borrowerdialog.cpp:42
msgid "Select Borrower"
msgstr "Ausleiher auswählen"

#: configdialog.cpp:103
msgid "Configure Tellico"
msgstr "Einrichten von Tellico"

#: configdialog.cpp:198
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Optionen"

#: configdialog.cpp:201
msgid "&Reopen file at startup"
msgstr "&Öffne Datei beim Programmstart erneut"

#: configdialog.cpp:202
msgid ""
"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
"start-up."
msgstr ""
"Wenn markiert, wird die zuletzt geöffnete Datei beim nächsten "
"Programmstart erneut geöffnet."

#: configdialog.cpp:207
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr "&Zeige den \"Tipp des Tages\" beim Starten"

#: configdialog.cpp:208
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr ""
"Wenn markiert, wird der \"Tipp des Tages\" beim Starten des Programms "
"gezeigt."

#: configdialog.cpp:213
msgid "Image Storage Options"
msgstr "Bildspeicheroptionen"

#: configdialog.cpp:214
msgid "Store images in data file"
msgstr "Bilder in Datendatei speichern"

#: configdialog.cpp:215
msgid "Store images in common application directory"
msgstr "Bilder im gemeinsam genutzten Anwendungsverzeichnis speichern"

#: configdialog.cpp:216
msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr "Bilder in einem Verzeichnis relativ zur Datendatei speichern"

#: configdialog.cpp:217
msgid ""
"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
"Bilder können in der Datendatei gespeichert werden, was Tellico "
"verlangsamen kann, in das Tellico-Anwendungsverzeichnis und in ein "
"Verzeichnis an der selben Stelle wie die Datendatei."

#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formatieroptionen"

#: configdialog.cpp:227
msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr "Automatische Großschreibung von &Titeln und Namen"

#: configdialog.cpp:228
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden die Anfangsbuchstaben von Titeln und Namen automatisch "
"groß geschrieben."

#: configdialog.cpp:232
msgid "Auto &format titles and names"
msgstr "&Formatiere Titel und Namen automatisch"

#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr "Wenn markiert, werden Titel und Namen automatisch formatiert."

#: configdialog.cpp:240
msgid "No capitali&zation:"
msgstr "&Keine automatische Großschreibung:"

#: configdialog.cpp:243
msgid ""
"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche nicht automatisch großgeschrieben "
"werden sollen. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander "
"getrennt werden.</qt>"

#: configdialog.cpp:249
msgid "Artic&les:"
msgstr "Artike&l:"

#: configdialog.cpp:252
msgid ""
"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
"semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche als Artikel betrachtet werden sollen, "
"wenn diese als erstes Wort in einem Titel vorkommen. Mehrere Werte müssen "
"mit einem Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>"

#: configdialog.cpp:259
msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr "&Nachsilben von Personen:"

#: configdialog.cpp:262
msgid ""
"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eine Liste mit Endungen, welche in Personen-Namen benutzt werden "
"können. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt "
"werden.</qt>"

#: configdialog.cpp:268
msgid "Surname &prefixes:"
msgstr "&Vorsilben des Nachnamens:"

#: configdialog.cpp:271
msgid ""
"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eine Liste von Vorsilben, welche in Familiennamen benutzt werden "
"können. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt "
"werden.</qt>"

#: configdialog.cpp:296
msgid "Printing"
msgstr "Drucke"

#: configdialog.cpp:296
msgid "Printing Options"
msgstr "Druckoptionen"

#: configdialog.cpp:302
msgid "&Format titles and names"
msgstr "&Formatiere Titel und Namen"

#: configdialog.cpp:306
msgid "&Print field headers"
msgstr "&Drucke Feld-Kopfzeilen"

#: configdialog.cpp:310
msgid "Grouping Options"
msgstr "Gruppierungsoptionen"

#: configdialog.cpp:313
msgid "&Group the entries"
msgstr "&Gruppiere die Einträge"

#: configdialog.cpp:317
msgid "Image Options"
msgstr "Bild-Optionen"

#: configdialog.cpp:323
msgid "Maximum image &width:"
msgstr "Maximale Bild-&Breite:"

#: configdialog.cpp:328
msgid ""
"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr ""
"Die maximale Breite von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis "
"wird beibehalten."

#: configdialog.cpp:336
msgid "&Maximum image height:"
msgstr "Maximale Bild-&Höhe:"

#: configdialog.cpp:341
msgid ""
"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr ""
"Die maximale Höhe von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis "
"wird beibehalten."

#: configdialog.cpp:355
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"

#: configdialog.cpp:355
msgid "Template Options"
msgstr "Vorlage-Optionen"

#: configdialog.cpp:369
msgid "Template:"
msgstr "Vorlage:"

#: configdialog.cpp:373
msgid ""
"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Vorlage, die für den aktuellen Typ von Sammlung benutzt "
"werden soll. Nicht alle Vorlagen benutzen die Schriftart- und "
"Farbeinstellungen."

#: configdialog.cpp:380
msgid "&Preview..."
msgstr "&Vorschau ..."

#: configdialog.cpp:381
msgid "Show a preview of the template"
msgstr "Zeige eine Vorschau der Vorlage"

#: configdialog.cpp:398
msgid "Font Options"
msgstr "Schriftartoptionen"

#: configdialog.cpp:405
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"

#: configdialog.cpp:411
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
"Diese Schriftart wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht "
"benutzt wird."

#: configdialog.cpp:415
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: configdialog.cpp:425
msgid "Color Options"
msgstr "Farboptionen"

#: configdialog.cpp:432
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#: configdialog.cpp:438
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
"Diese Farbe wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht "
"benutzt wird."

#: configdialog.cpp:442
msgid "Text color:"
msgstr "Textfarbe:"

#: configdialog.cpp:451
msgid "Highlight color:"
msgstr "Hervorhebungsfarbe:"

#: configdialog.cpp:460
msgid "Highlighted text color:"
msgstr "Hervorhebungstextfarbe:"

#: configdialog.cpp:469
msgid "Manage Templates"
msgstr "Vorlagen verwalten"

#: configdialog.cpp:475
msgid "Install..."
msgstr "Installieren ..."

#: configdialog.cpp:478
msgid "Click to install a new template directly."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage direkt zu installieren."

#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
msgid "Download..."
msgstr "Herunterladen ..."

#: configdialog.cpp:484
msgid "Click to download additional templates via the Internet."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um zusätzliche Vorlagen aus dem Internet herunterzuladen."

#: configdialog.cpp:487
msgid "Delete..."
msgstr "Löschen ..."

#: configdialog.cpp:490
msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um installierte Vorlagen auszuwählen und zu entfernen."

#: configdialog.cpp:501
msgid "Data Sources"
msgstr "Datenquellen"

#: configdialog.cpp:501
msgid "Data Source Options"
msgstr "Datenquellen-Optionen"

#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: configdialog.cpp:517
msgid "Move &Up"
msgstr "&Hoch"

#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
"are automatically updated."
msgstr ""
"Die Reihenfolge der Datenquellen bestimmt die Reihenfolge, die Tellico "
"benutzt, um Einträge automatisch zu aktualisieren."

#: configdialog.cpp:521
msgid "Move &Down"
msgstr "&Runter"

#: configdialog.cpp:528
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."

#: configdialog.cpp:530
msgid "Click to add a new data source."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Datenquelle hinzuzufügen."

#: configdialog.cpp:531
msgid "&Modify..."
msgstr "&Ändern ..."

#: configdialog.cpp:533
msgid "Click to modify the selected data source."
msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu ändern."

#: configdialog.cpp:536
msgid "Click to delete the selected data source."
msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu löschen."

#: configdialog.cpp:539
msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um zusätzliche Datenquellen aus dem Internet "
"herunterzuladen."

#: configdialog.cpp:1016
msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr "*.tar.gz *.tgz|Vorlagen-Paket (*.tar.gz)"

#: configdialog.cpp:1049
msgid "Delete Template"
msgstr "Lösche Vorlage"

#: configdialog.cpp:1050
msgid "Select template to delete:"
msgstr "Wählen Sie die zu löschende Vorlage aus:"

#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
msgid "Borrower"
msgstr "Ausleiher"

# Markierbox?
#: loanview.cpp:74
msgid "Check-in"
msgstr "Rückgabe"

#: loanview.cpp:76
msgid "Modify Loan..."
msgstr "Ändere Leihe ..."

#: loanview.cpp:93
msgid "Borrower (Sort by Count)"
msgstr "Ausleiher (nach Anzahl sortiert)"

#: collectionfactory.cpp:81
msgid "My Collection"
msgstr "Meine Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:124
msgid "Book Collection"
msgstr "Bücher-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:126
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Comic-Bücher-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:127
msgid "Video Collection"
msgstr "Video-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:128
msgid "Music Collection"
msgstr "Musik-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:129
msgid "Coin Collection"
msgstr "Münzen-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:130
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Briefmarken-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:131
msgid "Wine Collection"
msgstr "Wein-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:132
msgid "Card Collection"
msgstr "Karten-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:133
msgid "Game Collection"
msgstr "Spiele-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:134
msgid "File Catalog"
msgstr "Dateiliste"

#: collectionfactory.cpp:135
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Brettspiele-Sammlung"

#: collectionfactory.cpp:136
msgid "Custom Collection"
msgstr "Benutzerdefinierte Sammlung"

#: viewstack.cpp:29
msgid ""
"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
"contents.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die <i>Datensatz-Ansicht</i> zeigt eine formatierte Ansicht des Inhalts "
"des Datensatzes.</qt>"

#: viewstack.cpp:31
msgid ""
"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die <i>Piktogramm-Ansicht</i> zeigt jeden Datensatz der Sammlung oder "
"Gruppe mit einem Symbol an. Dieses kann auch ein Bild des Datensatzes "
"sein.</qt>"

#: exportdialog.cpp:48
msgid "Export Options"
msgstr "Exportoptionen"

#: exportdialog.cpp:53
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"

#: exportdialog.cpp:55
msgid "Format all fields"
msgstr "Alle Felder formatieren"

#: exportdialog.cpp:57
msgid ""
"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
"according to their format type."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden die Werte der Felder in Abhängigkeit vom Feld-Typ "
"automatisch formatiert."

#: exportdialog.cpp:59
msgid "Export selected entries only"
msgstr "Exportiere nur die ausgewählten Einträge"

#: exportdialog.cpp:61
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr "Wenn markiert, werden nur die ausgewählten Einträge exportiert."

#: exportdialog.cpp:64
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"

#: exportdialog.cpp:66
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr "Kodiere in Unicode (UTF-8)"

#: exportdialog.cpp:68
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Kodiere die exportierte Datei in Unicode (UTF-8)."

#: exportdialog.cpp:69
msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr "Kodiere in Benutzer-Locale (%1)"

#: exportdialog.cpp:72
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr "Kodiere die exportierte Datei in die lokale Kodierung."

#: fetchdialog.cpp:65
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"

#: fetchdialog.cpp:66
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"

#: fetchdialog.cpp:86
msgid "Internet Search"
msgstr "Internet-Suche"

#: fetchdialog.cpp:94
msgid "Search Query"
msgstr "Such-Anfrage"

#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
"_: Start the search\n"
"S&earch:"
msgstr "Such&en:"

#: fetchdialog.cpp:104
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
"Geben Sie einen Suchwert ein. Eine Suche nach einer ISBN muss die komplette "
"ISBN enthalten."

#: fetchdialog.cpp:111
msgid "Choose the type of search"
msgstr "Wählen Sie die Art der Suche"

#: fetchdialog.cpp:117
msgid "Click to start or stop the search"
msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu beginnen oder zu beenden"

#: fetchdialog.cpp:134
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr "&Mehrfache ISBN/UPC-Suche"

#: fetchdialog.cpp:135
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
"Markieren Sie dieses Feld, um nach mehreren ISBN- oder UPC-Werten zu suchen."

#: fetchdialog.cpp:138
msgid "Edit List..."
msgstr "Bearbeite Liste ..."

#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um einen Text-Editor zu öffnen, um mehrere ISBN-Werte zu "
"bearbeiten oder einzugeben."

#: fetchdialog.cpp:146
msgid "Search s&ource:"
msgstr "Such-Quelle:"

#: fetchdialog.cpp:154
msgid "Select the database to search"
msgstr "Wählen Sie die zu durchsuchende Datenbank aus"

#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
"Gefundene Ergebnisse werden in dieser Liste angezeigt. Auswählen eines "
"solchen holt den kompletten Datensatz ab und zeigt ihn in der unteren "
"Ansicht an."

#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
"selecting it in the list above"
msgstr ""
"Ein Datensatz kann hier angezeigt werden, bevor er zur aktuellen Sammlung "
"hinzugefügt wird, indem er in der obigen Liste markiert wird."

#: fetchdialog.cpp:192
msgid "&Add Entry"
msgstr "Eintr&ag hinzufügen"

#: fetchdialog.cpp:196
msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr "Fügt den ausgewählten Eintrag zur aktuellen Sammlung hinzu"

#: fetchdialog.cpp:198
msgid "Get More Results"
msgstr "Weitere Ergebnisse holen"

#: fetchdialog.cpp:201
msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr "Hole mehr Ergebnisse von der aktuellen Datenquelle"

#: fetchdialog.cpp:205
msgid "Clear all search fields and results"
msgstr "Lösche alle Suchfelder und Ergebnisse"

#: fetchdialog.cpp:298
msgid "Cancelling the search..."
msgstr "Abbrechen der Suche ..."

#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen ..."

#: fetchdialog.cpp:368
msgid "The search returned no items."
msgstr "Die Suche lieferte keine Treffer."

#: fetchdialog.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"_n: The search returned 1 item.\n"
"The search returned %n items."
msgstr ""
"Die Suche lieferte einen Treffer.\n"
"Die Suche lieferte %n Treffer."

#: fetchdialog.cpp:412
msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr "Für die folgenden ISBN-Werte konnten keine Einträge gefunden werden:"

#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
msgid "Fetching %1..."
msgstr "Hole %1 ..."

#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
"Für Ihre aktuelle Art der Sammlung sind keine Internet-Quellen verfügbar."

#: fetchdialog.cpp:594
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr "Bearbeite ISBN/UPC-Werte"

#: fetchdialog.cpp:598
msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr "<qt>Geben Sie die ISBN- oder UPC-Werte (einen pro Zeile) ein.</qt>"

#: fetchdialog.cpp:604
msgid "&Load From File..."
msgstr "&Lade aus Datei ..."

#: fetchdialog.cpp:605
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr "<qt>Lade die Liste aus einer Text-Datei.</qt>"

#: fetchdialog.cpp:624
msgid ""
"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eine ISBN-Suche kann maximal 100 ISBN-Nummern enthalten. Nur die ersten "
"100 Werte Ihrer Liste werden benutzt.</qt>"

#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
#: entryeditdialog.cpp:512
msgid "Edit Entry"
msgstr "Bearbeite Eintrag"

#: entryeditdialog.cpp:52
msgid "&New Entry"
msgstr "&Neuer Eintrag"

# Einfach mal das P als Kürzel ausgewählt. Testen.
#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
#: entryeditdialog.cpp:540
msgid "Sa&ve Entry"
msgstr "S&peichere Eintrag"

#: entryeditdialog.cpp:77
msgid "Go to the previous entry in the collection"
msgstr "Gehe zum vorherigen Eintrag der Sammlung"

#: entryeditdialog.cpp:82
msgid "Go to the next entry in the collection"
msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag der Sammlung"

#: entryeditdialog.cpp:315
msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich ändern?"

#: entryeditdialog.cpp:317
msgid "Modify Multiple Entries"
msgstr "Mehrere Einträge ändern"

#: entryeditdialog.cpp:359
msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ein Wert wird für die folgenden Felder benötigt. Möchten Sie fortfahren?"

#: entryeditdialog.cpp:456
msgid "Edit Entries"
msgstr "Bearbeite Einträge"

# Kürzel testen
#: entryeditdialog.cpp:488
msgid "Sa&ve Entries"
msgstr "S&peichere Einträge"

#: entryeditdialog.cpp:656
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
"Der aktuelle Eintrag wurde verändert.\n"
"Sollen die Änderungen eingefügt werden?"

#: entryeditdialog.cpp:659
msgid "Save Entry"
msgstr "Speichere Eintrag"

#: reportdialog.cpp:53
msgid "Collection Report"
msgstr "Sammlungsbericht"

#: reportdialog.cpp:60
msgid "&Report template:"
msgstr "Be&richtsvorlage:"

#: reportdialog.cpp:83
msgid "&Generate"
msgstr "&Generieren"

#: reportdialog.cpp:107
msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Berichtsvorlage aus und klicken Sie <em>Generieren</em>."

#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
"Bei großen Sammlungen kann es mehrere Sekunden dauern, bis der Bericht "
"erzeugt wurde."

#: tellico_kernel.cpp:285
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Wollen Sie diesen Filter wirklich löschen?"

#: tellico_kernel.cpp:287
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Lösche Filter?"

#: tellico_kernel.cpp:323
msgid "New collection name:"
msgstr "Neuer Name für die Sammlung:"

#: tellico_kernel.cpp:377
msgid "Entry 1"
msgstr "Eintrag 1"

#: tellico_kernel.cpp:378
msgid "Entry 2"
msgstr "Eintrag 2"

#: tellico_kernel.cpp:387
msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
"In Konflikt stehende Werte für %1 wurden beim Zusammenfügen von Einträgen "
"gefunden."

#: tellico_kernel.cpp:393
msgid "Please choose which value to keep."
msgstr "Bitte wählen Sie den Wert aus, der behalten werden soll."

#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
msgid "Merge Entries"
msgstr "Einträge zusammenfügen"

#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
#, c-format
msgid "Select value from %1"
msgstr "Eintrag aus %1 auswählen"

#: entryview.cpp:186
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr "Tellico kann den Stylesheet für den Vorgabe-Datensatz nicht finden."

#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Neu"

#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Collection"
msgstr "&Sammlung"

#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Collection Toolbar"
msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jens Seidel"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jensseidel@users.sf.net"

#: entrymerger.cpp:35
msgid "Merging entries..."
msgstr "Füge Einträge zusammen ..."

# Kürzel testen
#: entrymerger.cpp:49
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
msgstr "Zusammengefügte/gescannte Einträge: %1/%2"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
"and use them separately.</p>\n"
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie, falls ein Buch mehr als einen Autor hat, deren Namen\n"
"mit einem Semikolon trennen sollten, so dass Tellico weiß,\n"
"wie sie getrennt und separat benutzt werden können?</p>\n"
"<p>Jedes andere Feld, welches mehrere Werte erlaubt, sollte\n"
"in der gleichen Art und Weise mit einem die Werte trennenden\n"
"Semikolon (;) eingegeben werden.</p>\n"

#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie die Felder, welche in der Listenansicht angezeigt\n"
"werden sollen, durch Anklicken der Spalten-Titel mit der rechten\n"
"Maustaste ändern können?</p>\n"

#: tips.cpp:16
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
"change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie die Felder der Sammlung im Feld-Editor bearbeiten\n"
"können? Die Pfeil-Schaltflächen unter der Feldliste können dazu\n"
"benutzt werden, die Position der Felder in der Liste zu verändern.\n"
"Das beeinflusst die Positionierung im Datensatz-Editor.</p>\n"

#: tips.cpp:23
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
"example, check the <em>Match all of the\n"
"following</em> button,  set the first rule to have \"Genre\"\n"
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass, falls Sie nach einer Checkbox filtern wollen, der Wert\n"
"\"true\" benutzt werden sollte? Falls Sie beispielsweise nur die\n"
"noch ungelesenen Science-Fiction-Bücher anzeigen möchten,\n"
"markieren Sie die <em>Trifft auf alle der folgenden zu</em>-Schaltfläche,\n"
"stellen für die erste Regel Folgendes ein: \"Gattung\" \"enthält\"\n"
"\"Science Fiction\" (ohne Anführungszeichen) und die zweite Regel\n"
"lautet: \"Gelesen\" \"enthält nicht\" \"true\" (ohne "
"Anführungszeichen).</p>\n"

#: tips.cpp:33
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass, wenn ein Nicht-Textzeichen im Schnell-Filter benutzt wird,\n"
"der Text als ein regulärer Ausdruck interpretiert wird?</p>\n"
"<p>Um zum Beispiel nur Bücher anzuzeigen, welche von Weber\n"
"oder Bujold geschrieben wurden, tippen Sie \"weber|bujold\"\n"
"(ohne Anführungszeichen) in das Filter-Eingabefeld.</p>\n"

#: tips.cpp:40
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie mehr als einen Datensatz auf einmal bearbeiten können,\n"
"indem Sie die Shift- oder Strg-Taste gedrückt halten und mehrere Einträge "
"auswählen?</p>\n"

#: tips.cpp:45
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie eine existierende Bücher-Sammlung in ein\n"
"Literaturverzeichnis konvertieren können, welches anschließend\n"
"ins Bibtex- oder Bibtexml-Format exportiert werden kann?</p>\n"

#: tips.cpp:50
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
"bibliographies.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie Zeichenketten-Makros zu Literaturverzeichnissen "
"hinzufügen,\n"
"bearbeiten und löschen können?</p>\n"

#: tips.cpp:54
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass, wenn mehr als ein Feld als ein Name formatiert wird, eine\n"
"zusätzliche Gruppe mit dem Namen \"Leute\" zur Sammlung hinzugefügt\n"
"wird, welche es beispielsweise erlaubt, Autoren und Verfasser\n"
"zusammen zu sortieren und auszudrucken?</p>\n"

#: tips.cpp:60
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie das Aussehen der gedruckten Ausgabe verändern können,\n"
"indem Sie die Datei <tt>tellico-printing.xsl</tt> anpassen? Die Datei\n"
"erzeugt HTML und die CSS-Anweisungen im Stylesheet sind für Dinge\n"
"wie Schriftart und Ränder usw. verantwortlich.</p>\n"

#: tips.cpp:66
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie mit einem beliebigen XSL-Stylesheet, welches eine gültige\n"
"Tellico XML-Datei ausgibt, importieren können?</p>\n"

#: tips.cpp:71
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass ein Doppelklick auf einen Eintrag den Eintrags-Editor "
"öffnet?</p>\n"

#: tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie zu Formatierzwecken HTML-Tags zu jedem Absatz-Feld "
"hinzufügen können? Zum Beispiel:\n"
"&lt;b&gt;fett&lt;/b&gt; oder &lt;i&gt;kursiv&lt;/i&gt;.</p>\n"

#: tips.cpp:80
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie in der Detail-Ansicht einen Buchstaben auf der\n"
"Tastatur drücken können, um zum nächsten Eintrag zu springen,\n"
"der mit diesem Buchstaben beginnt?</p>\n"

#: tips.cpp:85
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
"the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass Abhängig-Felder mehrere separate Felder in einem einzelnen "
"Feld\n"
"kombinieren können? Wählen Sie einfach den Typ Abhängig und eine "
"Beschreibung\n"
"ähnlich zu \"Wert: %{Feld1}%{Feld2}\" wobei %{...} durch den "
"entsprechenden\n"
"Feldwert ersetzt wird. Dies ist sinnvoll zum Sammeln von mehreren Werten in\n"
"einem einzelnen Feld, z.B. für bessere Gruppierung und zum Zusammenfassen\n"
"von Feldern verschiedener Typen unter gleichzeitiger Berücksichtigung\n"
"korrekter Sortierung. Eine Anwendung ist zum Beispiel ein Nummern-Feld\n"
"gefolgt von einem Textunterfeld mit Einträgen wie 3b, 14a.</p>\n"

#: xslt.cpp:2
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"

#: xslt.cpp:3
msgid "This template is meant for music collections only."
msgstr "Diese Vorlage ist nur für Musik-Sammlungen gedacht."

#: xslt.cpp:5
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"

# wo wird das benutzt?
#: xslt.cpp:7
msgid ""
"_: Fancy XSL Template\n"
"Fancy"
msgstr "Extravagant"

#: xslt.cpp:9
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Standard"

#: xslt.cpp:11
msgid ""
"_: Compact XSL Template\n"
"Compact"
msgstr "Kompakt"

#: xslt.cpp:13
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"

#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
msgid "This template is meant for video collections only."
msgstr "Diese Vorlage ist nur für Video-Sammlungen gedacht."

#: xslt.cpp:16
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Gruppen-Zusammenfassung"

#: xslt.cpp:17
msgid ": Group Summary"
msgstr ": Gruppen-Zusammenfassung"

# Kürzel testen
#: xslt.cpp:18
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Gesamte Anzahl von Feldern:"

# Kürzel testen
#: xslt.cpp:19
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Gesamte Anzahl von Einträgen:"

#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "Erzeugt von Tellico"

#: xslt.cpp:21
msgid "Distinct values: "
msgstr "Verschiedene Werte:"

#: xslt.cpp:23
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Bilderliste"

#: xslt.cpp:25
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Ausleih-Ansicht"

# XXX: IMHO "Geschenk"
#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
msgid "Loan Date"
msgstr "Leihdatum"

#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#: xslt.cpp:30
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"

#: xslt.cpp:34
msgid ""
"_: Group View XSL Template\n"
"Group View"
msgstr "Gruppen-Ansicht"

#: xslt.cpp:36
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Titelliste (Horizontal)"

#: xslt.cpp:38
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Titelliste (Vertikal)"

#: xslt.cpp:40
msgid ""
"_: Column View XSL Template\n"
"Column View"
msgstr "Spalten-Ansicht"

#: xslt.cpp:42
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Dreispaltig"

#: xslt.cpp:44
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: z3950.cpp:4
msgid "The British Library"
msgstr "Nationalbibliothek Großbritannien"

#: z3950.cpp:6
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Frankreich)"

#: z3950.cpp:8
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norwegen)"

#: z3950.cpp:10
msgid "Italian National Library"
msgstr "Italienische Nationalbibliothek"

#: z3950.cpp:12
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portugiesische Nationalbibliothek"

#: z3950.cpp:14
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Nationalbibliothek von Polen"

#: z3950.cpp:16
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Nationalbibliothek von Kanada"

#: z3950.cpp:18
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"

#: z3950.cpp:20
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Nationalbibliothek von Australien"

#: z3950.cpp:22
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Nationalbibliothek von Litauen"

#: z3950.cpp:24
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Großbritannien und Irland)"

#: scripts.cpp:2
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""

#: scripts.cpp:4
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark-Horse-Comics"

#: scripts.cpp:6
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"

#: scripts.cpp:8
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Spanisches Kultusministerium"

#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "CrossRef"

#~ msgid "Citebase"
#~ msgstr "Citebase"

#~ msgid "Bibsonomy"
#~ msgstr "Bibsonomy"

#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"

#~ msgid "RIS"
#~ msgstr "RIS"

#~ msgid "GCstar"
#~ msgstr "GCstar"

#~ msgid "AMC"
#~ msgstr "AMC"

#~ msgid "Griffith"
#~ msgstr "Griffith"

#~ msgid "Referencer"
#~ msgstr "Referencer"

#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Comics"

#~ msgid "Stamps"
#~ msgstr "Briefmarken"

#~ msgid "Coins"
#~ msgstr "Münzen"

#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Bücher"

#~ msgid "Wines"
#~ msgstr "Weine"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Videos"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spiele"

#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "Karten"

#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Einträge"

#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Alben"

#~ msgid ""
#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
#~ "file cause Tellico to run more slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn markiert, werden alle Grafiken in die Datei eingefügt und nicht im "
#~ "separaten Tellico-Datenverzeichnis gespeichert. Das Speichern einer großen "
#~ "Menge von Bildern in der Datei kann die Ausführung von Tellico verlangsamen."