diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 342 |
1 files changed, 235 insertions, 107 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 25813d4..ebee16c 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,32 +4,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/wlassistant/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 #, no-c-format msgid "Wireless Assistant" -msgstr "" +msgstr "Помощник беспроводной связи" #: netparams.h:76 msgid "" @@ -37,12 +41,16 @@ msgid "" "<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></" "qt>" msgstr "" +"<qt><p>В сети изменились параметры безопасности.</p><p>Перейдите на вкладку " +"<i>Безопасность</i> в следующем диалоге и настройте параметры WEP.</p></qt>" #: netparams.h:78 msgid "" "<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> " "tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Ключ WEP задан неверно.</p><p>Перейдите на вкладку <i>Безопасность</" +"i> в следующем диалоге и введите требуемый ключ.</p></qt>" #: netparams.h:82 msgid "" @@ -51,80 +59,97 @@ msgid "" "this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " "you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Сеть перестала передавать свой ESSID с момента вашего последнего " +"подключения.</p><p>Использовать «<b>%1</b>» в качестве ESSID для этой " +"сети?</p><p><i>ПРИМЕЧАНИЕ: если вы ответите «Нет», появится диалог, в " +"котором можно будет указать другой ESSID.</i></p></qt>" #: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Инициализация…" #: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." msgstr "" +"Ядро версии 2.6 или новее не обнаружено.\n" +"Работа помощника беспроводной связи будет завершена." #: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." msgstr "" +"Не найдено ни одного подходящего беспроводного устройства.\n" +"Работа помощника беспроводной связи будет завершена." #: wlassistant.cpp:179 msgid "" "<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Возможно, недостаточно прав для нормальной работы помощника " +"беспроводной связи.</p><p>Вы запустили его через «<tt>sudo</tt>»?</p></qt>" #: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." msgstr "" +"Не найдены исполняемые файлы «%1».\n" +"Работа помощника беспроводной связи будет завершена." #: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" msgstr "" +"Соединение с «%1» потеряно!\n" +"Выполнить повторное подключение?" #: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" -msgstr "" +msgstr "Потеряно соединение" #: wlassistant.cpp:252 msgid "" "<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would " "you like to continue?</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Параметры сети «<b>%1</b>» будут удалены.</p><p>Продолжить?</p></qt>" #: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." -msgstr "" +msgstr "Параметры удалены." #: wlassistant.cpp:285 msgid "" "<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) " "and/or domain are not set.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Не удалось открыть файл «<i>%1</i>» для записи.</p><p>Сервер(ы) имён " +"и/или домен не заданы.</p></qt>" #: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." -msgstr "" +msgstr "Поднятие интерфейса %1…" #: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание перед сканированием…" #: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." -msgstr "" +msgstr "Сканирование…" #: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Готово." #: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." -msgstr "" +msgstr "Сети не найдены." #: wlassistant.cpp:351 msgid "" @@ -132,20 +157,25 @@ msgid "" "on your computer.\n" "You need turn it on to be able to use wireless networks." msgstr "" +"Радиомодуль беспроводной карты, по-видимому, отключён внешним переключателем " +"на компьютере.\n" +"Включите его, чтобы пользоваться беспроводными сетями." #: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Частота (Гц)" #: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" +"Радиомодуль беспроводной карты отключён.\n" +"Включить его?" #: wlassistant.cpp:562 msgid "Auto connection failed." -msgstr "" +msgstr "Сбой автоматического подключения." #: wlassistant.cpp:573 msgid "" @@ -154,247 +184,258 @@ msgid "" "<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install " "<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p><b>Не удаётся подключиться к сети «%1».</b></p><p>Сеть, к которой вы " +"пытаетесь подключиться, требует аутентификации WPA. Не найдены необходимые " +"исполняемые файлы <i>wpa_supplicant</i> и <i>wpa_cli</i>. Установите " +"<i>wpa_supplicant</i> и перезапустите помощник беспроводной связи для " +"подключения.</p></qt>" #: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "%1 — мастер первого подключения" #: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." -msgstr "" +msgstr "Параметры сети обновлены." #: wlassistant.cpp:647 msgid "Running pre-connection command..." -msgstr "" +msgstr "Выполнение команды перед подключением…" #: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." -msgstr "" +msgstr "Подключение к «%1»…" #: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 msgid "Connection failed." -msgstr "" +msgstr "Сбой подключения." #: wlassistant.cpp:700 msgid "Running post-connection command..." -msgstr "" +msgstr "Выполнение команды после подключения…" #: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." -msgstr "" +msgstr "Проверка подключения…" #: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." -msgstr "" +msgstr "Успешное подключение к «%1»." #: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" msgstr "" +"Сбой подключения.\n" +"Просмотреть параметры этой сети?" #: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть параметры?" #: wlassistant.cpp:760 msgid "" "<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to " "continue?<p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Вы собираетесь отключиться от «<b>%1</b>».</p><p>Продолжить?</p></qt>" #: wlassistant.cpp:765 msgid "Running pre-disconnection command..." -msgstr "" +msgstr "Выполнение команды перед отключением…" #: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." -msgstr "" +msgstr "Отключение…" #: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание завершения работы DHCP-клиента…" #: wlassistant.cpp:800 msgid "Running post-disconnection command..." -msgstr "" +msgstr "Выполнение команды после отключения…" #: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." -msgstr "" +msgstr "Отменено." #: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" -msgstr "" +msgstr "&Отключиться" #: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" -msgstr "" +msgstr "Отключиться от выбранной сети" #: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" -msgstr "" +msgstr "&Подключиться" #: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к выбранной сети" #: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" -msgstr "" +msgstr "&Остановить" #: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" msgstr "" +"Завершить текущий процесс\n" +"(%1)" #: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" -msgstr "" +msgstr "Выйти из приложения" #: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." -msgstr "" +msgstr "Отключиться…" #: wlassistant.cpp:1040 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Подключиться" #: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." -msgstr "" +msgstr "Забыть настройки…" #: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." -msgstr "" +msgstr "Правка настроек…" #: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." -msgstr "" +msgstr "Настроить и подключиться…" #: wlassistant.cpp:1062 msgid "%1 Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры %1" #: ui_NetParamsEdit.ui:61 #, no-c-format msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #: ui_NetParamsEdit.ui:120 #, no-c-format msgid "I&nterface" -msgstr "" +msgstr "&Интерфейс" #: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258 #, no-c-format msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" #: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format msgid "ESSID:" -msgstr "" +msgstr "ESSID:" #: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Автоматически (DHCP)" #: ui_NetParamsEdit.ui:200 #, no-c-format msgid "&Manual" -msgstr "" +msgstr "&Вручную" #: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345 #, no-c-format msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "Маска сети:" #: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334 #, no-c-format msgid "IP:" -msgstr "" +msgstr "IP:" #: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410 #, no-c-format msgid "Broadcast:" -msgstr "" +msgstr "Широковещательный адрес:" #: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375 #, no-c-format msgid "Gateway:" -msgstr "" +msgstr "Шлюз:" #: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399 #, no-c-format msgid "Domain:" -msgstr "" +msgstr "Домен:" #: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307 #, no-c-format msgid "Secondary DNS:" -msgstr "" +msgstr "Вторичный DNS:" #: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364 #, no-c-format msgid "Primary DNS:" -msgstr "" +msgstr "Первичный DNS:" #: ui_NetParamsEdit.ui:338 #, no-c-format msgid "Securit&y" -msgstr "" +msgstr "&Безопасность" #: ui_NetParamsEdit.ui:366 #, no-c-format msgid "WPA Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры WPA" #: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515 #, no-c-format msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Ключ:" #: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661 #: ui_NetParamsWizard.ui:766 #, no-c-format msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840 #, no-c-format msgid "" "WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:" msgstr "" +"Версия WPA:<br>Групповой шифр:<br>Попарный шифр:<br>Набор аутентификации:" #: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824 #, no-c-format msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>" #: ui_NetParamsEdit.ui:480 #, no-c-format msgid "WEP Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры WEP" #: ui_NetParamsEdit.ui:491 #, no-c-format msgid "Open Syste&m" -msgstr "" +msgstr "О&ткрытая система" #: ui_NetParamsEdit.ui:541 #, no-c-format msgid "Shared &Key" -msgstr "" +msgstr "Общий &ключ" #: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительно" #: ui_NetParamsEdit.ui:564 #, no-c-format @@ -402,29 +443,31 @@ msgid "" "<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the " "same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" +"<b>Предупреждение безопасности:</b> указанные ниже команды будут выполняться " +"с теми же привилегиями, что и помощник беспроводной связи." #: ui_NetParamsEdit.ui:572 #, no-c-format msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "" +msgstr "Команда перед подключением" #: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828 #: ui_NetParamsEdit.ui:938 #, no-c-format msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут:" #: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836 #: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564 #, no-c-format msgid "s" -msgstr "" +msgstr "с" #: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 #: ui_NetParamsEdit.ui:958 #, no-c-format msgid "Amount of time after which the process will be killed." -msgstr "" +msgstr "Время, по истечении которого процесс будет завершён." #: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851 #: ui_NetParamsEdit.ui:961 @@ -434,18 +477,22 @@ msgid "" " <p>This option specifies how long should Wireless " "Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>" msgstr "" +"<p><b>Тайм-аут</b></p>\n" +" <p>Этот параметр указывает, сколько времени " +"помощник беспроводной связи будет ждать завершения процесса, прежде чем " +"принудительно его завершить.</p>" #: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 #: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" -msgstr "" +msgstr "Запустить отдельно" #: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 #: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." -msgstr "" +msgstr "Не ждать завершения процесса." #: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 #: ui_NetParamsEdit.ui:976 @@ -455,37 +502,40 @@ msgid "" " <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant " "will not wait for the process to finish.</p>" msgstr "" +"<p><b>Запустить отдельно</b></p>\n" +" <p>Если этот флажок установлен, помощник " +"беспроводной связи не будет ждать завершения процесса.</p>" #: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 #: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, no-c-format msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Команда:" #: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, no-c-format msgid "Post-Connection Command" -msgstr "" +msgstr "Команда после подключения" #: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" -msgstr "" +msgstr "Команда перед отключением" #: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" -msgstr "" +msgstr "Команда после отключения" #: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер первого подключения" #: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в мастер первого подключения" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format @@ -496,6 +546,10 @@ msgid "" "this connection.</p>\n" " <p><i>Press Next to continue.</i></p>" msgstr "" +"<b><p>Вы впервые пытаетесь подключиться к выбранной сети.</p></b>\n" +" <p>Будет задано несколько вопросов, необходимых для настройки " +"этого подключения.</p>\n" +" <p><i>Нажмите «Далее» для продолжения.</i></p>" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format @@ -505,16 +559,20 @@ msgid "" " <p>Please specify ESSID that you would like to use when " "connecting to this access point.</p>" msgstr "" +"<p><b>Вы пытаетесь подключиться к сети, которая не передаёт свой " +"ESSID.</b></p>\n" +" <p>Укажите ESSID, который следует использовать при подключении " +"к этой точке доступа.</p>" #: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка интерфейса" #: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручную" #: ui_NetParamsWizard.ui:258 #, no-c-format @@ -524,11 +582,15 @@ msgid "" " <p>Which configuration option would you like to use when " "connecting to this network?</p>" msgstr "" +"<p><b>Для подключения к любой сети необходимо настроить IP-адрес и другие " +"параметры.</b></p>\n" +" <p>Какой способ настройки использовать при подключении к этой " +"сети?</p>" #: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры интерфейса" #: ui_NetParamsWizard.ui:474 #, no-c-format @@ -537,11 +599,13 @@ msgid "" "network.</b></p>\n" " <p>You may leave some fields blank.</p>" msgstr "" +"<p><b>Укажите параметры интерфейса для подключения к этой сети.</b></p>\n" +" <p>Некоторые поля можно оставить пустыми.</p>" #: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка WEP" #: ui_NetParamsWizard.ui:496 #, no-c-format @@ -550,31 +614,34 @@ msgid "" "b></p>\n" " <p>Which WEP mode would you like to use?</p>" msgstr "" +"<p><b>Сеть, к которой вы пытаетесь подключиться, требует аутентификации " +"WEP.</b></p>\n" +" <p>Какой режим WEP использовать?</p>" #: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, no-c-format msgid "Open S&ystem" -msgstr "" +msgstr "Открытая сист&ема" #: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Общий ключ" #: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, no-c-format msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Укажите ключ для использования с этой сетью.</b></p>" #: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" -msgstr "" +msgstr "Ключ WEP:" #: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, no-c-format msgid "WPA Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка WPA" #: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, no-c-format @@ -582,16 +649,18 @@ msgid "" "<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</" "b></p>" msgstr "" +"<p><b>Сеть, к которой вы пытаетесь подключиться, требует аутентификации " +"WPA.</b></p>" #: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, no-c-format msgid "WPA Key:" -msgstr "" +msgstr "Ключ WPA:" #: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Готово!" #: ui_NetParamsWizard.ui:861 #, no-c-format @@ -601,11 +670,14 @@ msgid "" "</p>\n" " <p><b>Press Finish to connect!</b></p>" msgstr "" +"<p><b>Поздравляем!</b></p>\n" +" <p>Вы успешно завершили настройку этого подключения.</p>\n" +" <p><b>Нажмите «Готово» для подключения!</b></p>" #: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" -msgstr "" +msgstr "Переключение между списком сетей и настройками" #: ui_main.ui:42 #, no-c-format @@ -616,6 +688,11 @@ msgid "" " <p><i>HINT: Press this button again to return to the network " "list.</i></p>" msgstr "" +"<p><b>Кнопка «Настройки»</b></p>\n" +" <p>Нажатие этой кнопки-переключателя отображает доступные " +"параметры приложения.</p>\n" +" <p><i>ПОДСКАЗКА: нажмите эту кнопку ещё раз, чтобы вернуться к " +"списку сетей.</i></p>" #: ui_main.ui:61 #, no-c-format @@ -623,11 +700,13 @@ msgid "" "<p><b>Quit Button</b></p>\n" " <p>Pressing this button will quit the application.</p>" msgstr "" +"<p><b>Кнопка «Выход»</b></p>\n" +" <p>Нажатие этой кнопки завершает работу приложения.</p>" #: ui_main.ui:79 #, no-c-format msgid "Co&nnect" -msgstr "" +msgstr "П&одключиться" #: ui_main.ui:85 #, no-c-format @@ -636,16 +715,19 @@ msgid "" " <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the " "network currently selected in the network list.</p>" msgstr "" +"<p><b>Кнопка «Подключиться/Отключиться»</b></p>\n" +" <p>Нажатие этой кнопки подключает к выбранной в списке сети или " +"отключает от неё.</p>" #: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" -msgstr "" +msgstr "Обновить список сетей" #: ui_main.ui:106 #, no-c-format @@ -654,16 +736,19 @@ msgid "" " <p>Pressing this button will scan for wireless networks and " "refresh the network list.</p>" msgstr "" +"<p><b>Кнопка «Сканировать»</b></p>\n" +" <p>Нажатие этой кнопки выполняет сканирование беспроводных сетей " +"и обновляет их список.</p>" #: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Устройство:" #: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" -msgstr "" +msgstr "Выберите сетевое устройство" #: ui_main.ui:210 #, no-c-format @@ -674,26 +759,31 @@ msgid "" " <p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the " "network list.</i></p>" msgstr "" +"<p><b>Выбор устройства</b></p>\n" +" <p>Этот раскрывающийся список позволяет выбрать, какую " +"беспроводную карту использовать.</p>\n" +" <p><i>ПРИМЕЧАНИЕ: выбор другой карты обновляет список " +"сетей.</i></p>" #: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" #: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество связи" #: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" -msgstr "" +msgstr "WEP/WPA" #: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" -msgstr "" +msgstr "AP" #: ui_main.ui:324 #, no-c-format @@ -704,11 +794,16 @@ msgid "" " <p><i>HINT: Click the Refresh button to update this " "list.</i></p>" msgstr "" +"<p><b>Список сетей</b></p>\n" +" <p>В этом списке отображаются все найденные " +"беспроводные сети.</p>\n" +" <p><i>ПОДСКАЗКА: нажмите кнопку «Обновить», чтобы " +"обновить список.</i></p>" #: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: ui_main.ui:357 #, no-c-format @@ -717,11 +812,14 @@ msgid "" " <p>Messages describing current process are shown in " "this area.</p>" msgstr "" +"<p><b>Строка состояния</b></p>\n" +" <p>В этой области отображаются сообщения, описывающие " +"текущий процесс.</p>" #: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" -msgstr "" +msgstr "Автоматически подключаться при запуске" #: ui_main.ui:390 #, no-c-format @@ -731,11 +829,15 @@ msgid "" "to connect to the best available network. Only networks that have been " "previously configured will be taken into account.</p>" msgstr "" +"<p><b>Автоматически подключаться при запуске</b></p>\n" +" <p>Установка этого флажка заставит приложение " +"пытаться подключиться к лучшей из доступных сетей. Учитываются только сети, " +"настроенные ранее.</p>" #: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" -msgstr "" +msgstr "Автоматически &переподключаться при потере связи" #: ui_main.ui:402 #, no-c-format @@ -744,11 +846,14 @@ msgid "" " <p>Checking this box will make the application try " "to reconnect after the connection is lost.</p>" msgstr "" +"<p><b>Автоматически переподключаться при потере связи</b></p>\n" +" <p>Установка этого флажка заставит приложение " +"пытаться переподключиться после потери связи.</p>" #: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "" +msgstr "Выходить после успешного подключения" #: ui_main.ui:414 #, no-c-format @@ -757,11 +862,14 @@ msgid "" " <p>Checking this box will make the application " "close after successfully establishing a connection to a wireless network.</p>" msgstr "" +"<p><b>Выходить после успешного подключения</b></p>\n" +" <p>Установка этого флажка заставит приложение " +"закрыться после успешного подключения к беспроводной сети.</p>" #: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" +msgstr "&Группировать точки доступа с одинаковым ESSID" #: ui_main.ui:426 #, no-c-format @@ -770,16 +878,19 @@ msgid "" " <p>Checking this box will make all access points " "with the same ESSID appear as one item in the network list.</p>" msgstr "" +"<p><b>Группировать точки доступа с одинаковым ESSID</b></p>\n" +" <p>Установка этого флажка заставит все точки " +"доступа с одинаковым ESSID отображаться в списке сетей как один элемент.</p>" #: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" -msgstr "" +msgstr "Задержка перед сканированием:" #: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "" +msgstr "Укажите время ожидания IP-адреса" #: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 #, no-c-format @@ -791,16 +902,22 @@ msgid "" " <p><i>HINT: Increasing this number can help if " "you have problems connecting to some networks.</i></p>" msgstr "" +"<p><b>Тайм-аут DHCP-клиента</b></p>\n" +" <p>Этот параметр указывает время, по истечении " +"которого приложение должно перестать ждать IP-адрес и считать, что " +"подключение не удалось.</p>\n" +" <p><i>ПОДСКАЗКА: увеличение этого числа может " +"помочь при проблемах с подключением к некоторым сетям.</i></p>" #: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут DHCP-клиента:" #: ui_main.ui:551 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "" +msgstr "Укажите время ожидания перед сканированием" #: ui_main.ui:554 #, no-c-format @@ -812,6 +929,12 @@ msgid "" "you have to refresh the list manually to see all the available networks.</" "i></p>" msgstr "" +"<p><b>Задержка перед сканированием</b></p>\n" +" <p>Этот параметр указывает время ожидания " +"между поднятием интерфейса и выполнением сканирования.</p>\n" +" <p><i>ПОДСКАЗКА: увеличение этого числа может " +"помочь, если вам приходится обновлять список вручную, чтобы увидеть все " +"доступные сети.</i></p>" #: ui_main.ui:637 #, no-c-format @@ -819,11 +942,13 @@ msgid "" "<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off " "with the 'Don't Show Again' feature.</i>" msgstr "" +"<i>Нажмите кнопку ниже, чтобы включить все сообщения, которые были отключены " +"с помощью функции «Больше не показывать».</i>" #: ui_main.ui:670 #, no-c-format msgid "E&nable All Messages" -msgstr "" +msgstr "&Включить все сообщения" #: ui_main.ui:673 #, no-c-format @@ -832,3 +957,6 @@ msgid "" " <p>Pressing this button will enable all messages " "which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>" msgstr "" +"<p><b>Включить все сообщения</b></p>\n" +" <p>Нажатие этой кнопки включит все сообщения, " +"которые были отключены с помощью функции «Больше не показывать».</p>" |
