summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/tork/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-09-08 18:41:28 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-09-08 18:41:28 +0000
commita1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d (patch)
tree5473ed507fbe451c9380d77780febf64ba07724c /translations/messages/tork/it.po
parent919fbc97a672ced1cff274ef165deaed9ce3038a (diff)
downloadtork-a1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d.tar.gz
tork-a1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/
Diffstat (limited to 'translations/messages/tork/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/tork/it.po544
1 files changed, 260 insertions, 284 deletions
diff --git a/translations/messages/tork/it.po b/translations/messages/tork/it.po
index 9473100..98ce040 100644
--- a/translations/messages/tork/it.po
+++ b/translations/messages/tork/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tork-0.31_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Autorità"
msgid "Named"
msgstr "Nominato"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Sicurezza"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "DNS Sicuro"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "Sistema Sicuro"
@@ -3294,24 +3294,18 @@ msgstr ""
"Puoi anche ottenere l'elenco dei Bridge Server inviando un email a "
"bridges@torproject.org da un account Gmail o Yahoo."
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Elusione dei firewall restrittivi"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3322,78 +3316,78 @@ msgstr ""
"della rete Tor.</p>\n"
"<p>Tali server sono noti come \"ponti\" (Bridge Server).</p>"
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Chiave (opz)"
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "&Eludi Firewall"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Il mio firewall consente solo alcune porte in uscita"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Nome utente:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy HTTPS</b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "Io uso un proxy per l'accesso a Internet"
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "Previeni il timeout del firewall inviando qualcosa ogni"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuti"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3609,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"Per favore, attendi un momento mentre Tor crea i dettagli relativi al "
"servizio."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -4076,57 +4070,52 @@ msgstr " KB al secondo"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni ottimali."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Banda schedulata"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Dalle ore"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Ogni"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Usa Max BW in ingresso"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Max Chunk"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Max BW pubblicizzata"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "ogni"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Usa le opzioni BW sopra"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Usa schedulazione"
@@ -4202,7 +4191,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Locale o remoto?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Installazione di Tor"
@@ -4229,38 +4218,27 @@ msgstr "Istanza di Tor locale o remota?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Tor è o sarà avviato su questo PC."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "Voglio usare TorK per gestire un'installazione remota di Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Individua Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Non trovo la tua installazione di Tor!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Percorso al mio client Tor:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -4270,12 +4248,12 @@ msgstr ""
"<p>Se sei sicuro di avere Tor installato, inserisci il percorso qui sotto.</"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Scarica Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4289,32 +4267,27 @@ msgstr ""
"tuo sistema, usa il tuo gestore di pacchetti per farlo (oppure installa "
"direttamente Tor se è presente nei repository della tua distribuzione).</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Come parte Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Come parte Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor si avvia in background dopo il boot del computer."
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "Devo avviare Tor manualmente."
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4326,17 +4299,17 @@ msgstr ""
"posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Tor si avvia da solo "
"al boot?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>Ho trovato Tor sul tuo sistema nella posizione mostrata sotto.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Utilizzo di Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4348,81 +4321,81 @@ msgstr ""
"<p>TorK può avviare Tor con diverse modalità. Scegline una dalla lista qui "
"sotto.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Client e server Tor, con configurazione predefinita"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
"Client e server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni "
"predefinite"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Solo server Tor, con impostazioni predefinite"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
"Solo server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni predefinite"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Solo client Tor, con impostazioni predefinite"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Permettimi di configurare Tor da solo."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Spiegazione dei settaggi."
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Tor remoto"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Istanza remota di Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Indirizzo/Porta dell'istanza Tor:"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Password di Tor (se necessaria):"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4435,17 +4408,17 @@ msgstr ""
"<p>Inoltre, se la tua installazione remota di Tor richiede una password di "
"autenticazione, digitala nell'apposito spazio.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Informazioni per il server"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Il tuo server Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4454,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"<p>Tale nome sarà utilizzato per identificare il tuo server Tor. <b>Puoi "
"modificarlo in seguito.</b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4463,87 +4436,87 @@ msgstr ""
"<p>Dato che ti appresti ad avviare un server Tor, dovresti dargli un nome e "
"fornire le informazioni per contattarti.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Nome server:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Contatto email:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Prova di Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Prova la connessione a Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Possibili file di configurazione"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Modifica &file di controllo di Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Prova Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Sto cercando di connettermi a Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Ora per Privoxy."
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Sei a metà strada!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4566,37 +4539,32 @@ msgstr ""
"di parlare con Tor e rimuove un sacco di dati che svelano informazioni sul "
"tuo conto e sulle richieste che il browser effettua.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Quale proxy usare?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Installazione di Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Quale proxy di anonimizzazione?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "Ho un altro proxy di anonimizzazione e voglio usarlo."
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr "Voglio usare Privoxy, quindi prova a trovarlo o installarlo."
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4605,39 +4573,39 @@ msgstr ""
"<p>Vuoi usare Privoxy come proxy di anonimizzazione, o hai un altro "
"programma installato per questo scopo?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>Non trovo la tua installazione di Privoxy.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Individua il proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Non trovo la tua installazione di Privoxy!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Percorso a Privoxy:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Se sei sicuro di avere Privoxy installato, inserisci il percorso qui "
"sotto.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Scarica Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4653,38 +4621,33 @@ msgstr ""
"direttamente Privoxy se è presente nei repository della tua distribuzione).</"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Come parte Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>OK, abbiamo Privoxy sul tuo sistema, nella posizione mostrata sotto.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Come parte Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy si avvia in background dopo il boot del computer."
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "Ho Privoxy installato ma non si avvia da solo."
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4696,37 +4659,37 @@ msgstr ""
"posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Privoxy si avvia da "
"solo al boot?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Configurazione di Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Verifica la configurazione di Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Aggiorna configurazione"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr "/etc/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr "~/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4752,23 +4715,23 @@ msgstr ""
"<p>Premi <b>\"Aggiorna configurazione\"</b> per effettuare tale operazione.</"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Modalità anonima di Konqueror"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Configurazione del proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Configura Konqueror per usare il tuo proxy di anonimizzazione"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4783,12 +4746,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Quando hai fatto, clicca su Avanti.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Modalità normale di Konqueror"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4820,17 +4783,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Quando hai fatto, clicca su Avanti.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso non-anonimo"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Conferma di Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4842,22 +4805,22 @@ msgstr ""
"Ho configurato il tuo proxy di anonimizzazione. Clicca su Avanti per "
"proseguire."
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Modalità normale di Konqueror"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale"
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4881,12 +4844,12 @@ msgstr ""
"utilizzando le impostazioni classiche (non-anonime), fai clic su Avanti</b>."
"</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Configurazione proxy completata"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4897,22 +4860,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Clicca su Avanti.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Monitor di rete."
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Controllo della rete"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Consenti a Tork di avviare \"netstat\" come root."
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4934,17 +4897,17 @@ msgstr ""
"con altri utenti, in quanto questa versione modificata di \"netstat\" "
"potrebbe consentire loro di monitorare tutte le attività di rete!</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Procedura completata"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Fatto"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4955,34 +4918,34 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Grazie per la tua pazienza. Divertiti con TorK!</p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Regola del firewall"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Regola:"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Elenco delle regole di filtraggio usate per reinstradare tutte le richieste "
"DNS verso Tor:"
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "In questa modalità, usa diversi circuiti Tor per ogni connessione."
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -5106,58 +5069,53 @@ msgstr "Usa questa directory per i dati temporanei: "
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Permetti a Tor di gestire le mie impostazioni."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Password per il controllo di Tor:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "&Autenticazione tramite cookie creato da Tor"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
"Senza altra autenticazione, genera una password casuale per la sessione"
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "&Usare Tor"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Ascolta connessioni da applicazioni"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "Indirizzo IP "
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -5168,27 +5126,27 @@ msgstr ""
"potrebbe dare ascolto. Ma probabilmente non stai facendo nulla di così "
"fantasioso che richieda ciò, così lascia semplicemente le cose come stanno:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Altri computer che possono usare Tor"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Criterio"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "accetta"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "rifiuta"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -5207,52 +5165,47 @@ msgstr "&Generale"
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "Non avviare mai come server"
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Dettagli del server Tor"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Info per contatti:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Soprannome:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Mio gruppo "
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Elimina selezionati"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5267,22 +5220,22 @@ msgstr ""
"mouse sui tuoi server nella scheda \"Rete Tor\" e scegliendo \"Aggiungi al "
"mio gruppo\".</b></p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr "Servi il traffico Tor sulla porta locale"
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr "Servi elenchi Tor sulla porta locale"
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr "Semplifica accessibilità"
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5293,109 +5246,104 @@ msgstr ""
"Inoltre, comunicherà al tuo router di inoltrare il traffico in arrivo su "
"queste porte verso Tor."
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Permetti che la rete Tor venga a conoscenza del mio server"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr ""
"&Agisci solo come server di collegamento (disabilita criteri di uscita)."
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "Agisci come collegamento anti-&censura"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Prestazioni"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni migliori"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Max numero di operazioni di cifratura da tenere in attesa:"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Max numero di operazioni di cifratura simultanei:"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Quando chiudi il programma, attendi al massimo: "
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " secondi"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "giorno"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "settimana"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "mese"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " MB p/s"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Mai superare "
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " descrittori"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Non avviare a meno che il sistema supporti almeno"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "Criteri di &uscita"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Siti a cui non si desidera inviare traffico"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5659,12 +5607,12 @@ msgstr "Abilita registrazione del traffico Tor"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Server di uscita da evitare"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5699,27 +5647,22 @@ msgstr ""
"mouse su un server nella finestra \"Rete Tor \" e seleziona \"Non utilizzare "
"mai questo server\" oppure \"Non utilizzare mai questo paese\".</p>"
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Elimina selezionati"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Server di uscita preferiti"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Usa solo questi server per l'uscita."
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5738,12 +5681,12 @@ msgstr ""
"mouse su un server nella finestra \"Rete Tor\" e seleziona \"Tenta di usare "
"come server di uscita\" oppure \"Usa sempre come server di uscita\".</p>"
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Amici s&peciali"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5754,37 +5697,37 @@ msgstr ""
"destinazioni. Per esempio, tutto il traffico verso Google potrebbe apparire "
"su Internet dal server amico \"trustme\"."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Destinazione "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Quando "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Stato dei server"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Server non verificati"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5795,42 +5738,42 @@ msgstr ""
"tappe del circuito che preferisci, autorizzando i server non verificati che "
"ne fanno parte."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Posizione sul circuito"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Nodo \"rendezvous\" (vedi doc Tor)"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Nodo intermedio"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Azzera selezionati"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Server verificati"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:"
@@ -5840,17 +5783,17 @@ msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Continuità di sessione"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domini "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Durata massima della sessione:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5863,22 +5806,22 @@ msgstr ""
"Aggiungere un dominio a questa lista garantisce che lo stesso indirizzo IP "
"venga sempre presentato al dominio durante la stessa sessione."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Non riusare una connessione se è più vecchia di"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr " secondi"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Servizi di rete con sessioni lunghe"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5890,41 +5833,74 @@ msgstr ""
"server che hanno un elevato grado di disponibilità (cioè sono raramente off-"
"line)."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Servizi "
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "FTP"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "MSN"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "Jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "AOL"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "Telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O&K"