summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/i18n.doc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/i18n.doc')
-rw-r--r--doc/i18n.doc40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/doc/i18n.doc b/doc/i18n.doc
index 837b2bbf..f6f0808d 100644
--- a/doc/i18n.doc
+++ b/doc/i18n.doc
@@ -4,7 +4,7 @@
**
** Copyright (C) 1992-2008 Trolltech ASA. All rights reserved.
**
-** This file is part of the Qt GUI Toolkit.
+** This file is part of the TQt GUI Toolkit.
**
** This file may be used under the terms of the GNU General
** Public License versions 2.0 or 3.0 as published by the Free
@@ -13,7 +13,7 @@
** Alternatively you may (at your option) use any later version
** of the GNU General Public License if such license has been
** publicly approved by Trolltech ASA (or its successors, if any)
-** and the KDE Free Qt Foundation.
+** and the KDE Free TQt Foundation.
**
** Please review the following information to ensure GNU General
** Public Licensing requirements will be met:
@@ -57,7 +57,7 @@ different languages, but use different input techniques, character
encodings and presentation conventions.
Qt tries to make internationalization as painless as possible for
-developers. All input widgets and text drawing methods in Qt offer
+developers. All input widgets and text drawing methods in TQt offer
built-in support for all supported languages. The built-in font engine
is capable of correctly and attractively rendering text that contains
characters from a variety of different writing systems at the same
@@ -150,11 +150,11 @@ the easiest way is to subclass QLineEdit or QTextEdit.
The following sections give some information on the status
of the internationalization (i18n) support in Qt.
-See also the \link linguist-manual.book Qt Linguist\endlink manual.
+See also the \link linguist-manual.book TQt Linguist\endlink manual.
\section1 Step by Step
-Writing multi-platform international software with Qt is a gentle,
+Writing multi-platform international software with TQt is a gentle,
incremental process. Your software can become internationalized in
the following stages:
@@ -312,16 +312,16 @@ Kopierer nu somefile.txt. Av totalt 10 filer er 5 kopiert.
Once you are using tr() throughout an application, you can start
producing translations of the user-visible text in your program.
-\link linguist-manual.book Qt Linguist\endlink's manual provides
+\link linguist-manual.book TQt Linguist\endlink's manual provides
further information about Qt's translation tools, \e{Qt Linguist}, \e
lupdate and \e lrelease.
-Translation of a Qt application is a three-step process:
+Translation of a TQt application is a three-step process:
\list 1
\i Run \e lupdate to extract translatable text from the C++ source
-code of the Qt application, resulting in a message file for
+code of the TQt application, resulting in a message file for
translators (a \c .ts file). The utility recognizes the tr() construct
and the QT_*_NOOP macros described above and produces \c .ts files
(usually one per language).
@@ -372,11 +372,11 @@ In your application, you must \l QTranslator::load() the translation
files appropriate for the user's language, and install them using \l
QApplication::installTranslator().
-If you have been using the old Qt tools (\c tqtfindtr, \c msg2tqm and \c
+If you have been using the old TQt tools (\c tqtfindtr, \c msg2tqm and \c
tqtmergetr), you can use \e tqm2ts to convert your old \c .qm files.
\e linguist, \e lupdate and \e lrelease are installed in the \c bin
-subdirectory of the base directory Qt is installed into. Click Help|Manual
+subdirectory of the base directory TQt is installed into. Click Help|Manual
in \e{Qt Linguist} to access the user's manual; it contains a tutorial
to get you started.
@@ -518,7 +518,7 @@ stretched metaphors.
\section1 Dynamic Translation
-Some applications, such as Qt Linguist, must be able to support changes
+Some applications, such as TQt Linguist, must be able to support changes
to the user's language settings while they are still running. To make
widgets aware of changes to the system language, implement a public
slot called \c languageChange() in each widget that needs to be notified.
@@ -541,21 +541,21 @@ to this slot to force widgets to update themselves.
\section1 System Support
-Some of the operating systems and windowing systems that Qt runs on
+Some of the operating systems and windowing systems that TQt runs on
only have limited support for Unicode. The level of support available
-in the underlying system has some influence on the support that Qt can
-provide on those platforms, although in general Qt applications need
+in the underlying system has some influence on the support that TQt can
+provide on those platforms, although in general TQt applications need
not be too concerned with platform-specific limitations.
\section2 Unix/X11
\list
-\i Locale-oriented fonts and input methods. Qt hides these and
+\i Locale-oriented fonts and input methods. TQt hides these and
provides Unicode input and output.
\i Filesystem conventions such as
\link http://www.ietf.org/rfc/rfc2279.txt UTF-8 \endlink
are under development
- in some Unix variants. All Qt file functions allow Unicode,
+ in some Unix variants. All TQt file functions allow Unicode,
but convert filenames to the local 8-bit encoding, as
this is the Unix convention
(see QFile::setEncodingFunction()
@@ -567,13 +567,13 @@ not be too concerned with platform-specific limitations.
\section2 Windows
\list
-\i Qt provides full Unicode support, including input methods, fonts,
+\i TQt provides full Unicode support, including input methods, fonts,
clipboard, drag-and-drop and file names.
\i File I/O defaults to Latin-1, with Unicode options in QTextStream.
Note that some Windows programs do not understand big-endian
Unicode text files even though that is the order prescribed by
the Unicode Standard in the absence of higher-level protocols.
-\i Unlike programs written with MFC or plain winlib, Qt programs
+\i Unlike programs written with MFC or plain winlib, TQt programs
are portable between Windows 95/98 and Windows NT.
\e {You do not need different binaries to support Unicode.}
\endlist
@@ -587,7 +587,7 @@ need JIS encoded fonts (or Unicode fonts), and the \c
/usr/share/locale/ja_JP.EUC directory needs to be complete. For best
results, use complete locales from your system vendor.
-\section1 Relevant Qt Classes
+\section1 Relevant TQt Classes
-These classes are relevant to internationalizing Qt applications.
+These classes are relevant to internationalizing TQt applications.
*/