|
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-01 18:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \"blu.256\" <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
@ -29,20 +29,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "philippe.mavridis@yandex.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:58
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "χωρίς τίτλο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:64
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Έτοιμο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:79
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Move it to change tree/edit layout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Μετακινήστε το για να αλλάξετε τη δομή του δεντρογράμματος/επεξεργαστή."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:90
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
|
|
|
|
|
"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
|
|
|
|
|
@ -52,219 +52,223 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το κείμενο μπορεί να είναι μορφοποιημένο, για παράδειγμα <b>έντονο</b> ή "
|
|
|
|
|
"<i>πλαγιαστό</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:116
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "&Export to HTML..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Εξαγωγή σε αρχείο HTML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:119
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Document &information..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:129
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Έν&τονη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:131
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &italic"
|
|
|
|
|
msgstr "&Πλαγιαστή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:134
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &underline"
|
|
|
|
|
msgstr "&Υπογράμμιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:137
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "&Text color..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Χρώμα κειμένου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:139
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "&Superscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκ&θέτης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:141
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Subscript"
|
|
|
|
|
msgstr "&Δείκτης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:143
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "&Normal text"
|
|
|
|
|
msgstr "&Κανονικό κείμενο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:145
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "&Bullet list"
|
|
|
|
|
msgstr "&Λίστα με κουκκίδες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:147
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "&Numbered list"
|
|
|
|
|
msgstr "Α&ριθμημένη λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:149
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "&Uppercase list"
|
|
|
|
|
msgstr "Κε&φαλαιογράμματη λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:151
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "&Lowercase list"
|
|
|
|
|
msgstr "Πε&ζογράμματη λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:153
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "N&o list"
|
|
|
|
|
msgstr "Κα&μία λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:157
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "&Go to ¬e..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Μετάβαση στη σημείωση..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:159
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Align &left"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοίχιση &αριστερά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:161
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Align &right"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοίχιση &δεξιά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:163
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "&Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "&Πλήρης στοίχιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:165
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:167
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Insert &date"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή &ημερομηνίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:169
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Insert &file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή αρ&χείου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:171
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "&Raw Text Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας &κώδικα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:184
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Προσθήκη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:186
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Add &subnote"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή &υποσημείωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:190
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "&Μετονομασία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:192
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "E&xpand all"
|
|
|
|
|
msgstr "Ε&πέκταση όλων των φακέλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:194
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "&Expand current"
|
|
|
|
|
msgstr "Επέκταση &τρέχοντος φακέλου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:196
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Co&llapse all"
|
|
|
|
|
msgstr "&Σύμπτυξη όλων των φακέλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:198
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "&Collapse current"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύμπτυξη τ&ρέχοντος φακέλου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:200
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:202
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:204
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Move level up"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση ένα επίπεδο προς τα έξω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:206
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Move level down"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση ένα επίπεδο προς τα μέσα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:208
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Move at the beginning"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:210
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Move at the end"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:212
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταξινόμιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:216
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "&Add link..."
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη &συνδέσμου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:218
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "&Remove link"
|
|
|
|
|
msgstr "Α&φαίρεση συνδέσμου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:220
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Open link"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:222
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Open link with..."
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου με..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:224
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "&Modify link..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Επεξεργασία συνδέσμου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:226
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "&Copy link location"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:235
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "&Tip of the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Συμ&βουλή της ημέρας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:239
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:241
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Switch area"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή ζώνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:243
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:245
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Go to previous note"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σημείωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:247
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Go to next note"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σημείωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:249
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Go to first note"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σημείωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:251
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Go to last note"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σημείωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:253
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Go to first subnote"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη υποσημείωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:255
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Go to parent note"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην περιέχουσα σημείωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1232
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:270 knowit.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid "Not saved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:274 knowit.cpp:1257
|
|
|
|
|
msgid "INS"
|
|
|
|
|
msgstr "ΕΙΣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:311
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
|
|
|
|
|
"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
|
|
|
|
|
@ -278,23 +282,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"i>. Αν χρησιμοποιείτε το πακέτο για τη διανομή σας, παρακαλούμε να "
|
|
|
|
|
"επικοινωνήσετε με το συντηρητή του.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1135
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:335 knowit.cpp:1160
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:379
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "File %1 opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιξε το αρχείο %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:394
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:410
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "File %1 saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Το αρχείο %1 αποθηκεύτηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:446
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
|
|
|
|
|
"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
|
|
|
|
|
@ -302,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> δεν μπορεί να αποθηκευτεί.<br>\n"
|
|
|
|
|
"Έξοδος όπως και να 'χει;</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:451
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:463
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
|
|
|
|
|
"was modified. Do you want to save it?</qt>"
|
|
|
|
|
@ -310,31 +314,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> έχει τροποποιηθεί.</br>\n"
|
|
|
|
|
"Θα θέλατε να το αποθηκεύσετε;</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:468
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "untitled.kno"
|
|
|
|
|
msgstr "άτιτλο.kno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:494
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Το κείμενο που αναζητείτε:<br><b>%1</b><br>δεν βρέθηκε.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:625
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:644
|
|
|
|
|
msgid "Add note"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:626 knowit.cpp:650
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:645 knowit.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid "Note title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος σημείωσης:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:645
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:664
|
|
|
|
|
msgid "You have to choose note before adding subnote."
|
|
|
|
|
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια σημείωση πριν την προσθήκη μιας υποσημείωσης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:649
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:668
|
|
|
|
|
msgid "Add subnote"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη υποσημείωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:670
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
@ -342,11 +346,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τη σημείωση<br><b>%1</b><br>και τις "
|
|
|
|
|
"υποσημειώσεις της;</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:672
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τη σημείωση<br><b>%1</b><br>;</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:842 knowit.cpp:879
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:861 knowit.cpp:898
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
|
|
|
|
|
"*|All files"
|
|
|
|
|
@ -354,11 +358,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"*.kno|Αρχεία KnowIt (*.kno)\n"
|
|
|
|
|
"*|Όλα τα αρχεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:842
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:861
|
|
|
|
|
msgid "Open File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:861
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:880
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
|
|
|
|
|
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
|
|
|
|
|
@ -367,20 +371,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"αποθήκευση απενεργοποιήθηκε. Αποθηκεύστε το αρχείο χειροκίνητα για να την "
|
|
|
|
|
"επανενεργοποιήσετε.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:879
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:898
|
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:885 knowit.cpp:977
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:904 knowit.cpp:1002
|
|
|
|
|
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Το αρχείο<br><b>%1</b><br>υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:901
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:920
|
|
|
|
|
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><h1>%1</h1>Διαδρομή: %2<br>Αριθμός σημειώσεων: %3</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:971
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*.html|HTML files (*.html)\n"
|
|
|
|
|
"*|All files"
|
|
|
|
|
@ -388,31 +392,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"*.html|Αρχεία HTML (*.html)\n"
|
|
|
|
|
"*|Όλα τα αρχεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:971
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid "Export to HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή σε HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1096
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1121
|
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1097
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1122
|
|
|
|
|
msgid "Go to page with given title"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα με συγκεκριμένο τίτλο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1130 knowitlink.cpp:90
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1155 knowitlink.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "*|All files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1130
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1155
|
|
|
|
|
msgid "Insert file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή αρχείου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1231
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1256
|
|
|
|
|
msgid "OVR"
|
|
|
|
|
msgstr "ΕΠΚ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1267
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1292
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have just added your first link. Please remember that only links are "
|
|
|
|
|
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
|
|
|
|
|
@ -423,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"αρχεία. Αν μετακινήσετε το έγγραφο KnowIt σε άλλο υπολογιστή, σύνδεσμοι προς "
|
|
|
|
|
"τοπικά αρχεία θα πάψουν να λειτουργούν."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1277
|
|
|
|
|
#: knowit.cpp:1302
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τον παρακάτω σύνδεσμο;<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
@ -789,52 +793,52 @@ msgstr "Έγγραφο KnowIt"
|
|
|
|
|
msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
|
|
|
|
|
msgstr "Εξηγμένο από το αρχείο %1 με το λογισμικό KnowIt %2, %3."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:11
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
|
|
msgstr "&Γραμματοσειρά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:22
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:23
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "&Παράγραφος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:29
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
|
|
msgstr "&Λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:44 knowitui.rc:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Σημειώσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:50 knowitui.rc:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Position"
|
|
|
|
|
msgstr "&Θέση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:60 knowitui.rc:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "&Δεντρόγραμμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:68 knowitui.rc:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύν&δεσμοι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:116
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων επεξεργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:128
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Notes toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων σημειώσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:137
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Links toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων συνδέσμων"
|
|
|
|
|
|