summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChris <xchrisx@uber.space>2019-12-20 22:04:12 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-21 19:41:34 +0000
commit0e9eccb45d47fb70db541f381d5cda32b70791c0 (patch)
treef629dca0e448106d99ff6b8b83c3f7540d2f8572
parentf7e18c49a03d7322b04c7a8b4835d11169f18e5e (diff)
downloadtork-0e9eccb45d47fb70db541f381d5cda32b70791c0.tar.gz
tork-0e9eccb45d47fb70db541f381d5cda32b70791c0.zip
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 89.0% (870 of 977 strings) Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/de/
-rw-r--r--po/de.po93
1 files changed, 46 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bb7a2d7..dccdc12 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tork/de/>\n"
@@ -285,29 +285,27 @@ msgstr ""
#: hiddensrvs.ui.h:141
msgid "Hidden Web Service Started"
-msgstr "Versteckte Dienste gestartet"
+msgstr "Versteckter Internet-Dienst gestartet"
#: hiddensrvs.ui.h:142
msgid ""
"<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. "
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
-"<p> Einfache Web-Dienst gestartet. Testen Sie den Service, um "
-"sicherzustellen, daß er läuft.<br> <b> thttpd-p %1-h %2-d %3"
+"<p>Einfacher Internet-Dienst gestartet. Testen Sie den Dienst, um "
+"sicherzustellen, daß er läuft.<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:147
-#, fuzzy
msgid "Hidden Web Service Failed"
-msgstr "Meine versteckten Dienste"
+msgstr "Versteckter Internet-Dienst fehlgeschlagen"
#: hiddensrvs.ui.h:148
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed "
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
-"<p>Der einfache Web Dienst konnte nicht gestartet werden. Thttpd ist "
-"vermutlich nichtinstalliert. <br> <b> thttpd-p %1-h %2-d %3"
+"<p>Der einfache Internet-Dienst konnte nicht gestartet werden. Thttpd ist "
+"vermutlich nicht installiert. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:184
msgid ""
@@ -325,10 +323,10 @@ msgid ""
"service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
-"<p> Konqueror und Tork müssen Tor ordnungsgemaess nutzen, um einen "
-"versteckten Dienst veröffentlichen zu können.<br> <b> Um einen versteckten "
+"<p>Konqueror und Tork müssen Tor ordnungsgemäß benutzen, um einen "
+"versteckten Dienst veröffentlichen zu können.<br><b>Um einen versteckten "
"Dienst zu veröffentlichen, starten Sie zuerst Tork und ermöglichen dann "
-"Konqueror Tor zu nutzen! "
+"Konqueror Tor zu nutzen."
#: hitwidget.cpp:82
msgid "Expand"
@@ -795,21 +793,20 @@ msgid ""
"you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so "
-"aus als startet Privoxy wenn der Computer hochfährt aber ich bin nicht "
-"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Computer "
+"aus als startet Privoxy wenn der Rechner hochfährt aber ich bin nicht "
+"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner "
"hochfährt?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:240
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start "
"up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you "
"help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
-"<p> Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn "
-"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Computer bootet, aber ich bin "
+"<p>Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn "
+"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Rechner hochfährt, aber ich bin "
"mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim "
-"Rechnerstart? </p>"
+"Rechnerstart?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:507
#, fuzzy
@@ -2229,8 +2226,9 @@ msgid ""
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
"network.<br>"
msgstr ""
-"- Anonyme Webseiten / Web-Dienste nennt man 'Versteckte Dienste'.<br> - Ihr "
-"Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor versteckt.<br>"
+"- Anonyme Internetseiten / Internet-Dienste nennt man 'Versteckte "
+"Dienste'.<br> - Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung "
+"von Tor versteckt.<br>"
#: torkview.cpp:1501
msgid ""
@@ -2316,11 +2314,11 @@ msgstr ""
#: torkview.cpp:1678
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
-msgstr "Konfiguriere einen anonymisierten Konqueror"
+msgstr "Anonymisierten Konqueror einrichten"
#: torkview.cpp:1688
msgid "Configure Privoxy"
-msgstr "Konfiguriere Privoxy"
+msgstr "Privoxy einrichten"
#: torkview.cpp:1706
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
@@ -2343,15 +2341,15 @@ msgstr ""
#: torkview.cpp:1731
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
-msgstr "Anonyme Webseiten und Web-Dienste"
+msgstr "Anonyme Internetseiten und Internet-Dienste"
#: torkview.cpp:1737
msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>"
msgstr ""
-"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Webseite zu erstellen oder "
-"vorhandene zu verwalten.</b><br>"
+"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Internetseite zu erstellen "
+"oder vorhandene zu verwalten.</b><br>"
#: torkview.cpp:1748
msgid "Search Hidden Services"
@@ -3136,15 +3134,15 @@ msgid ""
"allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the "
"ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80."
msgstr ""
-"Prüfen Sie, daß UPnP auf Ihrem Router eingeschaltet ist und daß Ihre "
-"Computer Firewall Datenstrom zu und vom Router erlaubt. Sie können immer "
-"noch als Server fungieren, aber die Ports, welche Tor benutzt, werden die "
+"Prüfen Sie, daß UPnP auf Ihrem Router eingeschaltet ist und daß Ihr Rechner "
+"Firewall Datenstrom zu und vom Router erlaubt. Sie können immer noch als "
+"Server fungieren, aber die Ports, welche Tor benutzt, werden die "
"Standardports sein, aber andere als 443 und 80."
#: arkollon/logdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Installation log"
-msgstr "Installations-Log"
+msgstr "Installationsprotokoll"
#: arkollon/wizardbase.ui:30
#, no-c-format
@@ -3645,12 +3643,12 @@ msgstr ""
"<h2>Anzeige für anonymen Datenverkehr</h2>\n"
"<p align=\"left\">Wenn ihr Datenverkehr anonym ist, erscheint er in der "
"Anzeige.</p>\n"
-"<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer 'Exit'.</"
-"p>\n"
+"<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer "
+"'Exit'.</p>\n"
"<p align=\"left\"> Exit ist der Nickname und wahrscheinliche Ort des "
-"Computers, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu "
+"Rechners, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu "
"gelangen.</p>\n"
-"<p align=\"left\">Dieser Computer ist für diese spezielle Verbindung Ihre "
+"<p align=\"left\">Dieser Rechner ist für diese spezielle Verbindung Ihre "
"'Identität'.</p>"
#: introwizard.ui:153
@@ -4222,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"<p>Das Erste zuerst.</p>\n"
"\n"
"<p>Vielleicht wollen Sie eigentlich eine Tor-Instanz überwachen die auf "
-"einem anderen Computer läuft?</p>"
+"einem anderen Rechner läuft?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:157
#, no-c-format
@@ -4773,7 +4771,7 @@ msgstr "Privoxy Proxy Einstellung"
#: newfirstrunwizard.ui:1704
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
-msgstr "Konfiguriere Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies"
+msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein"
#: newfirstrunwizard.ui:1723
#, no-c-format
@@ -4928,13 +4926,13 @@ msgid ""
"good idea if you share this computer with other users, since it might enable "
"them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Computer auf "
+"<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Rechner auf "
"Datenverkehr zu überwachen, der Ihre Anonymität verletzen könnte.</p>\n"
-"<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer läuft.."
-"</p>\n"
+"<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer "
+"läuft..</p>\n"
"<p>Wenn sie den root-Benutzer Ansatz verwenden möchten, kann TorK eine Kopie "
"von 'netstat' erstellen, die mit root-Rechten läuft.<b>Dies ist allerdings "
-"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Computer mit anderen teilen, da diese dann "
+"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann "
"Ihren Datenverkehr überwachen können.</b>.</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:2288
@@ -5175,7 +5173,7 @@ msgstr ""
#: running.ui:406
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
-msgstr "Andere Computer die mein Tor verwenden sollen"
+msgstr "Andere Rechner die mein Tor verwenden sollen"
#: running.ui:415 server.ui:614
#, no-c-format
@@ -5440,7 +5438,7 @@ msgid ""
"important what you call it.</p>"
msgstr ""
"<p> Wenn Sie den Tor Server laufen lassen, erlauben Sie Benutzern des Tor "
-"Netzwerkes ihren Datenverkehr durch Ihren Computer laufen zu lassen. Ein "
+"Netzwerkes ihren Datenverkehr durch Ihren Rechner laufen zu lassen. Ein "
"laufender Tor Server beeinflusst jedoch nicht Ihre eigene Anonymität</p>\n"
"<p> Jeder Tor Server hat einen Decknamen zur einfachen Erkennung. Es ist "
"nicht so wichtig, wie der lautet.</p>"
@@ -5691,9 +5689,10 @@ msgid ""
"Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On "
"Never Use Country At All'. </p>"
msgstr ""
-"<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Computer von "
+"<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Rechner von "
"denen aus Ihr Datenverkehr zurück in die echte Welt geht und sich mit dem "
-"Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Webseite, die Sie lesen).</p>\n"
+"Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie "
+"lesen).</p>\n"
"<p> Ausgewälte zu vermeidende Länder stehen unten. </p>\n"
"<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf "
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte "
@@ -5731,12 +5730,12 @@ msgid ""
"Server as an Exit'. </p>"
msgstr ""
"<p> Dies ist die Liste der Server, die Sie bevorzugt als Exit-Server "
-"verwenden möchten. Exit-Server sind Computer von denen aus Ihr Datenverkehr "
+"verwenden möchten. Exit-Server sind Rechner von denen aus Ihr Datenverkehr "
"zurück in die echte Welt geht und sich mit dem Dienst den Sie verwenden "
-"verbindet (z.B. die Webseite, die Sie lesen).\n"
+"verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen).\n"
"<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf "
-"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung.</"
-"p>"
+"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte "
+"Einstellung.</p>"
#: torservers.ui:303
#, no-c-format