summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaemonratte <daemonratte@daemonratte.net>2026-03-25 14:33:19 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-26 14:46:30 +0000
commit311898785a80ec1a8d6462c5b6924d0d6413c082 (patch)
tree9f32e30383ebe041c1094f23950b4bd1f82feec7
parentceb673bf32cd0f5df9dc2fba089fbd0f416691dc (diff)
downloadtork-311898785a80ec1a8d6462c5b6924d0d6413c082.tar.gz
tork-311898785a80ec1a8d6462c5b6924d0d6413c082.zip
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 97.5% (942 of 966 strings) Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/de/
-rw-r--r--translations/messages/tork/de.po408
1 files changed, 197 insertions, 211 deletions
diff --git a/translations/messages/tork/de.po b/translations/messages/tork/de.po
index 7cb3219..80b31a1 100644
--- a/translations/messages/tork/de.po
+++ b/translations/messages/tork/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-25 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-26 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tork/de/>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Konqueror"
#: configdialog.cpp:109
msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
-msgstr "Konqueror und Privacy Proxy"
+msgstr "Konqueror und Anonymisierungs-Proxy"
#: configdialog.cpp:113
msgid "My Tor Client"
@@ -725,29 +725,28 @@ msgid ""
"This will run a client and an exit server with Tor's default settings.<br>An "
"exit server carries the can for traffic leaving the Tor network."
msgstr ""
-"<p>Dies startet einen Client und ein Ausgangsrelais mit den Standard-"
-"Einstellungen von Tor.<br><b>Ein Ausgangsrelais leitet den Datenverkehr aus "
-"dem Tor-Netzwerk ins Internet weiter.</b>"
+"Startet einen Client und ein Ausgangsrelais mit den Standard-Einstellungen "
+"von Tor.<br>Ein Ausgangsrelais leitet den Datenverkehr aus dem Tor-Netzwerk "
+"ins Internet weiter."
#: newfirstrunwizard.ui.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"This will run a client and a relay server with Tor's default settings.<br>A "
"relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor "
"traffic outside the network."
msgstr ""
-"Damit wird ein Client und ein Relay-Server mit Tor auf die "
-"Standardeinstellung zurückgesetzt. <br> Ein Relay-Server führt Datenstrom "
-"innerhalb des Tor-Netzwerks, aber niemals aus dem Netzwerk heraus "
+"Startet einen Client und ein Relais mit den Standard-Einstellugen von "
+"Tor.<br>Ein Relais leitet Datenverkehr innerhalb des Tor-Netzwerks weiter, "
+"gibt ihn jedoch nicht ins Internet weiter."
#: newfirstrunwizard.ui.h:89
msgid ""
"This will run an exit server with Tor's default settings.<br>An exit server "
"carries the can for traffic leaving the Tor network."
msgstr ""
-"Dies startet einen Ausgangsserver mit Tor Standardeinstellugen. <br>Ein "
-"Ausgangsserver beinhaltet den Container für den Ausgangs Datenstrom der das "
-"Tor Netzwerk verlässt "
+"Startet ein Ausgangsrelais mit den Standard-Einstellugen von Tor.<br>Ein "
+"Ausgangsrelais leitet den Datenverkehr aus dem Tor-Netzwerk ins Internet "
+"weiter."
#: newfirstrunwizard.ui.h:91
msgid ""
@@ -755,28 +754,25 @@ msgid ""
"carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic "
"outside the network."
msgstr ""
-"Dies startet einen Relais Server mit Tor Standardeinstellugen. <br>Ein "
-"Relais Server beinhaltet den Container für Datenstrom innerhalb des Tor "
-"Netzwerk, aber verlässt diesen niemals. "
+"Startet ein Relais mit den Standard-Einstellungen von Tor.<br>Ein Relais "
+"leitet Datenverkehr innerhalb des Tor-Netzwerks weiter, gibt ihn jedoch "
+"nicht ins Internet weiter."
#: newfirstrunwizard.ui.h:94
-#, fuzzy
msgid "This will run a client with Tor's default settings.<br>"
-msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen"
+msgstr "Startet einen Client mit den Standard-Einstellungen von Tor.<br>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:95
msgid "You're too clever for your own good.<br>"
-msgstr "Du bist einfach zu schlau."
+msgstr "Du bist schlauer, als dir gut tut.<br>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:125
-#, fuzzy
msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system."
-msgstr "<p>Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden.</p>"
+msgstr "Privoxy scheint auf Ihrem System nicht installiert zu sein."
#: newfirstrunwizard.ui.h:128
-#, fuzzy
msgid "I found an installation of Privoxy on your system."
-msgstr "<p>Ich konnte Ihre Installation von Privoxy finden.</p>"
+msgstr "Ich habe eine Privoxy-Installation auf Ihrem System gefunden."
#: newfirstrunwizard.ui.h:237
msgid ""
@@ -784,10 +780,10 @@ msgid ""
"start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
"you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
-"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so "
-"aus als startet Privoxy wenn der Rechner hochfährt aber ich bin nicht "
-"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner "
-"hochfährt?</p>"
+"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht besonders schlau. Es sieht so aus, als "
+"würde Privoxy automatisch starten, wenn der Rechner hochfährt, aber ich bin "
+"mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim "
+"Systemstart?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:242
msgid ""
@@ -795,13 +791,12 @@ msgid ""
"up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you "
"help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
-"<p>Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn "
-"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Rechner hochfährt, aber ich bin "
-"mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim "
-"Rechnerstart?</p>"
+"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht besonders schlau. Es sieht so aus, als "
+"würde Privoxy nicht automatisch starten, wenn der Rechner hochfährt, aber "
+"ich bin mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch "
+"beim Systemstart?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:509
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means you will need to "
"modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>On the "
@@ -810,17 +805,17 @@ msgid ""
"entered the wrong password in the previous page.<br>When you've attempted to "
"fix the problem, click <b>'Test Tor'</b> to try connecting again."
msgstr ""
-"<p> Ich kann mich weder zu Tor verbinden authentifizieren. <br> Dies "
-"bedeutet, Sie m�ssendie Einstellungen von Tor anpassen um TorK zukünftig zu "
-"nutzen. </p> Auf derMaschine, auf der Ihre entfernte Installation von Tor "
-"läuft, führen Sie die folgenden Schrittein der Tor config-Datei aus: <br> "
-"<br> <b> ControlPort %2 </b> <br> <br> Alternativ haben Sie vielleicht das "
-"falsche Passwort eingetragen. Wenn Sie meinen, den Fehler behoben zu haben, "
-"klicken Sie auf 'Test Tor', um zu versuchen die Verbindung wieder "
-"herszustellen."
+"<p>Ich kann weder eine Verbindung zu Tor herstellen noch mich bei Tor "
+"authentifizieren.<br>Das bedeutet, dass Sie die Einstellungen von Tor "
+"anpassen müssen, damit TorK künftig verwendet werden kann.</p>Auf dem "
+"Rechner, auf dem Ihre entfernte Tor-Installation läuft, fügen Sie bitte "
+"Folgendes zur Tor-Konfigurationsdatei hinzu:<br><br><b>ControlPort %2</"
+"b><br><br>Alternativ haben Sie auf der vorherigen Seite möglicherweise ein "
+"falsches Passwort eingegeben.<br>Nachdem Sie versucht haben, das Problem zu "
+"beheben, klicken Sie auf <b>'Tor testen'</b>, um die Verbindung erneut "
+"herzustellen."
#: newfirstrunwizard.ui.h:519
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means Tork will need to "
"modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>To the "
@@ -829,16 +824,16 @@ msgid ""
"button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.<br>Once "
"that's done you can click <b>'Test Tor'</b> to re-test the connection."
msgstr ""
-"<p> Ich kann keine Verbindung zu Tor. <br> Dies bedeutet, Tork muss die "
-"Einstellungen von Tormodifizieren, um Tork in Zukunft zu nutzen. </p> Auf "
-"der rechten Seite ist eine Listeder möglichen Dateien, die Tor für seine "
-"Konfiguration nutzen kann. <br> WennSie auf die Schaltfläche 'Ändern Tor des "
-"Control File'-Taste, werde ich alle Anpassungen für Tork vornehmen. <br> "
-"Sobald das erledigt ist können Sie Sie auf 'Test Tor' klicken, um eine "
-"Neuverbindung zu initiieren. "
+"<p>Ich kann weder eine Verbindung zu Tor herstellen noch mich bei Tor "
+"authentifizieren.<br>Das bedeutet, dass TorK die Einstellungen von Tor "
+"anpassen muss, damit es künftig verwendet werden kann.</p>Auf der rechten "
+"Seite sehen Sie eine Liste möglicher Dateien, die Tor für seine "
+"Konfiguration verwendet.<br>Wenn Sie auf die Schaltfläche <b>'Tor-"
+"Kontrolldatei ändern'</b> klicken, passe ich alle vorhandenen Dateien so an, "
+"dass Tor von TorK gesteuert werden kann.<br>Sobald das erledigt ist, können "
+"Sie auf <b>'Tor testen'</b> klicken, um die Verbindung erneut zu prüfen."
#: newfirstrunwizard.ui.h:542
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
"Tor. That's a good thing.<br><b>By default, TorK will secure its session "
@@ -847,13 +842,14 @@ msgid ""
"<br>See the 'My Tor Client' configuration section for more info when you're "
"finished the wizard. <br>You can now click <b>'Next'</b>."
msgstr ""
-"<p> ich kontaktierte Tor erfolgreich. <br> Dies bedeutet, Tork können und "
-"KontrolleTor. Das ist eine gute Sache. <br> <b> Standardmäßig Tork sichert "
-"seine Sitzungenmit Tor mit einem zufälligen Passwort. </b> Allerdings, "
-"sollten Sie einen Blick auf einSicherheitsption auf Tor werfen, auch, wenn "
-"Sie TorK nicht verwenden.<br> Siehe 'Mein Tor Kunde' Konfigurations-"
-"Abschnitt um mehr Information zu erhalten, wenn Sieden Assistenten beendet "
-"habeb. <br> Sie können nun auf 'Weiter' klicken..."
+"<p>Die Verbindung zu Tor wurde erfolgreich hergestellt.<br>Das bedeutet, "
+"dass TorK mit Tor kommunizieren und es steuern kann. Das ist "
+"gut.<br><b>Standardmäßig sichert TorK seine Verbindung zu Tor mit einem "
+"zufälligen Passwort.</b> Sie sollten jedoch eine Sicherheitsoption in Tor in "
+"Betracht ziehen, die auch dann Schutz bietet, wenn Sie TorK nicht "
+"verwenden.<br>Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Mein Tor-Client“"
+" der Konfiguration, nachdem Sie den Assistenten abgeschlossen haben. <br>Sie "
+"können nun auf <b>„Weiter“</b> klicken."
#: newfirstrunwizard.ui.h:551
msgid ""
@@ -862,14 +858,13 @@ msgid ""
"your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of "
"the password using the 'My Tor Client' configuration section. "
msgstr ""
-"<p>Ich habe Tor erfolgreich kontaktiert. <br> Dies bedeutet, Tork kann Tor "
-"erreichen und steuern. Das ist eine gute Sache. Als Vorsichtsmaßnahme "
-"sollten Sie einrichten, dass von Ihrer Fern-Instanz ein Passwort für Tor "
-"verlangt wird. Sie können Tork informieren, dass Tork das Passwort aus 'Mein "
-"Tor Klient' verwendet. "
+"<p>Die Verbindung zu Tor wurde erfolgreich hergestellt.<br>Das bedeutet, "
+"dass TorK mit Tor kommunizieren und es steuern kann. Das ist gut. Aus "
+"Sicherheitsgründen sollten Sie Ihre entfernte Tor-Instanz so konfigurieren, "
+"dass ein Passwort erforderlich ist. Das Passwort können Sie in TorK im "
+"Abschnitt „Mein Tor Client“ angeben. "
#: newfirstrunwizard.ui.h:583
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>To make tor "
"usable I'm creating config files in three locations: /usr/local/etc/tor/"
@@ -879,24 +874,24 @@ msgid ""
"get Tor working.</b> When you've entered your password click <b>'Test Tor'</"
"b> to see if it worked. "
msgstr ""
-"<p> OK, ich habe nirgends Konfigurationsdateien in der Liste gefunden. <br> "
-"Um Torzu nutzen, erstelle ich eine Konfigdatei namens /usr/local/etc/tor/"
-"torrc. Ich habeTor aufgefordert, neu zu laden und die neue "
-"Konfigurationsdatei zu nutzen. <b> Sie werden aufgefordert füryout root-"
-"Passwort in einem Augenblick. <b> Dies ist zum Modifizieren der Datei und "
-"notwendig, um Tor arbeiten. </b> Wenn Sie eingegeben haben Ihr Passwort "
-"klicken Sie auf 'Test Tor ' um zu sehen, ob es funktioniert."
+"<p>OK, ich habe keine der Konfigurationsdateien in der Liste gefunden.<br>Um "
+"Tor nutzbar zu machen, erstelle ich Konfigurationsdateien an drei Stellen: /"
+"usr/local/etc/tor/torrc, /usr/etc/tor/torrc und /etc/tor/torrc. Außerdem "
+"habe ich Tor angewiesen, die Konfiguration neu zu laden; dabei wird eine "
+"dieser Dateien erkannt und verwendet. <b>Sie werden gleich nach Ihrem Root-"
+"Passwort gefragt.</b> <b>Dies ist erforderlich, um die Datei zu ändern und "
+"Tor funktionsfähig zu machen.</b> Nachdem Sie Ihr Passwort eingegeben haben, "
+"klicken Sie auf <b>'Tor testen'</b>, um zu prüfen, ob es funktioniert hat. "
#: newfirstrunwizard.ui.h:626
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>I'm going to modify the Tor configuration file: <b>%1</b>.<br>This is so "
"that I can ensureTorK can communicate with Tor.<br> If you say Yes, I may "
"have to ask for your <b>root password</b>."
msgstr ""
-"<p> Ich modifiziere die Tor-Konfigurationsdatei: <b> %1 </b>. <br> Dies ist "
-"um sicherzustellendass TorK mit Tor kommunizieren kann. <br> Wenn Sie sagen, "
-"Ja, werden Sie nach Ihrem Root-Passwort gefragt werden."
+"<p>Ich werde die Tor-Konfigurationsdatei <b>%1</b> ändern.<br>Dadurch stelle "
+"ich sicher, dass TorK mit Tor kommunizieren kann.<br>Wenn Sie „Ja“ wählen, "
+"muss ich möglicherweise nach Ihrem <b>Systemverwalter-Passwort</b> fragen."
#: newfirstrunwizard.ui.h:707
msgid ""
@@ -905,10 +900,12 @@ msgid ""
"working, but possibly not.<br>You should:- Check Privoxy is properly "
"installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again."
msgstr ""
-"<p> In Ordnung, ich habe keine Konfigurationsdateien gefunden in der Liste."
-"<br>Tork hat eine Grundkonfiguration in /etc/privoxy/config erzeugt. Das "
-"<i>kann</i> funktionieren oder nicht.<br>Sie sollten: -Prüfen ob Privoxy "
-"richtig installiert wurde - neu installieren und den Wizard neu starten. "
+"<p>In Ordnung, ich habe keine der Konfigurationsdateien in der Liste "
+"gefunden.<br>TorK hat eine Basiskonfiguration in /etc/privoxy/config "
+"erstellt. Dies <i>könnte</i> funktionieren, muss es aber nicht.<br>Sie "
+"sollten Folgendes prüfen:<br>- Stellen Sie sicher, dass Privoxy korrekt "
+"installiert ist.<br>- Installieren Sie Privoxy gegebenenfalls neu und führen "
+"Sie den Assistenten erneut aus."
#: newfirstrunwizard.ui.h:740
msgid ""
@@ -916,23 +913,21 @@ msgid ""
"so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, "
"I'll ask for your root password."
msgstr ""
-"<p>Ich modifiziere die Privoxy Einrichtungsdatei: <b>%1</b>.<br>Das stellt "
-"sicher, dass Privoxy mit Tor sich verständigen kann.<br>Wenn Sie Ja sagen, "
-"werde ich Sie nach dem Systemverwalterpasswort fragen."
+"<p>Ich werde die Privoxy-Konfigurationsdatei <b>%1</b> ändern.<br>Dadurch "
+"stelle ich sicher, dass Privoxy mit Tor kommunizieren kann.<br>Wenn Sie „Ja“ "
+"wählen, werde ich nach Ihrem <b>Systemverwalter-Passwort</b> fragen."
#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "<b>Tor Traffic</b>"
-msgstr "<b>Anonymer Datenverkehr</b>"
+msgstr "<b>Tor Datenverkehr</b>"
#: newstreamosd.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Change the 'Exit' used for current traffic."
-msgstr "Exit."
+msgstr "Ausgangsrelais für aktuellen Datenverkehr ändern."
#: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:512
msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor"
-msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Konquerors Verwendung von Tor"
+msgstr "Tor-Nutzung in Konqueror aktivieren/deaktivieren"
#: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287
msgid "Hide this Display."
@@ -943,9 +938,8 @@ msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor."
msgstr "Dies zeigt allen von Tor bearbeiteten Datenverkehr an."
#: newstreamosd.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "This displays all your system's network activity."
-msgstr "Dies zeigt allen von Tor bearbeiteten Datenverkehr an."
+msgstr "Zeigt die gesamte Netzwerkaktivität Ihres Systems an."
#: questions.h:63
msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!"
@@ -1025,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: questions.h:119
msgid "Would you like to continue running as a client only?"
-msgstr "Möchten Sie fortfahren und nur als Klient benutzen? "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren und nur als Client weiterarbeiten?"
#: questions.h:129
msgid "A Test Connection to Your Server Failed!"
@@ -1040,9 +1034,8 @@ msgstr ""
"verbinden. Ist es vielleicht Ihre Firewall?"
#: questions.h:142
-#, fuzzy
msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!"
-msgstr "Ihre Installation von %1 ist bereits aktuell!"
+msgstr "Ihre Tor-Version ist etwas veraltet!"
#: questions.h:143
msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you."
@@ -1054,9 +1047,8 @@ msgid "Would you like to try this?"
msgstr "Möchten Sie dies versuchen?"
#: questions.h:155
-#, fuzzy
msgid "TorK cannot connect to Tor!"
-msgstr "Ich versuche zu Tor zu verbinden."
+msgstr "TorK kann keine Verbindung zu Tor herstellen!"
#: questions.h:156
msgid ""
@@ -1121,23 +1113,21 @@ msgid "Show Security Warnings"
msgstr "Zeige Sicherheitswarnungen"
#: questions.h:197
-#, fuzzy
msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?"
-msgstr "TorK konnte Ihren Privacy Proxy nicht starten!"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Ihr Anonymisierungs-Proxy läuft?"
#: questions.h:198
msgid ""
"TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running."
-msgstr ""
+msgstr "Lass TorK Privoxy als Anonymisierungs-Proxy starten und verwalten."
#: questions.h:201
-#, fuzzy
msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?"
-msgstr "Möchten Sie, daß TorK jetzt neu startet?"
+msgstr "Soll TorK stattdessen Privoxy verwenden?"
#: questions.h:212
msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!"
-msgstr "TorK konnte Ihren Privacy Proxy nicht starten!"
+msgstr "TorK konnte Ihren Anonymisierungs-Proxy nicht starten!"
#: questions.h:213
msgid ""
@@ -1156,7 +1146,7 @@ msgstr "Möchten Sie, daß TorK es jetzt neu startet?"
#: questions.h:226
msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!"
-msgstr "Ihr privater Proxy hat aufgehört zu arbeiten! "
+msgstr "Ihr Anonymisierungs-Proxy funktioniert nicht mehr!"
#: questions.h:227
msgid "It may have crashed."
@@ -1279,23 +1269,23 @@ msgstr "Möchten Sie den Verbindungsversuch abbrechen?"
#: questions.h:353
msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor wird ordnungsgemäß in 30 Sekunden beendet!"
#: questions.h:354
msgid ""
"The delay allows other Tor users to re-route their connections to other "
"servers."
msgstr ""
+"Die Verzögerung ermöglicht es anderen Tor-Nutzern, ihre Verbindungen auf "
+"andere Server umzuleiten."
#: questions.h:356
-#, fuzzy
msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? "
-msgstr "Möchten Sie jetzt Port und Adresse konfigurieren?"
+msgstr "Möchten Sie die Anwendung jetzt sofort beenden? "
#: questions.h:367 warnings.h:324
-#, fuzzy
msgid "You used the wrong password to connect to Tor!"
-msgstr "Verwende dieses Passwort um Tor zu steuern:"
+msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch!"
#: questions.h:368
msgid ""
@@ -1359,7 +1349,7 @@ msgstr "Bitte schreiben Sie auf Englisch oder Französisch."
#: tork.cpp:321 tork.cpp:2031 tork.cpp:2605
msgid "To connect to Tor, press play."
-msgstr ""
+msgstr "Drücken Sie „Play“, um sich mit Tor zu verbinden."
#: tork.cpp:425 tork.cpp:3489
msgid "Update Failed"
@@ -1394,9 +1384,8 @@ msgid "Disconnect From Tor"
msgstr "Verbindung zu Tor trennen"
#: tork.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Toggle Tor Traffic OSD"
-msgstr "Um Tor Verkehr weiterzuleiten"
+msgstr "OSD für Tor-Verkehr ein-/ausblenden"
#: tork.cpp:516
msgid "Browse Hidden Services"
@@ -1473,7 +1462,7 @@ msgstr "Stabil"
#: tork.cpp:552
msgid "Show IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP anzeigen"
#: tork.cpp:555
msgid "Sort By Country"
@@ -1513,7 +1502,7 @@ msgstr "Satellit"
#: tork.cpp:589 tork.cpp:724
msgid "Antarctica"
-msgstr ""
+msgstr "Antarktika"
#: tork.cpp:595
msgid "Text Filter"
@@ -1625,9 +1614,8 @@ msgid "Change Identity"
msgstr "Identität ändern"
#: tork.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Be From.."
-msgstr "Von"
+msgstr "Standort wählen.."
#: tork.cpp:716
msgid "Anonymous"
@@ -1688,14 +1676,13 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip des Tages"
#: tork.cpp:786
-#, fuzzy
msgid "More Options"
-msgstr "Performance Optionen"
+msgstr "Weitere Optionen"
#: tork.cpp:809
-#, fuzzy
msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country."
-msgstr "Gib vor, das Internet aus einem anderen Land zu verwenden."
+msgstr ""
+"Tun Sie so, als würden Sie das Internet <br> aus einem anderen Land nutzen."
#: tork.cpp:810
msgid ""
@@ -1706,11 +1693,10 @@ msgstr ""
"von einem neuen Satz von Kanälen aus."
#: tork.cpp:813
-#, fuzzy
msgid ""
"Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor."
msgstr ""
-"Umgehe die Versuche eines Staates oder eines Providers die Benutzung von Tor "
+"Umgehen Sie Versuche eines Staates oder Anbieters, <br> die Nutzung von Tor "
"zu blockieren."
#: tork.cpp:815
@@ -1736,14 +1722,12 @@ msgstr ""
"Privatnetzwerke empfohlen."
#: tork.cpp:843
-#, fuzzy
msgid "Server Bandwidth"
-msgstr "Meine Server Bandbreite"
+msgstr "Serverbandbreite"
#: tork.cpp:1035
-#, fuzzy
msgid "Filter the List of Servers."
-msgstr "Verbinde zum Internet von einem neuen Set von Servern aus."
+msgstr "Serverliste filtern."
#: tork.cpp:1036
msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click."
@@ -1760,12 +1744,12 @@ msgstr "Filtere angezeigten Datenstrom je nach Art."
#: tork.cpp:1106
msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature."
msgstr ""
-"Sie können keinen Server laufen lassen während <br>Tor's unzensierter Option."
+"Sie können keinen Server betreiben, <br> während Tors Zensurumgehung aktiv "
+"ist."
#: tork.cpp:1164
-#, fuzzy
msgid "Server Assistant"
-msgstr "&Server Status"
+msgstr "Server-Assistent"
#: tork.cpp:1341
msgid ""
@@ -1815,7 +1799,7 @@ msgstr "Sie können mich nicht finden."
#: tork.cpp:1950
msgid "Give me 30 seconds to close connections."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie mir 30 Sekunden, um die Verbindungen zu schließen."
#: tork.cpp:1959
msgid ""
@@ -1831,16 +1815,15 @@ msgstr "Nichts."
#: tork.cpp:2697
msgid "Is your privacy proxy running?"
-msgstr ""
+msgstr "Läuft Ihr Anonymisierungs-Proxy?"
#: tork.cpp:2728
msgid "You can't find Privoxy."
msgstr "Sie können Privoxy nicht finden."
#: tork.cpp:2991
-#, fuzzy
msgid "Your GeoIP installation is broken."
-msgstr "<p>Die Installation ist vollständig.</p>"
+msgstr "Ihre GeoIP-Installation ist fehlerhaft."
#: tork.cpp:3280
msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected."
@@ -1863,6 +1846,10 @@ msgid ""
"because malicious websites could gain access to information from your "
"anonymous session."
msgstr ""
+"<b>Konqueror</b> wird jetzt wieder ohne Anonymisierung verwendet! <br> "
+"Schließen Sie Konqueror vollständig und verwenden Sie ihn vorübergehend "
+"nicht ohne Anonymisierung. <br>Andernfalls könnten bösartige Websites auf "
+"Informationen aus Ihrer anonymen Sitzung zugreifen."
#: tork.cpp:3367
msgid ""
@@ -1871,6 +1858,10 @@ msgid ""
"because malicious websites could gain access to information from your "
"anonymous session."
msgstr ""
+"<b>Konqueror</b> wird jetzt wieder ohne Anonymisierung verwendet! "
+"<br>Schließen Sie Konqueror vollständig und verwenden Sie ihn vorübergehend "
+"nicht ohne Anonymisierung. <br>Andernfalls könnten bösartige Websites auf "
+"Informationen aus Ihrer anonymen Sitzung zugreifen."
#: tork.cpp:3504
msgid ""
@@ -2008,14 +1999,14 @@ msgstr ""
"gesammelt werden."
#: tork.cpp:4278
-#, fuzzy
msgid ""
"Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - "
"<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled "
"bandwidth change is on %4 at %5."
msgstr ""
-"Bandbreite wurde auf: Maximale Eingangsbandbreite zurückgesetzt - %1 KB/S. "
-"Max Burst - %2 KB/S. Max Bekanntgegeben - %3 GB/s"
+"Tor-Bandbreite wurde zurückgesetzt auf: Maximale Eingangsrate – <b>%1 KB/s</"
+"b>. Maximale Burst-Rate – <b>%2 KB/s</b>. Maximale beworbene Bandbreite – "
+"<b>%3 KB/s</b>. Die nächste geplante Änderung erfolgt am %4 um %5."
#: tork.cpp:4359
msgid ""
@@ -2056,47 +2047,39 @@ msgstr ""
"optimieren."
#: torkview.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "running a Tor Client and Server With Default Settings"
-msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen"
+msgstr "Tor-Client und -Server mit Standardeinstellungen betreiben"
#: torkview.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "running a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
-msgstr "Tor-Klienten und Relais-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen"
+msgstr "Tor-Client und Relais-Server mit Standardeinstellungen betreiben"
#: torkview.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "running a Tor Server With Default Settings"
-msgstr "Tor-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen"
+msgstr "Tor-Server mit Standardeinstellungen betreiben"
#: torkview.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "running a Tor Relay Server With Default Settings"
-msgstr "Tor Relais-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen"
+msgstr "Tor-Relais-Server mit Standardeinstellungen betreiben"
#: torkview.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "running a Tor Client with Default Settings"
-msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen"
+msgstr "Tor-Client mit Standardeinstellungen betreiben"
#: torkview.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
"running an instance of Tor using all the settings in the configure dialog"
msgstr ""
-"Sie verbinden sich zu einer entfernten oder lokalen Instanz von Tor, aber "
-"die Einstellungen von TorK könnten falsch konfiguriert sein."
+"Eine Tor-Instanz mit allen Einstellungen aus dem Konfigurationsdialog "
+"ausführen"
#: torkview.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "connected to a Remote Instance of Tor"
-msgstr "Eine entfernte Instanz von Tor verwalten"
+msgstr "mit einer entfernten Tor-Instanz verbunden"
#: torkview.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "connected to a Local Instance of Tor"
-msgstr "Eine entfernte Instanz von Tor verwalten"
+msgstr "mit einer lokalen Tor-Instanz verbunden"
#: torkview.cpp:242
msgid ""
@@ -2104,10 +2087,14 @@ msgid ""
"Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your "
"normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Nachdem Sie TorButton installiert haben, starten Sie Firefox von hier aus "
+"neu, anstatt ihn automatisch neu starten zu lassen. So stellen Sie sicher, "
+"dass Sie nicht mit Ihrem normalen Firefox-Profil surfen.<br> "
+"<b>Fortfahren?</b></p>"
#: torkview.cpp:246
msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!"
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie Firefox unbedingt über TorK neu!"
#: torkview.cpp:269
msgid "Mixminion Not Installed!"
@@ -2172,7 +2159,7 @@ msgstr ""
#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507
msgid "Press 'Play' to get started!"
-msgstr "Drücken Sie 'Play' um zu beginnen!"
+msgstr "Drücken Sie „Play“ um zu beginnen!"
#: torkview.cpp:600
msgid ""
@@ -2478,13 +2465,13 @@ msgid ""
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
"<br>"
msgstr ""
-"- Ihre http(s) Anforderung wird durch einen Privoxy-Proxy und Tor geleitet."
-"<br>- Praktisch für Programme wie <b>wget</b>,<b>slapt-get</b> und <b>lynx</"
-"b>.<br>"
+"- Ihre http(s)-Anfrage wird durch einen Anonymisierungs-Proxy und Tor "
+"geleitet.<br>- Praktisch für Programme wie <b>wget</b>,<b>slapt-get</b> und "
+"<b>lynx</b>.<br>"
#: torkview_base.ui.h:82
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle"
#: torkview_base.ui.h:83 torkview_base.ui:569 torkview_base.ui:662
#, no-c-format
@@ -2493,7 +2480,7 @@ msgstr "Host/Port"
#: torkview_base.ui.h:85
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit"
#: torkview_base.ui.h:87 torkview_base.ui:580
#, no-c-format
@@ -2509,7 +2496,6 @@ msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: torkview_base.ui.h:107
-#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -2546,14 +2532,14 @@ msgstr ""
"td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
#: trayicon.cpp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></"
"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
-msgstr "<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname "
+"<b>%1</b></td></tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
#: trayicon.cpp:151
-#, fuzzy
msgid ""
"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></"
"tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></"
@@ -2562,16 +2548,18 @@ msgid ""
"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></"
"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
msgstr ""
-"%1<tr><td></td><td><b>BB Down</b></td><td><b>BB Up</b></td></"
-"tr><tr><td><b>Geschw.:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%2</font></"
-"td><td><font color='#990000'>%3</font></td></tr><tr><td><b>Gesamt:</b></"
-"td><td><font color='#1c9a1c'>%4</font></td><td> <font color='#990000'>%5</"
-"font></td></tr></table>"
+"<tr><td></td><td><b>BB Down</b></td><td><b>BB "
+"Up</b></td></tr><tr><td><b>Geschw:</b></td><td><font "
+"color='#1c9a1c'>%1</font></td><td><font "
+"color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Gesamt:</b></td><td><font "
+"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font "
+"color='#990000'>%4</font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font "
+"color='#1c9a1c'>%5</font></td><td> <font "
+"color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
#: trayicon.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Bandbreiten-Optionen"
+msgstr "Bandbreitenbegrenzung"
#: update.cpp:109
msgid ""
@@ -2763,9 +2751,8 @@ msgid "You are running a server without any contact information!"
msgstr "Sie lassen einen Server ohne Kontaktinformationen laufen!"
#: warnings.h:84
-#, fuzzy
msgid "Can't Find Your Tor Installation!"
-msgstr "Konnte Ihre Tor Installation nicht finden!"
+msgstr "Konnte Ihre Tor-Installation nicht finden!"
#: warnings.h:86
msgid ""
@@ -2776,9 +2763,8 @@ msgstr ""
"Sie den 'First Run Wizard' erneut aus dem 'Tools' Menü heraus."
#: warnings.h:92
-#, fuzzy
msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!"
-msgstr "Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden."
+msgstr "Ich konnte Ihre Privoxy-Installation nicht finden!"
#: warnings.h:94
msgid ""
@@ -2810,9 +2796,8 @@ msgstr ""
"Anfrage Sie nicht besonders interessiert. "
#: warnings.h:103
-#, fuzzy
msgid "DNS Leak Warnings"
-msgstr "Zeige DNS-Leck Warnungen"
+msgstr "DNS-Leck Warnungen"
#: warnings.h:108 warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140
msgid "Problem Accessing Files!"
@@ -2849,9 +2834,8 @@ msgstr ""
"dies so detailliert als nur möglich. Danke!"
#: warnings.h:156
-#, fuzzy
msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!"
-msgstr "Ihre versteckten Dienste konnten nicht gestartet werden"
+msgstr "Ihr versteckter Dienst konnten nicht gestartet werden!"
#: warnings.h:158
msgid ""
@@ -2888,11 +2872,12 @@ msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!"
msgstr "Ihr Tor Server Verzeichnis funktioniert!"
#: warnings.h:190
-#, fuzzy
msgid ""
"You can now serve directory listings to the Tor network. Be careful out "
"there!"
-msgstr "Sie nehmen jetzt am Tor Netzwerk teil. Seien Sie vorsichtig!"
+msgstr ""
+"Sie stellen nun Verzeichnisinformationen für das Tor-Netzwerk bereit. Seien "
+"Sie vorsichtig!"
#: warnings.h:196
msgid "Tor Stopped Talking To Us!!"
@@ -2916,9 +2901,8 @@ msgstr ""
"aktuell nicht verfügbar."
#: warnings.h:212
-#, fuzzy
msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!"
-msgstr "Habe noch keine Liste mit Servern!"
+msgstr "Tor kann noch keine Liste aller Knoten im Netzwerk abrufen!"
#: warnings.h:214
msgid ""
@@ -3957,7 +3941,7 @@ msgstr ""
#: konqueror.ui:27
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy"
-msgstr "Privacy Proxy"
+msgstr "Anonymisierungs-Proxy"
#: konqueror.ui:38
#, no-c-format
@@ -3967,12 +3951,14 @@ msgstr "Proxy folgendermaßen verwalten"
#: konqueror.ui:53
#, no-c-format
msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself."
-msgstr "Lass meinen Privacy Proxy sich selbst starten und kontrollieren"
+msgstr "Lass meinen Anonymisierungs-Proxy sich selbst starten und verwalten."
#: konqueror.ui:69
#, no-c-format
msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy."
-msgstr "Lass TorK Privoxy starten und als meinen Privacy Proxy verwalten."
+msgstr ""
+"TorK Privoxy selber als meinen Anonymisierungs-Proxy starten und verwalten "
+"lassen."
#: konqueror.ui:86
#, no-c-format
@@ -4017,7 +4003,7 @@ msgstr "Caching deaktivieren"
#: konqueror.ui:198
#, no-c-format
msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows"
-msgstr "Folgendermaßen mit dem Privacy Proxy verbinden"
+msgstr "Folgendermaßen mit dem Anonymisierungs-Proxy verbinden"
#: konqueror.ui:213
#, no-c-format
@@ -4494,7 +4480,7 @@ msgstr "~/torrc"
#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
-msgstr "Teste Tor"
+msgstr "Tor testen"
#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
@@ -4525,19 +4511,19 @@ msgid ""
"requests in the process.</p>"
msgstr ""
"<p>OK, um Tor haben wir uns nun gekümmert! </p>\n"
-"<p>Jetzt werden wir mal nach den Privacy Proxies schauen, die Sie auf Ihrem "
-"System laufen haben.</p>\n"
+"<p>Jetzt werden wir mal nach den Anonymisierungs-Proxy schauen, die Sie auf "
+"Ihrem System laufen haben.</p>\n"
"\n"
-"<p>Was ist ein Privacy Proxy?</p>\n"
-"<p>Ein Privacy Proxy ist ein Programm wie privoxy oder polipo. Sie erlaubt "
-"Ihrem Internetnavigator\n"
+"<p>Was ist ein Anonymisierungs-Proxy?</p>\n"
+"<p>Ein Anonymisierungs-Proxy ist ein Programm wie privoxy oder polipo. Sie "
+"erlaubt Ihrem Internetnavigator\n"
"mit Tor zu kommunizieren und entfernt dabei eine Menge verräterischen Müll "
"aus den Anforderungen Ihres Navigators.</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
-msgstr "Welchen Privacy Proxy verwenden Sie?"
+msgstr "Welchen Anonymisierungs-Proxy verwenden Sie?"
#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
@@ -4547,13 +4533,14 @@ msgstr "Art der Privoxy Installation"
#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
-msgstr "Welchen Privacy Proxy?"
+msgstr "Welchen Anonymisierungs-Proxy?"
#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr ""
-"Ich &habe einen anderen Privacy Proxy installiert, den ich verwenden möchte."
+"Ich &habe einen anderen Anonymisierungs-Proxy installiert, den ich verwenden "
+"möchte."
#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
@@ -4568,8 +4555,8 @@ msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
"application installed for this purpose?</p>"
msgstr ""
-"<p>Möchen Sie Privoxy als Ihren Privacy Proxy verwenden oder haben Sie dafür "
-"ein anderes Programm?</p>"
+"<p>Möchen Sie Privoxy als Ihren Anonymisierungs-Proxy verwenden oder haben "
+"Sie dafür ein anderes Programm?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
@@ -4579,7 +4566,7 @@ msgstr "<p>Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden.</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
-msgstr "Lokalsiere Ihren Privacy Proxy"
+msgstr "Suche nach dem Anonymisierungs-Proxy"
#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
@@ -4721,12 +4708,12 @@ msgstr "Konqueror im Anonymitäts-Modus"
#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
-msgstr "Privoxy Proxy Einstellung"
+msgstr "Anonymisierungs-Proxy Einstellung"
#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
-msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein"
+msgstr "Konqueror für die Nutzung &Ihres Anonymisierungs-Proxys einrichten"
#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
@@ -4737,11 +4724,11 @@ msgid ""
"\n"
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Gehen Sie jetzt in Konqueror und stellen Sie ihn so ein <i>dass</i> er "
-"Ihren Privaxy Proxy verwendet. Anders ausgedrückt, so dass Sie <i>anonym</i> "
-"surfen. </b>\n"
+"<p><b>Öffnen Sie jetzt Konqueror und konfigurieren Sie ihn so, dass er "
+"<i>Ihren Anonymisierungs-Proxy</i> verwendet. Mit anderen Worten: so, wie er "
+"eingestellt ist, wenn Sie <i>anonym surfen</i>.</b></p>\n"
"\n"
-"<p>Wenn Sie damit fertig sind, klicken Sie 'Weiter'..</p>"
+"<p>Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf „Weiter“.</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
@@ -4764,19 +4751,18 @@ msgid ""
"\n"
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ok, Sie möchten also Ihren eigenen Privacy Proxy verwenden..\t</p>\n"
+"<p>OK, Sie verwenden also Ihren eigenen Anonymisierungs-Proxy.</p>\n"
"\n"
-"<p>TorK wird voraussetzen, dass Sie ihn so eingerichtet haben, dass er beim "
-"Booten startet und funktioniert.</p>\n"
-"<p>Alles was TorK jetzt noch wissen muss sind die Proxyeinstellungen, die "
-"Sie in Konqueror verwenden um über ihren Privacy Proxy zu surfen oder um "
-"normal zu surfen.</p>\n"
+"<p>TorK geht davon aus, dass Sie ihn so eingerichtet haben, dass er beim "
+"Systemstart automatisch startet und bereits korrekt konfiguriert ist.</p>\n"
+"<p>TorK muss nun lediglich die Proxy-Einstellungen kennen, die Sie in "
+"Konqueror verwenden – sowohl mit als auch ohne Anonymisierungs-Proxy.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Gehen Sie in Konqueror und stellen Sie ihn so ein, dass er Ihren "
-"Privacy Proxy nicht verwendet. Anders ausgedrückt, so dass Sie <i>nicht</i> "
-"anonym surfen.</b>\n"
+"<p><b>Öffnen Sie Konqueror und konfigurieren Sie ihn so, dass er <i>keinen "
+"Anonymisierungs-Proxy</i> verwendet. Mit anderen Worten: so, wie er "
+"eingestellt ist, wenn Sie <i>nicht anonym surfen</i>.</b></p>\n"
"\n"
-"<p>Wenn Sie damit fertig sind, klicken sie 'Weiter'.</p>"
+"<p>Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf „Weiter“.</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
@@ -4797,7 +4783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>OK, das ist alles.</p>\n"
"\n"
-"Ich habe Ihren Privacy Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um "
+"Ich habe Ihren Anonymisierungs-Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um "
"fortzufahren."
#: newfirstrunwizard.ui:1939
@@ -4842,7 +4828,7 @@ msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
-msgstr "Privacy-Proxyeinrichtung vollständig"
+msgstr "Anonymisierungs-Proxy vollständig eingerichtet"
#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format