summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-27 18:47:15 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-27 18:47:15 -0600
commitfbfc28021ca0dee1dfb0d84e886e4ee9d8af05a3 (patch)
tree1a83bcb9172c3f095889c79129abf522e4be240c /po/pl
parenteaad965ca890c7c237c09e8dac5bed6e111adfb6 (diff)
downloadwlassistant-fbfc28021ca0dee1dfb0d84e886e4ee9d8af05a3.tar.gz
wlassistant-fbfc28021ca0dee1dfb0d84e886e4ee9d8af05a3.zip
Initial attempt at using the standard CMake system
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r--po/pl/wlassistant.po980
1 files changed, 980 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/wlassistant.po b/po/pl/wlassistant.po
new file mode 100644
index 0000000..dec8518
--- /dev/null
+++ b/po/pl/wlassistant.po
@@ -0,0 +1,980 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Pawel Nawrocki <pnawrocki@gmail.com>, 2005.
+# Paweł Nawrocki <pnawrocki@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Paweł Nawrocki <pnawrocki@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Wstępne konfigurowanie..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110
+msgid ""
+"Kernel 2.6 or later not present.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"Nie wykryto jądra 2.6 lub nowszego\n"
+"Program Wireless Assistant zakończy działanie."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156
+msgid ""
+"No usable wireless devices found.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono żadnych dostępnych kart sieciowych.\n"
+"Program Wireless Assistant zakończy działanie."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179
+msgid ""
+"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
+"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Program Wireless Assistant może nie mieć wystarczających uprawnień do "
+"poprawnego funkcjonowania.</p><p>Czy program został uruchomiony z użyciem "
+"komendy '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200
+msgid ""
+"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono programu(ów) '%1'.\n"
+"Program Wireless Assistant zakończy działanie."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
+msgid ""
+"Connection to '%1' has been lost!\n"
+"Would you like to reconnect?"
+msgstr ""
+"Połączenie z '%1' zostało przerwane!\n"
+"Czy chcesz połączyć ponownie?"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
+msgid "Connection Lost"
+msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252
+msgid ""
+"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
+"you like to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ustawienia dla sieci '<b>%1</b>' za chwilę zostaną usunięte.</"
+"p><p>Czy chcesz kontynuować?</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257
+msgid "Settings deleted."
+msgstr "Ustawienia zostały usunięte."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285
+msgid ""
+"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
+"and/or domain are not set.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Otwiarcie pliku '<i>%1</i>' z możliwością zapisu nie powiodło się.</"
+"p><p>Serwer(y) DNS i/lub domena nie mogły zostać skonfigurowane.</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317
+msgid "Bringing interface %1 up..."
+msgstr "Włączanie urządzenia sieciowego %1..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321
+msgid "Waiting before scanning..."
+msgstr "Czekanie przed skanowaniem..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skanowanie..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807
+msgid "Done."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348
+msgid "No networks found."
+msgstr "Nie znaleziono żadnej sieci."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351
+msgid ""
+"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
+"on your computer.\n"
+"You need turn it on to be able to use wireless networks."
+msgstr ""
+"Radio Twojej karty sieciowej zostało wyłączone za pomocą zewnętrznego "
+"przełącznika na komputerze.\n"
+"Włącz je aby umożliwić korzystanie z sieci bezprzewodowych."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459
+msgid "Freq (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość (Hz)"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473
+msgid ""
+"Radio of your wireless card is off.\n"
+"Would you like to turn it on?"
+msgstr "Radio Twojej karty sieciowej jest wyłączone.<br>Czy chcesz je włączyć?"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559
+msgid "Auto connection failed."
+msgstr "Automatyczne połączenie nie powiodło się."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570
+msgid ""
+"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
+"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
+"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
+"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Nie można połączyć się z siecią '%1'.<b></p><p>Sieć, z którą "
+"chcesz się połączyć, wymaga autoryzacji metodą WPA. Niezbędne programy "
+"<i>wpa_supplicant</i> oraz <i>wpa_cli</i> nie zostały odnalezione. "
+"Zainstaluj <i>wpa_supplicant</i> i uruchom ponownie program Wireless "
+"Assistant by nawiązać to połączenie.</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579
+msgid "%1 - First Connection Wizard"
+msgstr "%1 - Asystent Pierwszego Połączenia"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616
+msgid "Network settings updated."
+msgstr "Ustawienia zaktualizowane."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644
+msgid "Running pre-connection command..."
+msgstr "Wykonywanie polecenia przed połączeniem..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650
+msgid "Connecting to '%1'..."
+msgstr "Nawiązywanie połączenia z '%1'..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Połączenie nie powiodło się."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701
+msgid "Running post-connection command..."
+msgstr "Wykonywanie polecenia po połączeniu..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708
+msgid "Testing connection..."
+msgstr "Testowanie połączenia..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714
+msgid "Successfully connected to '%1'."
+msgstr "Połączono z '%1'."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
+msgid ""
+"Connection failed.\n"
+"Would you like to review settings for this network?"
+msgstr ""
+"Połączenie nie powiodło się.\n"
+"Czy chcesz sprawdzić ustawienia dla tej sieci?"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
+msgid "Review Settings?"
+msgstr "Sprawdzić Ustawienia?"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761
+msgid ""
+"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
+"continue?<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Połączenie z '<b>%1</b>' za chwilę zostanie zakończone.</p><p>Czy "
+"chcesz kontynuować?<p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766
+msgid "Running pre-disconnection command..."
+msgstr "Wykonywanie polecenia przed rozłączeniem..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Rozłączanie..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778
+msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
+msgstr "Czekanie na zakończenie działania klienta DHCP..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801
+msgid "Running post-disconnection command..."
+msgstr "Wykonywanie polecenia po rozłączeniu..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Anulowano."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908
+msgid "Disconnect from the selected network"
+msgstr "Zakończ połączenie z wybraną siecią"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911
+msgid "&Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected network"
+msgstr "Połącz z wybraną siecią"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964
+msgid ""
+"Terminate current process\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Przerwij wykonywany proces\n"
+"(%1)"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Zakończ program"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "Rozłącz..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043
+msgid "Forget Settings..."
+msgstr "Usuń Ustawienia..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044
+msgid "Edit Settings..."
+msgstr "Zmień Ustawienia..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050
+msgid "Configure and Connect..."
+msgstr "Konfiguruj i Połącz..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Ustawienia %1"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paweł Nawrocki"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pnawrocki@interia.pl"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Assistant"
+msgstr "Wireless Assistant"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76
+msgid ""
+"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
+"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ustawienia zabezpieczeń tej sieci zostały zmienione.</p><p>Przejdź do "
+"zakładki <i>Bezpieczeństwo</i> w oknie, które zaraz się pojawi i ustaw "
+"właściwości WEP.</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78
+msgid ""
+"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
+"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Klucz WEP nie został prawidłowo ustawiony.</p><p>Przejdź do zakładki "
+"<i>Bezpieczeństwo</i> i wpisz wymagany klucz.</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82
+msgid ""
+"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
+"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
+"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
+"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>ESSID sieci, do której chcesz się podłączyć, przestał być jawny.</"
+"p><p>Czy chcesz użyć '<b>%1</b>' jako ESSID dla tej sieci?</"
+"p><p><i>INDORMACJA: Jeśli odpowiesz nie, pojawi się okno, w którym będzie "
+"można wpisać inne ESSID.</i></p></qt>"
+
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Toggle network list/options"
+msgstr "Przełącz między listą sieci a opcjami"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Options Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
+"p>\n"
+"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opcje</b></p>\n"
+"<p>Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.</p>\n"
+"<p><i>WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci.</"
+"i></p>"
+
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakończ</b></p>\n"
+"<p>Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.</p>"
+
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
+"currently selected in the network list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Połącz/Rozłącz</b></p>\n"
+"<p>Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od "
+"wybranej sieci.</p>"
+
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Refresh network list"
+msgstr "Odśwież listę sieci"
+
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
+"network list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Odśwież</b></p>\n"
+"<p>Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie dostępnych sieci "
+"bezprzewodowych i odświeżenie listy sieci.</p>"
+
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Karta sieciowa:"
+
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Pick a network device to use"
+msgstr "Wybierz kartę sieciową"
+
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
+"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
+"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Wybór Kary Sieciowej</b></p>\n"
+"<p>To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.</p>\n"
+"<p><i>INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy "
+"dostępnych sieci.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Jakość Połączenia"
+
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "WEP/WPA"
+msgstr "WEP/WPA"
+
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "AP"
+msgstr "AP"
+
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Network List</b></p>\n"
+"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Lista Sieci</b></p>\n"
+"<p>Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.</p>\n"
+"<p><i>WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy.</"
+"i></p>"
+
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
+"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pasek Statusu</b></p>\n"
+"<p>W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program "
+"działaniach.</p>"
+
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Automatically connect on startup"
+msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu"
+
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
+"available network. Only networks that have been previously configured will "
+"be taken into account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Połącz Automatycznie przy Uruchomieniu Programu</b></p>\n"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje próbę połączenia z najlepszą dostępną "
+"siecią przy uruchomieniu programu. Jedynie skonfigurowane wcześniej sieci są "
+"brane pod uwagę.</p>"
+
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
+msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania"
+
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
+"connection is lost.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Automatycznie Wznów Połączenie w Razie Jego Przerwania</b></p>\n"
+"<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje, że Wireless Assistant spróbuje połączyć "
+"się ponownie do sieci, z którą połączenie zostało zerwane.</p>"
+
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Quit upon successful connection"
+msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia"
+
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
+"establishing a connection to a wireless network.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakończ Program po Uzyskaniu Połączenia</b></p>\n"
+"<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje zakończenie działania programu po "
+"uzyskaniu połączenia z siecią bezprzewodową.</p>"
+
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Group access points with the same ESSID"
+msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID"
+
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
+"as one item in the network list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Grupuj Punkty Dostępowe o Takim Samym ESSID</b></p>\n"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje pokazanie wszystkich sieci o takim samym ESSID jako jednego elementu na liście sieci.</p>"
+
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Delay before scanning:"
+msgstr "Opóźnienie przed skanowaniem:"
+
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Specify how long to wait for an IP"
+msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP"
+
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
+"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
+"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
+"failed.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
+"to some networks.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Limit czasu klienta DHCP</b></p>\n"
+"<p>Opcja ta pozwala na określenie czasu, po którym program przestanie czekać "
+"na przydzielenie adresu IP i uzna, że połączenie nie powiodło się.</p>\n"
+"<p><i>WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc połączyć się z "
+"niektórymi sieciami.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "DHCP client timeout:"
+msgstr "Limit czasu klienta DHCP:"
+
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Specify how long to wait before scanning"
+msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem"
+
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
+"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
+"interface up and performing a scan.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
+"manually to see all the available networks.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opóźnienie przed Skanowaniem</b></p>\n"
+"<p>Opcja ta pozwala na określenie czasu pomiędzy aktywacją karty sieciowej, "
+"a wykonaniem skanowania.</p>\n"
+"<p><i>WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc w przypadku, gdy w celu "
+"zobaczenia wszystkich dostępnych sieci, konieczne jest ręczne odświeżenie "
+"listy.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Naciśnij poniższy przycisk aby włączyć wszystkie wiadomości wyłączone za "
+"pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.</i>"
+
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "E&nable All Messages"
+msgstr "Włącz wszystkie wiadomości"
+
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Włącz wszystkie wiadomości</b></p>\n"
+"<p>Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich "
+"wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.</p>"
+
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "First Connection Wizard"
+msgstr "Asystent Pierwszego Połączenia"
+
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to First Connection Wizard"
+msgstr "Witaj w Asystencie Pierwszego Połączenia"
+
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
+"network.</p></b>\n"
+"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
+"</p>\n"
+"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
+msgstr ""
+"<b><p>Próbujesz połączyć się z wybraną siecią po raz pierwszy.</p></b>\n"
+"<p>Asystent zada Ci parę pytań niezbędnych do skonfigurowania tego "
+"połączenia.</p>\n"
+"<p><i>Naciśnij Dalej aby kontynuować.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
+"ESSID.</b></p>\n"
+"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
+"access point.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Próbujesz połączyć się z siecią z ukrytym ESSID.</b></p>\n"
+"<p>Wpisz ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym.</"
+"p>"
+
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Sieci"
+
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatyczna (DHCP)"
+
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczna"
+
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
+"network.</b></p>\n"
+"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
+"network?</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aby połączyć się z siecią, Twój adres IP oraz inne parametry muszą "
+"zostać ustawione.</b></p>\n"
+"<p>Jaka metoda konfiguracji ma być używana dla połączenia z tą siecią?</p>"
+
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Interface Parameters"
+msgstr "Parametry Sieci"
+
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Dodatkowy DNS:"
+
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "IP:"
+msgstr "Adres IP:"
+
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Maska sieci:"
+
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS:"
+
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Brama sieci:"
+
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Transmitowany IP:"
+
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
+"network.</b></p>\n"
+"<p>You may leave some fields blank.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Wpisz parametry dla połączenia z tą siecią.</b></p>\n"
+"<p>Niektóre pola mogą zostać puste.</p>"
+
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "WEP Configuration"
+msgstr "Konfiguracja WEP"
+
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
+"b></p>\n"
+"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WEP."
+"</b></p>\n"
+"<p>Jakiego trybu WEP chcesz używać dla tego połączenia?</p>"
+
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Open S&ystem"
+msgstr "System Otwarty"
+
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Klucz publiczny"
+
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
+msgstr "<p><b>Wpisz klucz, którego chcesz używać łącząc się z tą siecią.</b></p>"
+
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Klucz WEP:"
+
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "WPA Configuration"
+msgstr "Konfiguracja WPA"
+
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
+"b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WPA."
+"</b></p>"
+
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "WPA Key:"
+msgstr "Klucz WPA:"
+
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
+msgstr ""
+"Wersja WPA:<br>Szyfrowanie grupowe:<br>Szyfrowanie pojedyncze:<br>Metoda "
+"uwierzytelniania:"
+
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "Gotowe!"
+
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
+"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
+"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Gratulacje!</b></p>\n"
+"<p>Pomyślnie zakończono konfigurowanie tego połączenia.</p>\n"
+"<p><b>Naciśnij Zakończ by nawiązać połączenie!</b></p>"
+
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "I&nterface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Manual"
+msgstr "Ręczna"
+
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "WPA Settings"
+msgstr "Ustawienia WPA"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Klucz:"
+
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "WEP Settings"
+msgstr "Ustawienia WEP"
+
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Open Syste&m"
+msgstr "System Otwarty"
+
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Shared &Key"
+msgstr "Klucz Publiczny"
+
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
+"same privileges as Wireless Assistant has."
+msgstr ""
+"<b>Ostrzeżenie o zabezpieczeniach:</b> poniższe komendy zostaną uruchomione "
+"z takimi samymi uprawnieniami, jakie ma Wireless Assistant."
+
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Pre-Connection Command"
+msgstr "Polecenie przed połączeniem"
+
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Limit czasu:"
+
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Amount of time after which the process will be killed."
+msgstr "Ilość czasu, po której upływie proces zostanie przerwany."
+
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Timeout</b></p>\n"
+"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
+"process to finish, before it will be killed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Limit czasu</b></p>\n"
+"<p>Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na "
+"zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.</p>"
+
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Run detached"
+msgstr "Uruchom w oddzielnym procesie"
+
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Don't wait for the process to finish."
+msgstr "Nie czekaj na zakończenie procesu"
+
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
+"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
+"process to finish.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Uruchom w Oddzielnym Procesie</b></p>\n"
+"<p>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, Wireless Assistant nie będzie czekał na "
+"zakończenie procesu.</p>"
+
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Post-Connection Command"
+msgstr "Polecenie po połączeniu"
+
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Pre-Disconnection Command"
+msgstr "Polecenie przed rozłączeniem"
+
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Post-Disconnection Command"
+msgstr "Polecenie po rozłączeniu"
+