diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-09-08 18:41:28 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-09-08 18:41:28 +0000 |
commit | a1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d (patch) | |
tree | 5473ed507fbe451c9380d77780febf64ba07724c /translations/messages/tork/it.po | |
parent | 919fbc97a672ced1cff274ef165deaed9ce3038a (diff) | |
download | tork-a1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d.tar.gz tork-a1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tork
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/
Diffstat (limited to 'translations/messages/tork/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/tork/it.po | 544 |
1 files changed, 260 insertions, 284 deletions
diff --git a/translations/messages/tork/it.po b/translations/messages/tork/it.po index 9473100..98ce040 100644 --- a/translations/messages/tork/it.po +++ b/translations/messages/tork/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tork-0.31_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Autorità" msgid "Named" msgstr "Nominato" -#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473 +#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "Uscita" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Sicurezza" msgid "DNS FailSafe" msgstr "DNS Sicuro" -#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 +#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "Sistema Sicuro" @@ -3294,24 +3294,18 @@ msgstr "" "Puoi anche ottenere l'elenco dei Bridge Server inviando un email a " "bridges@torproject.org da un account Gmail o Yahoo." -#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 +#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "Elusione dei firewall restrittivi" -#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100 -#: paranoia.ui:248 +#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100 +#: paranoia.ui:245 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" -#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103 -#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "Alt+A" - -#: firewallsproxies.ui:174 +#: firewallsproxies.ui:171 #, no-c-format msgid "" "<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " @@ -3322,78 +3316,78 @@ msgstr "" "della rete Tor.</p>\n" "<p>Tali server sono noti come \"ponti\" (Bridge Server).</p>" -#: firewallsproxies.ui:207 +#: firewallsproxies.ui:204 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346 -#: running.ui:437 server.ui:636 +#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337 +#: running.ui:428 server.ui:621 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Porta" -#: firewallsproxies.ui:229 +#: firewallsproxies.ui:226 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "Chiave (opz)" -#: firewallsproxies.ui:275 +#: firewallsproxies.ui:272 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "&Eludi Firewall" -#: firewallsproxies.ui:286 +#: firewallsproxies.ui:283 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "Il mio firewall consente solo alcune porte in uscita" -#: firewallsproxies.ui:297 +#: firewallsproxies.ui:294 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" -#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310 +#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 +#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Nome utente:" -#: firewallsproxies.ui:361 +#: firewallsproxies.ui:358 #, no-c-format msgid "<b>HTTPS Proxy</b>" msgstr "<b>Proxy HTTPS</b>" -#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 +#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 +#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: firewallsproxies.ui:443 +#: firewallsproxies.ui:440 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "Io uso un proxy per l'accesso a Internet" -#: firewallsproxies.ui:473 +#: firewallsproxies.ui:470 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "Previeni il timeout del firewall inviando qualcosa ogni" -#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 +#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minuti" -#: firewallsproxies.ui:555 +#: firewallsproxies.ui:549 #, no-c-format msgid "" "<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " @@ -3609,7 +3603,7 @@ msgstr "" "Per favore, attendi un momento mentre Tor crea i dettagli relativi al " "servizio." -#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191 +#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -4076,57 +4070,52 @@ msgstr " KB al secondo" msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni ottimali." -#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+F" - -#: maxmin.ui:191 +#: maxmin.ui:188 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "Banda schedulata" -#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 +#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357 #, no-c-format msgid "From" msgstr "Dalle ore" -#: maxmin.ui:211 +#: maxmin.ui:208 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "Ogni" -#: maxmin.ui:222 +#: maxmin.ui:219 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "Usa Max BW in ingresso" -#: maxmin.ui:233 +#: maxmin.ui:230 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "Max Chunk" -#: maxmin.ui:244 +#: maxmin.ui:241 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Max BW pubblicizzata" -#: maxmin.ui:299 server.ui:474 +#: maxmin.ui:296 server.ui:459 #, no-c-format msgid "every" msgstr "ogni" -#: maxmin.ui:305 +#: maxmin.ui:302 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Giorno" -#: maxmin.ui:352 +#: maxmin.ui:349 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "&Usa le opzioni BW sopra" -#: maxmin.ui:385 +#: maxmin.ui:382 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "Usa schedulazione" @@ -4202,7 +4191,7 @@ msgstr "" msgid "Local or Remote?" msgstr "Locale o remoto?" -#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543 +#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "Installazione di Tor" @@ -4229,38 +4218,27 @@ msgstr "Istanza di Tor locale o remota?" msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "Tor è o sarà avviato su questo PC." -#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172 -#: newfirstrunwizard.ui:1543 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I" - -#: newfirstrunwizard.ui:182 +#: newfirstrunwizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "Voglio usare TorK per gestire un'installazione remota di Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: newfirstrunwizard.ui:218 +#: newfirstrunwizard.ui:212 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Individua Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:265 +#: newfirstrunwizard.ui:259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "Non trovo la tua installazione di Tor!" -#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 +#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Percorso al mio client Tor:" -#: newfirstrunwizard.ui:313 +#: newfirstrunwizard.ui:307 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n" @@ -4270,12 +4248,12 @@ msgstr "" "<p>Se sei sicuro di avere Tor installato, inserisci il percorso qui sotto.</" "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:325 +#: newfirstrunwizard.ui:319 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Scarica Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:344 +#: newfirstrunwizard.ui:338 #, no-c-format msgid "" "<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " @@ -4289,32 +4267,27 @@ msgstr "" "tuo sistema, usa il tuo gestore di pacchetti per farlo (oppure installa " "direttamente Tor se è presente nei repository della tua distribuzione).</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:359 +#: newfirstrunwizard.ui:353 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "Come parte Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:407 +#: newfirstrunwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "Come parte Tor?" -#: newfirstrunwizard.ui:418 +#: newfirstrunwizard.ui:412 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "Tor si avvia in background dopo il boot del computer." -#: newfirstrunwizard.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#: newfirstrunwizard.ui:432 +#: newfirstrunwizard.ui:423 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "Devo avviare Tor manualmente." -#: newfirstrunwizard.ui:459 +#: newfirstrunwizard.ui:447 #, no-c-format msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " @@ -4326,17 +4299,17 @@ msgstr "" "posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Tor si avvia da solo " "al boot?</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:481 +#: newfirstrunwizard.ui:469 #, no-c-format msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>" msgstr "<p>Ho trovato Tor sul tuo sistema nella posizione mostrata sotto.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:532 +#: newfirstrunwizard.ui:520 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "Utilizzo di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:554 +#: newfirstrunwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " @@ -4348,81 +4321,81 @@ msgstr "" "<p>TorK può avviare Tor con diverse modalità. Scegline una dalla lista qui " "sotto.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 +#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Client e server Tor, con configurazione predefinita" -#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 +#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Client e server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni " "predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 +#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Solo server Tor, con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 +#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" "Solo server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 +#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Solo client Tor, con impostazioni predefinite" -#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 +#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Permettimi di configurare Tor da solo." -#: newfirstrunwizard.ui:598 +#: newfirstrunwizard.ui:586 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "Spiegazione dei settaggi." -#: newfirstrunwizard.ui:646 +#: newfirstrunwizard.ui:634 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "Tor remoto" -#: newfirstrunwizard.ui:657 +#: newfirstrunwizard.ui:645 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "Istanza remota di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994 -#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166 +#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961 +#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" -#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 +#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "Indirizzo/Porta dell'istanza Tor:" -#: newfirstrunwizard.ui:695 +#: newfirstrunwizard.ui:683 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: newfirstrunwizard.ui:712 +#: newfirstrunwizard.ui:700 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "9051" -#: newfirstrunwizard.ui:723 +#: newfirstrunwizard.ui:711 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "Password di Tor (se necessaria):" -#: newfirstrunwizard.ui:731 +#: newfirstrunwizard.ui:719 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " @@ -4435,17 +4408,17 @@ msgstr "" "<p>Inoltre, se la tua installazione remota di Tor richiede una password di " "autenticazione, digitala nell'apposito spazio.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:780 +#: newfirstrunwizard.ui:768 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Informazioni per il server" -#: newfirstrunwizard.ui:791 +#: newfirstrunwizard.ui:779 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Il tuo server Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:802 +#: newfirstrunwizard.ui:790 #, no-c-format msgid "" "<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You " @@ -4454,7 +4427,7 @@ msgstr "" "<p>Tale nome sarà utilizzato per identificare il tuo server Tor. <b>Puoi " "modificarlo in seguito.</b>" -#: newfirstrunwizard.ui:810 +#: newfirstrunwizard.ui:798 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " @@ -4463,87 +4436,87 @@ msgstr "" "<p>Dato che ti appresti ad avviare un server Tor, dovresti dargli un nome e " "fornire le informazioni per contattarti.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:826 +#: newfirstrunwizard.ui:814 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Nome server:" -#: newfirstrunwizard.ui:839 +#: newfirstrunwizard.ui:827 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "Contatto email:" -#: newfirstrunwizard.ui:894 +#: newfirstrunwizard.ui:882 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Prova di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:905 +#: newfirstrunwizard.ui:893 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "Prova la connessione a Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 +#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "Possibili file di configurazione" -#: newfirstrunwizard.ui:927 +#: newfirstrunwizard.ui:915 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "Modifica &file di controllo di Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:941 +#: newfirstrunwizard.ui:926 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "~/.tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:946 +#: newfirstrunwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:951 +#: newfirstrunwizard.ui:936 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "/etc/tor/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:956 +#: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "/usr/local/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:961 +#: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "/etc/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:966 +#: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "~/torrc" -#: newfirstrunwizard.ui:980 +#: newfirstrunwizard.ui:965 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Prova Tor" -#: newfirstrunwizard.ui:996 +#: newfirstrunwizard.ui:981 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "Sto cercando di connettermi a Tor." -#: newfirstrunwizard.ui:1047 +#: newfirstrunwizard.ui:1032 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Ora per Privoxy." -#: newfirstrunwizard.ui:1058 +#: newfirstrunwizard.ui:1043 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "Sei a metà strada!" -#: newfirstrunwizard.ui:1069 +#: newfirstrunwizard.ui:1054 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n" @@ -4566,37 +4539,32 @@ msgstr "" "di parlare con Tor e rimuove un sacco di dati che svelano informazioni sul " "tuo conto e sulle richieste che il browser effettua.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1122 +#: newfirstrunwizard.ui:1107 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "Quale proxy usare?" -#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 +#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "Installazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1144 +#: newfirstrunwizard.ui:1129 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "Quale proxy di anonimizzazione?" -#: newfirstrunwizard.ui:1155 +#: newfirstrunwizard.ui:1140 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "Ho un altro proxy di anonimizzazione e voglio usarlo." -#: newfirstrunwizard.ui:1158 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: newfirstrunwizard.ui:1169 +#: newfirstrunwizard.ui:1151 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "Voglio usare Privoxy, quindi prova a trovarlo o installarlo." -#: newfirstrunwizard.ui:1196 +#: newfirstrunwizard.ui:1175 #, no-c-format msgid "" "<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " @@ -4605,39 +4573,39 @@ msgstr "" "<p>Vuoi usare Privoxy come proxy di anonimizzazione, o hai un altro " "programma installato per questo scopo?</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1218 +#: newfirstrunwizard.ui:1197 #, no-c-format msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>" msgstr "<p>Non trovo la tua installazione di Privoxy.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1269 +#: newfirstrunwizard.ui:1248 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Individua il proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1280 +#: newfirstrunwizard.ui:1259 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "Non trovo la tua installazione di Privoxy!" -#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 +#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Percorso a Privoxy:" -#: newfirstrunwizard.ui:1328 +#: newfirstrunwizard.ui:1307 #, no-c-format msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>" msgstr "" "<p>Se sei sicuro di avere Privoxy installato, inserisci il percorso qui " "sotto.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1339 +#: newfirstrunwizard.ui:1318 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Scarica Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1358 +#: newfirstrunwizard.ui:1337 #, no-c-format msgid "" "<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " @@ -4653,38 +4621,33 @@ msgstr "" "direttamente Privoxy se è presente nei repository della tua distribuzione).</" "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1409 +#: newfirstrunwizard.ui:1388 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "Come parte Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1504 +#: newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>" msgstr "" "<p>OK, abbiamo Privoxy sul tuo sistema, nella posizione mostrata sotto.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1515 +#: newfirstrunwizard.ui:1494 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "Come parte Privoxy?" -#: newfirstrunwizard.ui:1526 +#: newfirstrunwizard.ui:1505 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "&Privoxy si avvia in background dopo il boot del computer." -#: newfirstrunwizard.ui:1529 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: newfirstrunwizard.ui:1540 +#: newfirstrunwizard.ui:1516 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "Ho Privoxy installato ma non si avvia da solo." -#: newfirstrunwizard.ui:1567 +#: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " @@ -4696,37 +4659,37 @@ msgstr "" "posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Privoxy si avvia da " "solo al boot?</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1582 +#: newfirstrunwizard.ui:1555 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Configurazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1593 +#: newfirstrunwizard.ui:1566 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Verifica la configurazione di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1615 +#: newfirstrunwizard.ui:1588 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Aggiorna configurazione" -#: newfirstrunwizard.ui:1629 +#: newfirstrunwizard.ui:1599 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1634 +#: newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "~/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1639 +#: newfirstrunwizard.ui:1609 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config" -#: newfirstrunwizard.ui:1661 +#: newfirstrunwizard.ui:1631 #, no-c-format msgid "" "<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " @@ -4752,23 +4715,23 @@ msgstr "" "<p>Premi <b>\"Aggiorna configurazione\"</b> per effettuare tale operazione.</" "p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1682 +#: newfirstrunwizard.ui:1652 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "Modalità anonima di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 -#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 +#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757 +#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Configurazione del proxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1704 +#: newfirstrunwizard.ui:1674 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "Configura Konqueror per usare il tuo proxy di anonimizzazione" -#: newfirstrunwizard.ui:1723 +#: newfirstrunwizard.ui:1693 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your " @@ -4783,12 +4746,12 @@ msgstr "" "\n" "<p>Quando hai fatto, clicca su Avanti.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1776 +#: newfirstrunwizard.ui:1746 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "Modalità normale di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1809 +#: newfirstrunwizard.ui:1779 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n" @@ -4820,17 +4783,17 @@ msgstr "" "\n" "<p>Quando hai fatto, clicca su Avanti.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:1827 +#: newfirstrunwizard.ui:1797 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso non-anonimo" -#: newfirstrunwizard.ui:1878 +#: newfirstrunwizard.ui:1845 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Conferma di Privoxy" -#: newfirstrunwizard.ui:1919 +#: newfirstrunwizard.ui:1886 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's everything.</p>\n" @@ -4842,22 +4805,22 @@ msgstr "" "Ho configurato il tuo proxy di anonimizzazione. Clicca su Avanti per " "proseguire." -#: newfirstrunwizard.ui:1972 +#: newfirstrunwizard.ui:1939 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "Modalità normale di Konqueror" -#: newfirstrunwizard.ui:1983 +#: newfirstrunwizard.ui:1950 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale" -#: newfirstrunwizard.ui:2002 +#: newfirstrunwizard.ui:1969 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale" -#: newfirstrunwizard.ui:2021 +#: newfirstrunwizard.ui:1988 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n" @@ -4881,12 +4844,12 @@ msgstr "" "utilizzando le impostazioni classiche (non-anonime), fai clic su Avanti</b>." "</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:2076 +#: newfirstrunwizard.ui:2043 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "Configurazione proxy completata" -#: newfirstrunwizard.ui:2109 +#: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n" @@ -4897,22 +4860,22 @@ msgstr "" "\n" "<p>Clicca su Avanti.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:2162 +#: newfirstrunwizard.ui:2129 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "Monitor di rete." -#: newfirstrunwizard.ui:2173 +#: newfirstrunwizard.ui:2140 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "Controllo della rete" -#: newfirstrunwizard.ui:2201 +#: newfirstrunwizard.ui:2168 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "Consenti a Tork di avviare \"netstat\" come root." -#: newfirstrunwizard.ui:2254 +#: newfirstrunwizard.ui:2221 #, no-c-format msgid "" "<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " @@ -4934,17 +4897,17 @@ msgstr "" "con altri utenti, in quanto questa versione modificata di \"netstat\" " "potrebbe consentire loro di monitorare tutte le attività di rete!</b>.</p>" -#: newfirstrunwizard.ui:2288 +#: newfirstrunwizard.ui:2255 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "Procedura completata" -#: newfirstrunwizard.ui:2299 +#: newfirstrunwizard.ui:2266 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "Fatto" -#: newfirstrunwizard.ui:2329 +#: newfirstrunwizard.ui:2296 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's everything.</p>\n" @@ -4955,34 +4918,34 @@ msgstr "" "\n" "<p>Grazie per la tua pazienza. Divertiti con TorK!</p>" -#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 +#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Regola del firewall" -#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 +#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 +#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "Regola:" -#: paranoia.ui:137 +#: paranoia.ui:134 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" "Elenco delle regole di filtraggio usate per reinstradare tutte le richieste " "DNS verso Tor:" -#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 +#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "In questa modalità, usa diversi circuiti Tor per ogni connessione." -#: paranoia.ui:240 +#: paranoia.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" @@ -5106,58 +5069,53 @@ msgstr "Usa questa directory per i dati temporanei: " msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Permetti a Tor di gestire le mie impostazioni." -#: running.ui:238 +#: running.ui:235 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" -#: running.ui:249 +#: running.ui:246 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Password per il controllo di Tor:" -#: running.ui:257 +#: running.ui:254 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "&Autenticazione tramite cookie creato da Tor" -#: running.ui:273 +#: running.ui:267 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" "Senza altra autenticazione, genera una password casuale per la sessione" -#: running.ui:288 +#: running.ui:282 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "&Usare Tor" -#: running.ui:299 +#: running.ui:293 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Ascolta connessioni da applicazioni" -#: running.ui:318 +#: running.ui:312 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46 +#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 +#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "Indirizzo IP " -#: running.ui:396 +#: running.ui:387 #, no-c-format msgid "" "<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " @@ -5168,27 +5126,27 @@ msgstr "" "potrebbe dare ascolto. Ma probabilmente non stai facendo nulla di così " "fantasioso che richieda ciò, così lascia semplicemente le cose come stanno:" -#: running.ui:406 +#: running.ui:397 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Altri computer che possono usare Tor" -#: running.ui:415 server.ui:614 +#: running.ui:406 server.ui:599 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Criterio" -#: running.ui:480 server.ui:685 +#: running.ui:471 server.ui:667 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "accetta" -#: running.ui:485 server.ui:690 +#: running.ui:476 server.ui:672 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "rifiuta" -#: running.ui:514 +#: running.ui:505 #, no-c-format msgid "" "<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " @@ -5207,52 +5165,47 @@ msgstr "&Generale" msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "Non avviare mai come server" -#: server.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Alt+E" -msgstr "Alt+E" - -#: server.ui:80 +#: server.ui:77 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Dettagli del server Tor" -#: server.ui:115 +#: server.ui:112 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "Info per contatti:" -#: server.ui:123 +#: server.ui:120 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Soprannome:" -#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 +#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "CC" -#: server.ui:150 +#: server.ui:147 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "geoip" -#: server.ui:161 +#: server.ui:158 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "fp" -#: server.ui:172 +#: server.ui:169 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Mio gruppo " -#: server.ui:199 torservers.ui:270 +#: server.ui:196 torservers.ui:264 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Elimina selezionati" -#: server.ui:207 +#: server.ui:204 #, no-c-format msgid "" "<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent " @@ -5267,22 +5220,22 @@ msgstr "" "mouse sui tuoi server nella scheda \"Rete Tor\" e scegliendo \"Aggiungi al " "mio gruppo\".</b></p>" -#: server.ui:237 +#: server.ui:234 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "Servi il traffico Tor sulla porta locale" -#: server.ui:256 +#: server.ui:253 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "Servi elenchi Tor sulla porta locale" -#: server.ui:266 +#: server.ui:263 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "Semplifica accessibilità" -#: server.ui:269 +#: server.ui:266 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " @@ -5293,109 +5246,104 @@ msgstr "" "Inoltre, comunicherà al tuo router di inoltrare il traffico in arrivo su " "queste porte verso Tor." -#: server.ui:299 +#: server.ui:296 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Permetti che la rete Tor venga a conoscenza del mio server" -#: server.ui:324 +#: server.ui:318 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" "&Agisci solo come server di collegamento (disabilita criteri di uscita)." -#: server.ui:335 +#: server.ui:326 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "Agisci come collegamento anti-&censura" -#: server.ui:366 +#: server.ui:354 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Prestazioni" -#: server.ui:377 +#: server.ui:365 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni migliori" -#: server.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: server.ui:425 +#: server.ui:410 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: server.ui:458 +#: server.ui:443 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Max numero di operazioni di cifratura da tenere in attesa:" -#: server.ui:466 +#: server.ui:451 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Max numero di operazioni di cifratura simultanei:" -#: server.ui:482 +#: server.ui:467 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Quando chiudi il programma, attendi al massimo: " -#: server.ui:490 +#: server.ui:475 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " secondi" -#: server.ui:499 +#: server.ui:484 #, no-c-format msgid "day" msgstr "giorno" -#: server.ui:504 +#: server.ui:489 #, no-c-format msgid "week" msgstr "settimana" -#: server.ui:509 +#: server.ui:494 #, no-c-format msgid "month" msgstr "mese" -#: server.ui:521 +#: server.ui:506 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr " MB p/s" -#: server.ui:529 +#: server.ui:514 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Mai superare " -#: server.ui:537 +#: server.ui:522 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr " descrittori" -#: server.ui:548 +#: server.ui:533 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "Non avviare a meno che il sistema supporti almeno" -#: server.ui:560 +#: server.ui:545 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "Criteri di &uscita" -#: server.ui:596 +#: server.ui:581 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "Siti a cui non si desidera inviare traffico" -#: server.ui:607 +#: server.ui:592 #, no-c-format msgid "" "<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " @@ -5659,12 +5607,12 @@ msgstr "Abilita registrazione del traffico Tor" msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "Server di uscita da evitare" -#: torservers.ui:62 torservers.ui:221 +#: torservers.ui:62 torservers.ui:215 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "geoipcc" -#: torservers.ui:73 torservers.ui:232 +#: torservers.ui:73 torservers.ui:226 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "FP" @@ -5699,27 +5647,22 @@ msgstr "" "mouse su un server nella finestra \"Rete Tor \" e seleziona \"Non utilizzare " "mai questo server\" oppure \"Non utilizzare mai questo paese\".</p>" -#: torservers.ui:177 torservers.ui:188 +#: torservers.ui:177 torservers.ui:185 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "Elimina selezionati" -#: torservers.ui:180 torservers.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: torservers.ui:201 torservers.ui:243 +#: torservers.ui:195 torservers.ui:237 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Server di uscita preferiti" -#: torservers.ui:281 +#: torservers.ui:272 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "Usa solo questi server per l'uscita." -#: torservers.ui:292 +#: torservers.ui:280 #, no-c-format msgid "" "<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " @@ -5738,12 +5681,12 @@ msgstr "" "mouse su un server nella finestra \"Rete Tor\" e seleziona \"Tenta di usare " "come server di uscita\" oppure \"Usa sempre come server di uscita\".</p>" -#: torservers.ui:303 +#: torservers.ui:291 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Amici s&peciali" -#: torservers.ui:314 +#: torservers.ui:302 #, no-c-format msgid "" "<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. " @@ -5754,37 +5697,37 @@ msgstr "" "destinazioni. Per esempio, tutto il traffico verso Google potrebbe apparire " "su Internet dal server amico \"trustme\"." -#: torservers.ui:344 +#: torservers.ui:329 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Destinazione " -#: torservers.ui:355 +#: torservers.ui:340 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Server " -#: torservers.ui:366 +#: torservers.ui:351 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Quando " -#: torservers.ui:391 torservers.ui:481 +#: torservers.ui:376 torservers.ui:466 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Voce" -#: torservers.ui:410 +#: torservers.ui:395 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "&Stato dei server" -#: torservers.ui:421 +#: torservers.ui:406 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Server non verificati" -#: torservers.ui:432 +#: torservers.ui:417 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified " @@ -5795,42 +5738,42 @@ msgstr "" "tappe del circuito che preferisci, autorizzando i server non verificati che " "ne fanno parte." -#: torservers.ui:438 +#: torservers.ui:423 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Posizione sul circuito" -#: torservers.ui:449 +#: torservers.ui:434 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Nodo \"rendezvous\" (vedi doc Tor)" -#: torservers.ui:457 +#: torservers.ui:442 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" -#: torservers.ui:465 +#: torservers.ui:450 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Nodo intermedio" -#: torservers.ui:502 usability.ui:205 +#: torservers.ui:487 usability.ui:202 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "Azzera selezionati" -#: torservers.ui:512 +#: torservers.ui:497 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Server verificati" -#: torservers.ui:523 +#: torservers.ui:508 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: torservers.ui:539 +#: torservers.ui:524 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:" @@ -5840,17 +5783,17 @@ msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:" msgid "Session Continuity" msgstr "Continuità di sessione" -#: usability.ui:68 +#: usability.ui:65 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Domini " -#: usability.ui:89 +#: usability.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "Durata massima della sessione:" -#: usability.ui:97 +#: usability.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect " @@ -5863,22 +5806,22 @@ msgstr "" "Aggiungere un dominio a questa lista garantisce che lo stesso indirizzo IP " "venga sempre presentato al dominio durante la stessa sessione." -#: usability.ui:158 +#: usability.ui:155 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Non riusare una connessione se è più vecchia di" -#: usability.ui:166 +#: usability.ui:163 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr " secondi" -#: usability.ui:177 +#: usability.ui:174 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Servizi di rete con sessioni lunghe" -#: usability.ui:213 +#: usability.ui:210 #, no-c-format msgid "" "<p> These services are known to have long session times. Select any of them " @@ -5890,41 +5833,74 @@ msgstr "" "server che hanno un elevato grado di disponibilità (cioè sono raramente off-" "line)." -#: usability.ui:219 +#: usability.ui:216 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Servizi " -#: usability.ui:230 +#: usability.ui:227 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "FTP" -#: usability.ui:238 +#: usability.ui:235 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "MSN" -#: usability.ui:246 +#: usability.ui:243 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "Jabber" -#: usability.ui:254 +#: usability.ui:251 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "AOL" -#: usability.ui:262 +#: usability.ui:259 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "Telnet" -#: usability.ui:270 +#: usability.ui:267 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "O&K" |