summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 488d5f0ff345b7f8a1a9bb842a5d1e7a6c472fb3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
# translation of ar.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mohammed Gamal <m.gamal005@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 17:40+0300\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <m.gamal005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103
msgid "Initializing..."
msgstr "جاري التحميل..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110
msgid ""
"Kernel 2.6 or later not present.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"الإصدار 2.6 من النواة غير موجود.\n"
"مساعد الشبكات اللاسلكية لن يغلق."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156
msgid ""
"No usable wireless devices found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"لم يتم العثور على أي أجهزة لاسلكية.\n"
"سيقوم مساعد الشبكات اللاسلكية بالخروج الآن."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179
msgid ""
"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>ربما لا تكون لديك التصاريح الكافية لكي يعمل مساعد الشبكات اللاسلكية "
"كي يعملبالشكل الصحيح.</p><p>هل قمت بتشغيله باستخدام '<tt>sudo</tt>'؟</p></qt>"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200
msgid ""
"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"لم يتم العثور على الملفات التنفيذية '%1'.\n"
"سيقوم مساعد الشبكات اللاسلكية بالخروج الآن."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
msgid ""
"Connection to '%1' has been lost!\n"
"Would you like to reconnect?"
msgstr "تم فقد الإتصال '%1'!<br> هل تريد اعادة الاتصال؟"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
msgid "Connection Lost"
msgstr "تم فقد الاتصال"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
"you like to continue?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>أنت على وشك حذف اعدادت الشبكة '<b>%1</b>'.</p><p>هل  تريد المتابعة؟</"
"p></qt>"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257
msgid "Settings deleted."
msgstr "تم حذف الإعدادات"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285
msgid ""
"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
"and/or domain are not set.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>تعذر فتح الملف '<i>%1</i>' للكتابة.</p><p>لم يتم تعيين خوادم الأسماء "
"و/أو النظاق.</p></qt>"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317
msgid "Bringing interface %1 up..."
msgstr "جاري تشغيل الواجهة %1..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321
msgid "Waiting before scanning..."
msgstr ""

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334
msgid "Scanning..."
msgstr "جاري البحث..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807
msgid "Done."
msgstr "انتهى."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348
msgid "No networks found."
msgstr "لم يتم العثور على أي شبكة."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
"on your computer.\n"
"You need turn it on to be able to use wireless networks."
msgstr ""
"الراديو الخاص بالبطاقة اللاسلكية لديك قد تم اطفاؤه باستخدام الزر الخارجي في "
"الكمبيوتر الخاص بك.\n"
"يجب عليك تشغيله كي تتمكن من استخدام الشبكات اللاسلكية."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459
msgid "Freq (Hz)"
msgstr "التردد (هيرتز)"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473
msgid ""
"Radio of your wireless card is off.\n"
"Would you like to turn it on?"
msgstr ""

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Auto connection failed."
msgstr "معالج الإتصال الأول"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570
msgid ""
"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
msgstr ""

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579
msgid "%1 - First Connection Wizard"
msgstr "%1 - معالج الإتصال الأول"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616
msgid "Network settings updated."
msgstr "تم تحدبث اعدادات الشبكة."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Running pre-connection command..."
msgstr "فشل الإتصال."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650
msgid "Connecting to '%1'..."
msgstr "جاري الإتصال بـ '%1'..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "تم فقد الاتصال"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Running post-connection command..."
msgstr "معالج الإتصال الأول"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708
msgid "Testing connection..."
msgstr "جاري اختبار الإتصال..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714
msgid "Successfully connected to '%1'."
msgstr "تم الإتصال بـ'%1' بنجاح."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Would you like to review settings for this network?"
msgstr ""
"فشال الاتصال.\n"
"هل تريد مراجعة الإعدادت لهذه الشبكة؟"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
msgid "Review Settings?"
msgstr "هل تريد مراجعة الإعدادات؟"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761
msgid ""
"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
"continue?<p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>أنت على وشك قطع الاتصال بـ  '<b>%1</b>'.</p><p>هل تريد المتابعة؟<p></"
"qt>"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Running pre-disconnection command..."
msgstr "فشل الإتصال."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772
msgid "Disconnecting..."
msgstr "جاري قطع الإتصال..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778
msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
msgstr "جاري انتظار اغلاق عميل DHCP..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Running post-disconnection command..."
msgstr "معالج الإتصال الأول"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810
msgid "Cancelled."
msgstr "ملغى."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906
msgid "&Disconnect"
msgstr "ا&قطع الإتصال"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908
msgid "Disconnect from the selected network"
msgstr "قطع الاتصال عن الشبكة المختارة."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911
msgid "&Connect"
msgstr "ا&تصل"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "اتصال بالشبكة المختارة"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960
msgid "&Stop"
msgstr "أق&ف"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964
msgid ""
"Terminate current process\n"
"(%1)"
msgstr ""
"انهاء العملية الحالية\n"
"(%1)"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "خروج من البرنامج"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047
msgid "Disconnect..."
msgstr "اقطع الاتصال..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043
msgid "Forget Settings..."
msgstr "تجاهل الإعدادات..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044
msgid "Edit Settings..."
msgstr "تحرير الإعدادات..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050
msgid "Configure and Connect..."
msgstr "اعدّ و اتصل..."

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "اعدادات %1"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.gamal005@gmail.com"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Wireless Assistant"
msgstr "مساعد الشبكة اللاسلكية"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76
msgid ""
"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لقد تم تغيير اعدادات الأمن لهذه الشبكة.</p><p>فضلا اذهب الى "
"باب<i>الأمن</i> في صندوق الحوار الخالي و قم بتهيئة اعدادات WEP.</p></qt>"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78
msgid ""
"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لم يتم تعيين مفتاخ WEP الخاص بك بالشكل المناسب.</p><p>فضلا اذهب الى "
"باب <i>الأمن</i> في صندوق الحوار هذا و أدخل المفتاح المطلوب.</p></qt>"

#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82
msgid ""
"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لقد أوقفت الشبكة بث الـESSID الخاص بها منذ آخر مرة اتصلت بها.</"
"p><p>هل تريد استخدام '<b>%1</b>'كـESSID لهذه الشبكة ؟</p><p><i>ملحوظة: اذا "
"أجبت بلا, سيظهر مربع حوار يسمح لك باختيار ESSID مختلف  .</i></p></qt>"

#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""

#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "اظهار و أخفاء قائمة/خيارات تاشبكة"

#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الخيارات</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج.</p>\n"
"<p><i>تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات.</i></p>"

#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""

#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الخروج</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سينهي البرنامج.</p>"

#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "اتصل"

#: rc.cpp:36 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""

#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الإتصال/قطع الاتصال</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
"قائمة الشبكات.</p>"

#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "اعد التحميل"

#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "اعد تحميل قائمة الشبكات"

#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر البحث</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
"الشبكات.</p>"

#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"

#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "اختر جهاز الشبكة الذي سيتم استخدامه"

#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>اختيار الجهاز</b></p>\n"
"<p>هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها..</p>\n"
"<p><i>ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات.</i></"
"p>"

#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "القناة"

#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "جودة الوصلة"

#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""

#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "نقطة الاتصال"

#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>قائمة الشبكات</b></p>\n"
"<p>هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج.</p>\n"
"<p><i>تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة.</i></p>"

#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""

#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>شريط الحالة</b></p>\n"
"<p>الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان.</p>"

#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""

#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
msgstr ""

#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""

#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""

#: rc.cpp:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"

#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "اخرج عند النجاح في الاتصال"

#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"

#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""

#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""

#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
msgstr ""

#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""

#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP"

#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
"<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.</p>\n"
"<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات.</i></p>"

#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "الوقت الأقصى لعميل DHCP:"

#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"

#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP"

#: rc.cpp:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
"<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.</p>\n"
"<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات.</i></p>"

#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
msgstr ""
"<i>انقر هذا الزر لتمكين جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
"مرة أخرى.</i>"

#: rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "تمكين جميع الرسائل"

#: rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>تمكين جميع الرسائل</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
"مرة أخرى.</p>"

#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "First Connection Wizard"
msgstr "معالج الإتصال الأول"

#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "أهلا بك في معالج الإتصال الأول"

#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>هذه ي المرة الأولى التي تحاول فيها الاتصال بالشبكةالمختارة.</p></b>\n"
"<p>سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال.</p>\n"
"<p><i>انقر التالي للمتابعة.</i></p>"

#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"

#: rc.cpp:206 rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Interface Configuration"
msgstr "اعدادات الواجهة"

#: rc.cpp:213 rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "أوتوماتيكي (DHCP)"

#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"

#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>يجب أن تتم تهيئة عنوان IP الخاص بك اضافة الى خيارات أخرى للاتصال "
"بأيشبكة.</b></p>\n"
"<p>أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه  الشبكة؟</p>"

#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "معاملات الواجهة"

#: rc.cpp:228 rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS الثانوي:"

#: rc.cpp:231 rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "عنوان IP:"

#: rc.cpp:234 rc.cpp:340
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "قناع الشبكة (netmask):"

#: rc.cpp:237 rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS الأساسي:"

#: rc.cpp:240 rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "البوابة:"

#: rc.cpp:243 rc.cpp:352
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "النطاق:"

#: rc.cpp:246 rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "عنوان البث Broadcast:"

#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>فضلا اختر خيارات الواجهة التي تريد استخدامها للاتصال بهذه الشبكة.</b></"
"p>\n"
"<p>يمكنك ترك بعض الحقول فارغة.</p>"

#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "اعدادات WEP"

#: rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
"<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"

#: rc.cpp:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "نظام مفتوح"

#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "مفتاح مشترك"

#: rc.cpp:267 rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>فضلا أدخل المفتاخ الذي سيستخدم مع هذه الشبكة.</b></p>\n"
"يمكن استخدام أي نسق مدعوم من iwconfig."

#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "مفتاح WEP:"

#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "اعدادات WEP"

#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
"b></p>"
msgstr ""
"<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
"<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"

#: rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "مفتاح WEP"

#: rc.cpp:291 rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""

#: rc.cpp:294 rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""

#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "انتهى!"

#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>تهانينا!</b></p>\n"
"<p>لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح.</p>\n"
"<p><b>اضغط زر الإنهاء للاتصال!</b></p>"

#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "ال&واجهة"

#: rc.cpp:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "يدوي"

#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "الأ&من"

#: rc.cpp:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "اعدادات %1"

#: rc.cpp:367 rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "المفتاح:"

#: rc.cpp:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "اعدادات %1"

#: rc.cpp:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "نظام مفتوح"

#: rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""

#: rc.cpp:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "مفتاح مشترك"

#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""

#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""

#: rc.cpp:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "فشل الإتصال."

#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""

#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""

#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""

#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""

#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""

#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
msgstr ""

#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "النطاق:"

#: rc.cpp:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "معالج الإتصال الأول"

#: rc.cpp:464
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""

#: rc.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""

#~ msgid "WEP Mode"
#~ msgstr "وضع WEP"

#~ msgid "WEP?"
#~ msgstr "WEP?"

#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "خيارات البرنامج"