diff options
| author | Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net> | 2026-03-25 14:33:19 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-26 14:46:30 +0000 |
| commit | 311898785a80ec1a8d6462c5b6924d0d6413c082 (patch) | |
| tree | 9f32e30383ebe041c1094f23950b4bd1f82feec7 | |
| parent | ceb673bf32cd0f5df9dc2fba089fbd0f416691dc (diff) | |
| download | tork-311898785a80ec1a8d6462c5b6924d0d6413c082.tar.gz tork-311898785a80ec1a8d6462c5b6924d0d6413c082.zip | |
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 97.5% (942 of 966 strings)
Translation: applications/tork
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/de/
| -rw-r--r-- | translations/messages/tork/de.po | 408 |
1 files changed, 197 insertions, 211 deletions
diff --git a/translations/messages/tork/de.po b/translations/messages/tork/de.po index 7cb3219..80b31a1 100644 --- a/translations/messages/tork/de.po +++ b/translations/messages/tork/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-25 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-26 14:46+0000\n" "Last-Translator: Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/tork/de/>\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Konqueror" #: configdialog.cpp:109 msgid "Konqueror and Privacy Proxy" -msgstr "Konqueror und Privacy Proxy" +msgstr "Konqueror und Anonymisierungs-Proxy" #: configdialog.cpp:113 msgid "My Tor Client" @@ -725,29 +725,28 @@ msgid "" "This will run a client and an exit server with Tor's default settings.<br>An " "exit server carries the can for traffic leaving the Tor network." msgstr "" -"<p>Dies startet einen Client und ein Ausgangsrelais mit den Standard-" -"Einstellungen von Tor.<br><b>Ein Ausgangsrelais leitet den Datenverkehr aus " -"dem Tor-Netzwerk ins Internet weiter.</b>" +"Startet einen Client und ein Ausgangsrelais mit den Standard-Einstellungen " +"von Tor.<br>Ein Ausgangsrelais leitet den Datenverkehr aus dem Tor-Netzwerk " +"ins Internet weiter." #: newfirstrunwizard.ui.h:86 -#, fuzzy msgid "" "This will run a client and a relay server with Tor's default settings.<br>A " "relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor " "traffic outside the network." msgstr "" -"Damit wird ein Client und ein Relay-Server mit Tor auf die " -"Standardeinstellung zurückgesetzt. <br> Ein Relay-Server führt Datenstrom " -"innerhalb des Tor-Netzwerks, aber niemals aus dem Netzwerk heraus " +"Startet einen Client und ein Relais mit den Standard-Einstellugen von " +"Tor.<br>Ein Relais leitet Datenverkehr innerhalb des Tor-Netzwerks weiter, " +"gibt ihn jedoch nicht ins Internet weiter." #: newfirstrunwizard.ui.h:89 msgid "" "This will run an exit server with Tor's default settings.<br>An exit server " "carries the can for traffic leaving the Tor network." msgstr "" -"Dies startet einen Ausgangsserver mit Tor Standardeinstellugen. <br>Ein " -"Ausgangsserver beinhaltet den Container für den Ausgangs Datenstrom der das " -"Tor Netzwerk verlässt " +"Startet ein Ausgangsrelais mit den Standard-Einstellugen von Tor.<br>Ein " +"Ausgangsrelais leitet den Datenverkehr aus dem Tor-Netzwerk ins Internet " +"weiter." #: newfirstrunwizard.ui.h:91 msgid "" @@ -755,28 +754,25 @@ msgid "" "carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic " "outside the network." msgstr "" -"Dies startet einen Relais Server mit Tor Standardeinstellugen. <br>Ein " -"Relais Server beinhaltet den Container für Datenstrom innerhalb des Tor " -"Netzwerk, aber verlässt diesen niemals. " +"Startet ein Relais mit den Standard-Einstellungen von Tor.<br>Ein Relais " +"leitet Datenverkehr innerhalb des Tor-Netzwerks weiter, gibt ihn jedoch " +"nicht ins Internet weiter." #: newfirstrunwizard.ui.h:94 -#, fuzzy msgid "This will run a client with Tor's default settings.<br>" -msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen" +msgstr "Startet einen Client mit den Standard-Einstellungen von Tor.<br>" #: newfirstrunwizard.ui.h:95 msgid "You're too clever for your own good.<br>" -msgstr "Du bist einfach zu schlau." +msgstr "Du bist schlauer, als dir gut tut.<br>" #: newfirstrunwizard.ui.h:125 -#, fuzzy msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system." -msgstr "<p>Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden.</p>" +msgstr "Privoxy scheint auf Ihrem System nicht installiert zu sein." #: newfirstrunwizard.ui.h:128 -#, fuzzy msgid "I found an installation of Privoxy on your system." -msgstr "<p>Ich konnte Ihre Installation von Privoxy finden.</p>" +msgstr "Ich habe eine Privoxy-Installation auf Ihrem System gefunden." #: newfirstrunwizard.ui.h:237 msgid "" @@ -784,10 +780,10 @@ msgid "" "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can " "you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" msgstr "" -"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so " -"aus als startet Privoxy wenn der Rechner hochfährt aber ich bin nicht " -"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner " -"hochfährt?</p>" +"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht besonders schlau. Es sieht so aus, als " +"würde Privoxy automatisch starten, wenn der Rechner hochfährt, aber ich bin " +"mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim " +"Systemstart?</p>" #: newfirstrunwizard.ui.h:242 msgid "" @@ -795,13 +791,12 @@ msgid "" "up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you " "help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" msgstr "" -"<p>Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn " -"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Rechner hochfährt, aber ich bin " -"mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim " -"Rechnerstart?</p>" +"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht besonders schlau. Es sieht so aus, als " +"würde Privoxy nicht automatisch starten, wenn der Rechner hochfährt, aber " +"ich bin mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch " +"beim Systemstart?</p>" #: newfirstrunwizard.ui.h:509 -#, fuzzy msgid "" "<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means you will need to " "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>On the " @@ -810,17 +805,17 @@ msgid "" "entered the wrong password in the previous page.<br>When you've attempted to " "fix the problem, click <b>'Test Tor'</b> to try connecting again." msgstr "" -"<p> Ich kann mich weder zu Tor verbinden authentifizieren. <br> Dies " -"bedeutet, Sie m�ssendie Einstellungen von Tor anpassen um TorK zukünftig zu " -"nutzen. </p> Auf derMaschine, auf der Ihre entfernte Installation von Tor " -"läuft, führen Sie die folgenden Schrittein der Tor config-Datei aus: <br> " -"<br> <b> ControlPort %2 </b> <br> <br> Alternativ haben Sie vielleicht das " -"falsche Passwort eingetragen. Wenn Sie meinen, den Fehler behoben zu haben, " -"klicken Sie auf 'Test Tor', um zu versuchen die Verbindung wieder " -"herszustellen." +"<p>Ich kann weder eine Verbindung zu Tor herstellen noch mich bei Tor " +"authentifizieren.<br>Das bedeutet, dass Sie die Einstellungen von Tor " +"anpassen müssen, damit TorK künftig verwendet werden kann.</p>Auf dem " +"Rechner, auf dem Ihre entfernte Tor-Installation läuft, fügen Sie bitte " +"Folgendes zur Tor-Konfigurationsdatei hinzu:<br><br><b>ControlPort %2</" +"b><br><br>Alternativ haben Sie auf der vorherigen Seite möglicherweise ein " +"falsches Passwort eingegeben.<br>Nachdem Sie versucht haben, das Problem zu " +"beheben, klicken Sie auf <b>'Tor testen'</b>, um die Verbindung erneut " +"herzustellen." #: newfirstrunwizard.ui.h:519 -#, fuzzy msgid "" "<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means Tork will need to " "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>To the " @@ -829,16 +824,16 @@ msgid "" "button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.<br>Once " "that's done you can click <b>'Test Tor'</b> to re-test the connection." msgstr "" -"<p> Ich kann keine Verbindung zu Tor. <br> Dies bedeutet, Tork muss die " -"Einstellungen von Tormodifizieren, um Tork in Zukunft zu nutzen. </p> Auf " -"der rechten Seite ist eine Listeder möglichen Dateien, die Tor für seine " -"Konfiguration nutzen kann. <br> WennSie auf die Schaltfläche 'Ändern Tor des " -"Control File'-Taste, werde ich alle Anpassungen für Tork vornehmen. <br> " -"Sobald das erledigt ist können Sie Sie auf 'Test Tor' klicken, um eine " -"Neuverbindung zu initiieren. " +"<p>Ich kann weder eine Verbindung zu Tor herstellen noch mich bei Tor " +"authentifizieren.<br>Das bedeutet, dass TorK die Einstellungen von Tor " +"anpassen muss, damit es künftig verwendet werden kann.</p>Auf der rechten " +"Seite sehen Sie eine Liste möglicher Dateien, die Tor für seine " +"Konfiguration verwendet.<br>Wenn Sie auf die Schaltfläche <b>'Tor-" +"Kontrolldatei ändern'</b> klicken, passe ich alle vorhandenen Dateien so an, " +"dass Tor von TorK gesteuert werden kann.<br>Sobald das erledigt ist, können " +"Sie auf <b>'Tor testen'</b> klicken, um die Verbindung erneut zu prüfen." #: newfirstrunwizard.ui.h:542 -#, fuzzy msgid "" "<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control " "Tor. That's a good thing.<br><b>By default, TorK will secure its session " @@ -847,13 +842,14 @@ msgid "" "<br>See the 'My Tor Client' configuration section for more info when you're " "finished the wizard. <br>You can now click <b>'Next'</b>." msgstr "" -"<p> ich kontaktierte Tor erfolgreich. <br> Dies bedeutet, Tork können und " -"KontrolleTor. Das ist eine gute Sache. <br> <b> Standardmäßig Tork sichert " -"seine Sitzungenmit Tor mit einem zufälligen Passwort. </b> Allerdings, " -"sollten Sie einen Blick auf einSicherheitsption auf Tor werfen, auch, wenn " -"Sie TorK nicht verwenden.<br> Siehe 'Mein Tor Kunde' Konfigurations-" -"Abschnitt um mehr Information zu erhalten, wenn Sieden Assistenten beendet " -"habeb. <br> Sie können nun auf 'Weiter' klicken..." +"<p>Die Verbindung zu Tor wurde erfolgreich hergestellt.<br>Das bedeutet, " +"dass TorK mit Tor kommunizieren und es steuern kann. Das ist " +"gut.<br><b>Standardmäßig sichert TorK seine Verbindung zu Tor mit einem " +"zufälligen Passwort.</b> Sie sollten jedoch eine Sicherheitsoption in Tor in " +"Betracht ziehen, die auch dann Schutz bietet, wenn Sie TorK nicht " +"verwenden.<br>Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Mein Tor-Client“" +" der Konfiguration, nachdem Sie den Assistenten abgeschlossen haben. <br>Sie " +"können nun auf <b>„Weiter“</b> klicken." #: newfirstrunwizard.ui.h:551 msgid "" @@ -862,14 +858,13 @@ msgid "" "your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of " "the password using the 'My Tor Client' configuration section. " msgstr "" -"<p>Ich habe Tor erfolgreich kontaktiert. <br> Dies bedeutet, Tork kann Tor " -"erreichen und steuern. Das ist eine gute Sache. Als Vorsichtsmaßnahme " -"sollten Sie einrichten, dass von Ihrer Fern-Instanz ein Passwort für Tor " -"verlangt wird. Sie können Tork informieren, dass Tork das Passwort aus 'Mein " -"Tor Klient' verwendet. " +"<p>Die Verbindung zu Tor wurde erfolgreich hergestellt.<br>Das bedeutet, " +"dass TorK mit Tor kommunizieren und es steuern kann. Das ist gut. Aus " +"Sicherheitsgründen sollten Sie Ihre entfernte Tor-Instanz so konfigurieren, " +"dass ein Passwort erforderlich ist. Das Passwort können Sie in TorK im " +"Abschnitt „Mein Tor Client“ angeben. " #: newfirstrunwizard.ui.h:583 -#, fuzzy msgid "" "<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>To make tor " "usable I'm creating config files in three locations: /usr/local/etc/tor/" @@ -879,24 +874,24 @@ msgid "" "get Tor working.</b> When you've entered your password click <b>'Test Tor'</" "b> to see if it worked. " msgstr "" -"<p> OK, ich habe nirgends Konfigurationsdateien in der Liste gefunden. <br> " -"Um Torzu nutzen, erstelle ich eine Konfigdatei namens /usr/local/etc/tor/" -"torrc. Ich habeTor aufgefordert, neu zu laden und die neue " -"Konfigurationsdatei zu nutzen. <b> Sie werden aufgefordert füryout root-" -"Passwort in einem Augenblick. <b> Dies ist zum Modifizieren der Datei und " -"notwendig, um Tor arbeiten. </b> Wenn Sie eingegeben haben Ihr Passwort " -"klicken Sie auf 'Test Tor ' um zu sehen, ob es funktioniert." +"<p>OK, ich habe keine der Konfigurationsdateien in der Liste gefunden.<br>Um " +"Tor nutzbar zu machen, erstelle ich Konfigurationsdateien an drei Stellen: /" +"usr/local/etc/tor/torrc, /usr/etc/tor/torrc und /etc/tor/torrc. Außerdem " +"habe ich Tor angewiesen, die Konfiguration neu zu laden; dabei wird eine " +"dieser Dateien erkannt und verwendet. <b>Sie werden gleich nach Ihrem Root-" +"Passwort gefragt.</b> <b>Dies ist erforderlich, um die Datei zu ändern und " +"Tor funktionsfähig zu machen.</b> Nachdem Sie Ihr Passwort eingegeben haben, " +"klicken Sie auf <b>'Tor testen'</b>, um zu prüfen, ob es funktioniert hat. " #: newfirstrunwizard.ui.h:626 -#, fuzzy msgid "" "<p>I'm going to modify the Tor configuration file: <b>%1</b>.<br>This is so " "that I can ensureTorK can communicate with Tor.<br> If you say Yes, I may " "have to ask for your <b>root password</b>." msgstr "" -"<p> Ich modifiziere die Tor-Konfigurationsdatei: <b> %1 </b>. <br> Dies ist " -"um sicherzustellendass TorK mit Tor kommunizieren kann. <br> Wenn Sie sagen, " -"Ja, werden Sie nach Ihrem Root-Passwort gefragt werden." +"<p>Ich werde die Tor-Konfigurationsdatei <b>%1</b> ändern.<br>Dadurch stelle " +"ich sicher, dass TorK mit Tor kommunizieren kann.<br>Wenn Sie „Ja“ wählen, " +"muss ich möglicherweise nach Ihrem <b>Systemverwalter-Passwort</b> fragen." #: newfirstrunwizard.ui.h:707 msgid "" @@ -905,10 +900,12 @@ msgid "" "working, but possibly not.<br>You should:- Check Privoxy is properly " "installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again." msgstr "" -"<p> In Ordnung, ich habe keine Konfigurationsdateien gefunden in der Liste." -"<br>Tork hat eine Grundkonfiguration in /etc/privoxy/config erzeugt. Das " -"<i>kann</i> funktionieren oder nicht.<br>Sie sollten: -Prüfen ob Privoxy " -"richtig installiert wurde - neu installieren und den Wizard neu starten. " +"<p>In Ordnung, ich habe keine der Konfigurationsdateien in der Liste " +"gefunden.<br>TorK hat eine Basiskonfiguration in /etc/privoxy/config " +"erstellt. Dies <i>könnte</i> funktionieren, muss es aber nicht.<br>Sie " +"sollten Folgendes prüfen:<br>- Stellen Sie sicher, dass Privoxy korrekt " +"installiert ist.<br>- Installieren Sie Privoxy gegebenenfalls neu und führen " +"Sie den Assistenten erneut aus." #: newfirstrunwizard.ui.h:740 msgid "" @@ -916,23 +913,21 @@ msgid "" "so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, " "I'll ask for your root password." msgstr "" -"<p>Ich modifiziere die Privoxy Einrichtungsdatei: <b>%1</b>.<br>Das stellt " -"sicher, dass Privoxy mit Tor sich verständigen kann.<br>Wenn Sie Ja sagen, " -"werde ich Sie nach dem Systemverwalterpasswort fragen." +"<p>Ich werde die Privoxy-Konfigurationsdatei <b>%1</b> ändern.<br>Dadurch " +"stelle ich sicher, dass Privoxy mit Tor kommunizieren kann.<br>Wenn Sie „Ja“ " +"wählen, werde ich nach Ihrem <b>Systemverwalter-Passwort</b> fragen." #: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275 -#, fuzzy msgid "<b>Tor Traffic</b>" -msgstr "<b>Anonymer Datenverkehr</b>" +msgstr "<b>Tor Datenverkehr</b>" #: newstreamosd.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Change the 'Exit' used for current traffic." -msgstr "Exit." +msgstr "Ausgangsrelais für aktuellen Datenverkehr ändern." #: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:512 msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor" -msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Konquerors Verwendung von Tor" +msgstr "Tor-Nutzung in Konqueror aktivieren/deaktivieren" #: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287 msgid "Hide this Display." @@ -943,9 +938,8 @@ msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor." msgstr "Dies zeigt allen von Tor bearbeiteten Datenverkehr an." #: newstreamosd.cpp:289 -#, fuzzy msgid "This displays all your system's network activity." -msgstr "Dies zeigt allen von Tor bearbeiteten Datenverkehr an." +msgstr "Zeigt die gesamte Netzwerkaktivität Ihres Systems an." #: questions.h:63 msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!" @@ -1025,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: questions.h:119 msgid "Would you like to continue running as a client only?" -msgstr "Möchten Sie fortfahren und nur als Klient benutzen? " +msgstr "Möchten Sie fortfahren und nur als Client weiterarbeiten?" #: questions.h:129 msgid "A Test Connection to Your Server Failed!" @@ -1040,9 +1034,8 @@ msgstr "" "verbinden. Ist es vielleicht Ihre Firewall?" #: questions.h:142 -#, fuzzy msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!" -msgstr "Ihre Installation von %1 ist bereits aktuell!" +msgstr "Ihre Tor-Version ist etwas veraltet!" #: questions.h:143 msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you." @@ -1054,9 +1047,8 @@ msgid "Would you like to try this?" msgstr "Möchten Sie dies versuchen?" #: questions.h:155 -#, fuzzy msgid "TorK cannot connect to Tor!" -msgstr "Ich versuche zu Tor zu verbinden." +msgstr "TorK kann keine Verbindung zu Tor herstellen!" #: questions.h:156 msgid "" @@ -1121,23 +1113,21 @@ msgid "Show Security Warnings" msgstr "Zeige Sicherheitswarnungen" #: questions.h:197 -#, fuzzy msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?" -msgstr "TorK konnte Ihren Privacy Proxy nicht starten!" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Ihr Anonymisierungs-Proxy läuft?" #: questions.h:198 msgid "" "TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running." -msgstr "" +msgstr "Lass TorK Privoxy als Anonymisierungs-Proxy starten und verwalten." #: questions.h:201 -#, fuzzy msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?" -msgstr "Möchten Sie, daß TorK jetzt neu startet?" +msgstr "Soll TorK stattdessen Privoxy verwenden?" #: questions.h:212 msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!" -msgstr "TorK konnte Ihren Privacy Proxy nicht starten!" +msgstr "TorK konnte Ihren Anonymisierungs-Proxy nicht starten!" #: questions.h:213 msgid "" @@ -1156,7 +1146,7 @@ msgstr "Möchten Sie, daß TorK es jetzt neu startet?" #: questions.h:226 msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!" -msgstr "Ihr privater Proxy hat aufgehört zu arbeiten! " +msgstr "Ihr Anonymisierungs-Proxy funktioniert nicht mehr!" #: questions.h:227 msgid "It may have crashed." @@ -1279,23 +1269,23 @@ msgstr "Möchten Sie den Verbindungsversuch abbrechen?" #: questions.h:353 msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!" -msgstr "" +msgstr "Tor wird ordnungsgemäß in 30 Sekunden beendet!" #: questions.h:354 msgid "" "The delay allows other Tor users to re-route their connections to other " "servers." msgstr "" +"Die Verzögerung ermöglicht es anderen Tor-Nutzern, ihre Verbindungen auf " +"andere Server umzuleiten." #: questions.h:356 -#, fuzzy msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? " -msgstr "Möchten Sie jetzt Port und Adresse konfigurieren?" +msgstr "Möchten Sie die Anwendung jetzt sofort beenden? " #: questions.h:367 warnings.h:324 -#, fuzzy msgid "You used the wrong password to connect to Tor!" -msgstr "Verwende dieses Passwort um Tor zu steuern:" +msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch!" #: questions.h:368 msgid "" @@ -1359,7 +1349,7 @@ msgstr "Bitte schreiben Sie auf Englisch oder Französisch." #: tork.cpp:321 tork.cpp:2031 tork.cpp:2605 msgid "To connect to Tor, press play." -msgstr "" +msgstr "Drücken Sie „Play“, um sich mit Tor zu verbinden." #: tork.cpp:425 tork.cpp:3489 msgid "Update Failed" @@ -1394,9 +1384,8 @@ msgid "Disconnect From Tor" msgstr "Verbindung zu Tor trennen" #: tork.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Toggle Tor Traffic OSD" -msgstr "Um Tor Verkehr weiterzuleiten" +msgstr "OSD für Tor-Verkehr ein-/ausblenden" #: tork.cpp:516 msgid "Browse Hidden Services" @@ -1473,7 +1462,7 @@ msgstr "Stabil" #: tork.cpp:552 msgid "Show IP" -msgstr "" +msgstr "IP anzeigen" #: tork.cpp:555 msgid "Sort By Country" @@ -1513,7 +1502,7 @@ msgstr "Satellit" #: tork.cpp:589 tork.cpp:724 msgid "Antarctica" -msgstr "" +msgstr "Antarktika" #: tork.cpp:595 msgid "Text Filter" @@ -1625,9 +1614,8 @@ msgid "Change Identity" msgstr "Identität ändern" #: tork.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Be From.." -msgstr "Von" +msgstr "Standort wählen.." #: tork.cpp:716 msgid "Anonymous" @@ -1688,14 +1676,13 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip des Tages" #: tork.cpp:786 -#, fuzzy msgid "More Options" -msgstr "Performance Optionen" +msgstr "Weitere Optionen" #: tork.cpp:809 -#, fuzzy msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country." -msgstr "Gib vor, das Internet aus einem anderen Land zu verwenden." +msgstr "" +"Tun Sie so, als würden Sie das Internet <br> aus einem anderen Land nutzen." #: tork.cpp:810 msgid "" @@ -1706,11 +1693,10 @@ msgstr "" "von einem neuen Satz von Kanälen aus." #: tork.cpp:813 -#, fuzzy msgid "" "Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor." msgstr "" -"Umgehe die Versuche eines Staates oder eines Providers die Benutzung von Tor " +"Umgehen Sie Versuche eines Staates oder Anbieters, <br> die Nutzung von Tor " "zu blockieren." #: tork.cpp:815 @@ -1736,14 +1722,12 @@ msgstr "" "Privatnetzwerke empfohlen." #: tork.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Server Bandwidth" -msgstr "Meine Server Bandbreite" +msgstr "Serverbandbreite" #: tork.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Filter the List of Servers." -msgstr "Verbinde zum Internet von einem neuen Set von Servern aus." +msgstr "Serverliste filtern." #: tork.cpp:1036 msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click." @@ -1760,12 +1744,12 @@ msgstr "Filtere angezeigten Datenstrom je nach Art." #: tork.cpp:1106 msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature." msgstr "" -"Sie können keinen Server laufen lassen während <br>Tor's unzensierter Option." +"Sie können keinen Server betreiben, <br> während Tors Zensurumgehung aktiv " +"ist." #: tork.cpp:1164 -#, fuzzy msgid "Server Assistant" -msgstr "&Server Status" +msgstr "Server-Assistent" #: tork.cpp:1341 msgid "" @@ -1815,7 +1799,7 @@ msgstr "Sie können mich nicht finden." #: tork.cpp:1950 msgid "Give me 30 seconds to close connections." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie mir 30 Sekunden, um die Verbindungen zu schließen." #: tork.cpp:1959 msgid "" @@ -1831,16 +1815,15 @@ msgstr "Nichts." #: tork.cpp:2697 msgid "Is your privacy proxy running?" -msgstr "" +msgstr "Läuft Ihr Anonymisierungs-Proxy?" #: tork.cpp:2728 msgid "You can't find Privoxy." msgstr "Sie können Privoxy nicht finden." #: tork.cpp:2991 -#, fuzzy msgid "Your GeoIP installation is broken." -msgstr "<p>Die Installation ist vollständig.</p>" +msgstr "Ihre GeoIP-Installation ist fehlerhaft." #: tork.cpp:3280 msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected." @@ -1863,6 +1846,10 @@ msgid "" "because malicious websites could gain access to information from your " "anonymous session." msgstr "" +"<b>Konqueror</b> wird jetzt wieder ohne Anonymisierung verwendet! <br> " +"Schließen Sie Konqueror vollständig und verwenden Sie ihn vorübergehend " +"nicht ohne Anonymisierung. <br>Andernfalls könnten bösartige Websites auf " +"Informationen aus Ihrer anonymen Sitzung zugreifen." #: tork.cpp:3367 msgid "" @@ -1871,6 +1858,10 @@ msgid "" "because malicious websites could gain access to information from your " "anonymous session." msgstr "" +"<b>Konqueror</b> wird jetzt wieder ohne Anonymisierung verwendet! " +"<br>Schließen Sie Konqueror vollständig und verwenden Sie ihn vorübergehend " +"nicht ohne Anonymisierung. <br>Andernfalls könnten bösartige Websites auf " +"Informationen aus Ihrer anonymen Sitzung zugreifen." #: tork.cpp:3504 msgid "" @@ -2008,14 +1999,14 @@ msgstr "" "gesammelt werden." #: tork.cpp:4278 -#, fuzzy msgid "" "Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - " "<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled " "bandwidth change is on %4 at %5." msgstr "" -"Bandbreite wurde auf: Maximale Eingangsbandbreite zurückgesetzt - %1 KB/S. " -"Max Burst - %2 KB/S. Max Bekanntgegeben - %3 GB/s" +"Tor-Bandbreite wurde zurückgesetzt auf: Maximale Eingangsrate – <b>%1 KB/s</" +"b>. Maximale Burst-Rate – <b>%2 KB/s</b>. Maximale beworbene Bandbreite – " +"<b>%3 KB/s</b>. Die nächste geplante Änderung erfolgt am %4 um %5." #: tork.cpp:4359 msgid "" @@ -2056,47 +2047,39 @@ msgstr "" "optimieren." #: torkview.cpp:122 -#, fuzzy msgid "running a Tor Client and Server With Default Settings" -msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen" +msgstr "Tor-Client und -Server mit Standardeinstellungen betreiben" #: torkview.cpp:123 -#, fuzzy msgid "running a Tor Client and Relay Server With Default Settings" -msgstr "Tor-Klienten und Relais-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen" +msgstr "Tor-Client und Relais-Server mit Standardeinstellungen betreiben" #: torkview.cpp:124 -#, fuzzy msgid "running a Tor Server With Default Settings" -msgstr "Tor-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen" +msgstr "Tor-Server mit Standardeinstellungen betreiben" #: torkview.cpp:125 -#, fuzzy msgid "running a Tor Relay Server With Default Settings" -msgstr "Tor Relais-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen" +msgstr "Tor-Relais-Server mit Standardeinstellungen betreiben" #: torkview.cpp:126 -#, fuzzy msgid "running a Tor Client with Default Settings" -msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen" +msgstr "Tor-Client mit Standardeinstellungen betreiben" #: torkview.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" "running an instance of Tor using all the settings in the configure dialog" msgstr "" -"Sie verbinden sich zu einer entfernten oder lokalen Instanz von Tor, aber " -"die Einstellungen von TorK könnten falsch konfiguriert sein." +"Eine Tor-Instanz mit allen Einstellungen aus dem Konfigurationsdialog " +"ausführen" #: torkview.cpp:128 -#, fuzzy msgid "connected to a Remote Instance of Tor" -msgstr "Eine entfernte Instanz von Tor verwalten" +msgstr "mit einer entfernten Tor-Instanz verbunden" #: torkview.cpp:129 -#, fuzzy msgid "connected to a Local Instance of Tor" -msgstr "Eine entfernte Instanz von Tor verwalten" +msgstr "mit einer lokalen Tor-Instanz verbunden" #: torkview.cpp:242 msgid "" @@ -2104,10 +2087,14 @@ msgid "" "Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your " "normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>" msgstr "" +"<p>Nachdem Sie TorButton installiert haben, starten Sie Firefox von hier aus " +"neu, anstatt ihn automatisch neu starten zu lassen. So stellen Sie sicher, " +"dass Sie nicht mit Ihrem normalen Firefox-Profil surfen.<br> " +"<b>Fortfahren?</b></p>" #: torkview.cpp:246 msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!" -msgstr "" +msgstr "Starten Sie Firefox unbedingt über TorK neu!" #: torkview.cpp:269 msgid "Mixminion Not Installed!" @@ -2172,7 +2159,7 @@ msgstr "" #: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" -msgstr "Drücken Sie 'Play' um zu beginnen!" +msgstr "Drücken Sie „Play“ um zu beginnen!" #: torkview.cpp:600 msgid "" @@ -2478,13 +2465,13 @@ msgid "" "Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. " "<br>" msgstr "" -"- Ihre http(s) Anforderung wird durch einen Privoxy-Proxy und Tor geleitet." -"<br>- Praktisch für Programme wie <b>wget</b>,<b>slapt-get</b> und <b>lynx</" -"b>.<br>" +"- Ihre http(s)-Anfrage wird durch einen Anonymisierungs-Proxy und Tor " +"geleitet.<br>- Praktisch für Programme wie <b>wget</b>,<b>slapt-get</b> und " +"<b>lynx</b>.<br>" #: torkview_base.ui.h:82 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Quelle" #: torkview_base.ui.h:83 torkview_base.ui:569 torkview_base.ui:662 #, no-c-format @@ -2493,7 +2480,7 @@ msgstr "Host/Port" #: torkview_base.ui.h:85 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Geschwindigkeit" #: torkview_base.ui.h:87 torkview_base.ui:580 #, no-c-format @@ -2509,7 +2496,6 @@ msgid "Path" msgstr "Pfad" #: torkview_base.ui.h:107 -#, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server" @@ -2546,14 +2532,14 @@ msgstr "" "td><td colspan='2'>%1</td></tr>" #: trayicon.cpp:137 -#, fuzzy msgid "" "<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></" "tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3" -msgstr "<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>%1</td></tr>" +msgstr "" +"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname " +"<b>%1</b></td></tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3" #: trayicon.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></" "tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></" @@ -2562,16 +2548,18 @@ msgid "" "font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></" "td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>" msgstr "" -"%1<tr><td></td><td><b>BB Down</b></td><td><b>BB Up</b></td></" -"tr><tr><td><b>Geschw.:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%2</font></" -"td><td><font color='#990000'>%3</font></td></tr><tr><td><b>Gesamt:</b></" -"td><td><font color='#1c9a1c'>%4</font></td><td> <font color='#990000'>%5</" -"font></td></tr></table>" +"<tr><td></td><td><b>BB Down</b></td><td><b>BB " +"Up</b></td></tr><tr><td><b>Geschw:</b></td><td><font " +"color='#1c9a1c'>%1</font></td><td><font " +"color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Gesamt:</b></td><td><font " +"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font " +"color='#990000'>%4</font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font " +"color='#1c9a1c'>%5</font></td><td> <font " +"color='#990000'>%6</font></td></tr></table>" #: trayicon.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "Bandbreiten-Optionen" +msgstr "Bandbreitenbegrenzung" #: update.cpp:109 msgid "" @@ -2763,9 +2751,8 @@ msgid "You are running a server without any contact information!" msgstr "Sie lassen einen Server ohne Kontaktinformationen laufen!" #: warnings.h:84 -#, fuzzy msgid "Can't Find Your Tor Installation!" -msgstr "Konnte Ihre Tor Installation nicht finden!" +msgstr "Konnte Ihre Tor-Installation nicht finden!" #: warnings.h:86 msgid "" @@ -2776,9 +2763,8 @@ msgstr "" "Sie den 'First Run Wizard' erneut aus dem 'Tools' Menü heraus." #: warnings.h:92 -#, fuzzy msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!" -msgstr "Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden." +msgstr "Ich konnte Ihre Privoxy-Installation nicht finden!" #: warnings.h:94 msgid "" @@ -2810,9 +2796,8 @@ msgstr "" "Anfrage Sie nicht besonders interessiert. " #: warnings.h:103 -#, fuzzy msgid "DNS Leak Warnings" -msgstr "Zeige DNS-Leck Warnungen" +msgstr "DNS-Leck Warnungen" #: warnings.h:108 warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140 msgid "Problem Accessing Files!" @@ -2849,9 +2834,8 @@ msgstr "" "dies so detailliert als nur möglich. Danke!" #: warnings.h:156 -#, fuzzy msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!" -msgstr "Ihre versteckten Dienste konnten nicht gestartet werden" +msgstr "Ihr versteckter Dienst konnten nicht gestartet werden!" #: warnings.h:158 msgid "" @@ -2888,11 +2872,12 @@ msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!" msgstr "Ihr Tor Server Verzeichnis funktioniert!" #: warnings.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can now serve directory listings to the Tor network. Be careful out " "there!" -msgstr "Sie nehmen jetzt am Tor Netzwerk teil. Seien Sie vorsichtig!" +msgstr "" +"Sie stellen nun Verzeichnisinformationen für das Tor-Netzwerk bereit. Seien " +"Sie vorsichtig!" #: warnings.h:196 msgid "Tor Stopped Talking To Us!!" @@ -2916,9 +2901,8 @@ msgstr "" "aktuell nicht verfügbar." #: warnings.h:212 -#, fuzzy msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!" -msgstr "Habe noch keine Liste mit Servern!" +msgstr "Tor kann noch keine Liste aller Knoten im Netzwerk abrufen!" #: warnings.h:214 msgid "" @@ -3957,7 +3941,7 @@ msgstr "" #: konqueror.ui:27 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy" -msgstr "Privacy Proxy" +msgstr "Anonymisierungs-Proxy" #: konqueror.ui:38 #, no-c-format @@ -3967,12 +3951,14 @@ msgstr "Proxy folgendermaßen verwalten" #: konqueror.ui:53 #, no-c-format msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself." -msgstr "Lass meinen Privacy Proxy sich selbst starten und kontrollieren" +msgstr "Lass meinen Anonymisierungs-Proxy sich selbst starten und verwalten." #: konqueror.ui:69 #, no-c-format msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy." -msgstr "Lass TorK Privoxy starten und als meinen Privacy Proxy verwalten." +msgstr "" +"TorK Privoxy selber als meinen Anonymisierungs-Proxy starten und verwalten " +"lassen." #: konqueror.ui:86 #, no-c-format @@ -4017,7 +4003,7 @@ msgstr "Caching deaktivieren" #: konqueror.ui:198 #, no-c-format msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows" -msgstr "Folgendermaßen mit dem Privacy Proxy verbinden" +msgstr "Folgendermaßen mit dem Anonymisierungs-Proxy verbinden" #: konqueror.ui:213 #, no-c-format @@ -4494,7 +4480,7 @@ msgstr "~/torrc" #: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" -msgstr "Teste Tor" +msgstr "Tor testen" #: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format @@ -4525,19 +4511,19 @@ msgid "" "requests in the process.</p>" msgstr "" "<p>OK, um Tor haben wir uns nun gekümmert! </p>\n" -"<p>Jetzt werden wir mal nach den Privacy Proxies schauen, die Sie auf Ihrem " -"System laufen haben.</p>\n" +"<p>Jetzt werden wir mal nach den Anonymisierungs-Proxy schauen, die Sie auf " +"Ihrem System laufen haben.</p>\n" "\n" -"<p>Was ist ein Privacy Proxy?</p>\n" -"<p>Ein Privacy Proxy ist ein Programm wie privoxy oder polipo. Sie erlaubt " -"Ihrem Internetnavigator\n" +"<p>Was ist ein Anonymisierungs-Proxy?</p>\n" +"<p>Ein Anonymisierungs-Proxy ist ein Programm wie privoxy oder polipo. Sie " +"erlaubt Ihrem Internetnavigator\n" "mit Tor zu kommunizieren und entfernt dabei eine Menge verräterischen Müll " "aus den Anforderungen Ihres Navigators.</p>" #: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" -msgstr "Welchen Privacy Proxy verwenden Sie?" +msgstr "Welchen Anonymisierungs-Proxy verwenden Sie?" #: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format @@ -4547,13 +4533,14 @@ msgstr "Art der Privoxy Installation" #: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" -msgstr "Welchen Privacy Proxy?" +msgstr "Welchen Anonymisierungs-Proxy?" #: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" -"Ich &habe einen anderen Privacy Proxy installiert, den ich verwenden möchte." +"Ich &habe einen anderen Anonymisierungs-Proxy installiert, den ich verwenden " +"möchte." #: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format @@ -4568,8 +4555,8 @@ msgid "" "<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " "application installed for this purpose?</p>" msgstr "" -"<p>Möchen Sie Privoxy als Ihren Privacy Proxy verwenden oder haben Sie dafür " -"ein anderes Programm?</p>" +"<p>Möchen Sie Privoxy als Ihren Anonymisierungs-Proxy verwenden oder haben " +"Sie dafür ein anderes Programm?</p>" #: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format @@ -4579,7 +4566,7 @@ msgstr "<p>Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden.</p>" #: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" -msgstr "Lokalsiere Ihren Privacy Proxy" +msgstr "Suche nach dem Anonymisierungs-Proxy" #: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format @@ -4721,12 +4708,12 @@ msgstr "Konqueror im Anonymitäts-Modus" #: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" -msgstr "Privoxy Proxy Einstellung" +msgstr "Anonymisierungs-Proxy Einstellung" #: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" -msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein" +msgstr "Konqueror für die Nutzung &Ihres Anonymisierungs-Proxys einrichten" #: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format @@ -4737,11 +4724,11 @@ msgid "" "\n" "<p>When you've done this. Click Next.</p>" msgstr "" -"<p><b>Gehen Sie jetzt in Konqueror und stellen Sie ihn so ein <i>dass</i> er " -"Ihren Privaxy Proxy verwendet. Anders ausgedrückt, so dass Sie <i>anonym</i> " -"surfen. </b>\n" +"<p><b>Öffnen Sie jetzt Konqueror und konfigurieren Sie ihn so, dass er " +"<i>Ihren Anonymisierungs-Proxy</i> verwendet. Mit anderen Worten: so, wie er " +"eingestellt ist, wenn Sie <i>anonym surfen</i>.</b></p>\n" "\n" -"<p>Wenn Sie damit fertig sind, klicken Sie 'Weiter'..</p>" +"<p>Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf „Weiter“.</p>" #: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format @@ -4764,19 +4751,18 @@ msgid "" "\n" "<p>When you've done this. Click Next.</p>" msgstr "" -"<p>Ok, Sie möchten also Ihren eigenen Privacy Proxy verwenden..\t</p>\n" +"<p>OK, Sie verwenden also Ihren eigenen Anonymisierungs-Proxy.</p>\n" "\n" -"<p>TorK wird voraussetzen, dass Sie ihn so eingerichtet haben, dass er beim " -"Booten startet und funktioniert.</p>\n" -"<p>Alles was TorK jetzt noch wissen muss sind die Proxyeinstellungen, die " -"Sie in Konqueror verwenden um über ihren Privacy Proxy zu surfen oder um " -"normal zu surfen.</p>\n" +"<p>TorK geht davon aus, dass Sie ihn so eingerichtet haben, dass er beim " +"Systemstart automatisch startet und bereits korrekt konfiguriert ist.</p>\n" +"<p>TorK muss nun lediglich die Proxy-Einstellungen kennen, die Sie in " +"Konqueror verwenden – sowohl mit als auch ohne Anonymisierungs-Proxy.</p>\n" "\n" -"<p><b>Gehen Sie in Konqueror und stellen Sie ihn so ein, dass er Ihren " -"Privacy Proxy nicht verwendet. Anders ausgedrückt, so dass Sie <i>nicht</i> " -"anonym surfen.</b>\n" +"<p><b>Öffnen Sie Konqueror und konfigurieren Sie ihn so, dass er <i>keinen " +"Anonymisierungs-Proxy</i> verwendet. Mit anderen Worten: so, wie er " +"eingestellt ist, wenn Sie <i>nicht anonym surfen</i>.</b></p>\n" "\n" -"<p>Wenn Sie damit fertig sind, klicken sie 'Weiter'.</p>" +"<p>Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf „Weiter“.</p>" #: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format @@ -4797,7 +4783,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>OK, das ist alles.</p>\n" "\n" -"Ich habe Ihren Privacy Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um " +"Ich habe Ihren Anonymisierungs-Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um " "fortzufahren." #: newfirstrunwizard.ui:1939 @@ -4842,7 +4828,7 @@ msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" -msgstr "Privacy-Proxyeinrichtung vollständig" +msgstr "Anonymisierungs-Proxy vollständig eingerichtet" #: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format |
