Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 3 weeks ago committed by TDE Gitea
parent fa042349df
commit 4a0f7111df

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-09 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 02:18+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kshutdown/ru/>\n"
@ -27,23 +27,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, подождите…"
#: kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr "Невозможно корректно завершить сеанс."
msgstr ""
"Не удалось правильно выйти из системы.\n"
"Невозможно установить связь с диспетчером сеансов."
#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
@ -54,7 +56,6 @@ msgstr "Команда: %1"
#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:81
#, fuzzy
msgid "No Delay"
msgstr "Без задержки"
@ -89,19 +90,19 @@ msgstr "Действие неудачно! (%1)"
#: kshutdown/actions.cpp:406
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr ""
msgstr "kdesktop: Ошибка вызова DCOP!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr ""
msgstr "Обновить список процессов"
#: kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr ""
msgstr "Список запущенных процессов"
#: kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr ""
msgstr "Уничтожить"
#: kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
@ -109,56 +110,54 @@ msgstr "Уничтожить выбранный процесс"
#: kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr ""
msgstr "Ожидание «%1»"
#: kshutdown/appobserver.cpp:111
#, fuzzy
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?"
msgstr "Выбранный процесс не существует!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
msgstr "Не удалось выполнить команду<br><br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr ""
"Уверены, что хотите УНИЧТОЖИТЬ<br><b>%1</b>?<br><br>Все несохранённые данные "
"будут утеряны!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr ""
msgstr "Процесс не найден<br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr ""
msgstr "Нет прав на уничтожение<br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:221
#, c-format
msgid "DEAD: %1"
msgstr ""
msgstr "МЁРТВЫЙ: %1"
#: kshutdown/confirmation.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Подтверждения"
msgstr "Подтверждение"
#: kshutdown/confirmation.cpp:78
msgid ""
"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr ""
"Уверены?<br><br>Выбранное действие: <b>%1</b><br>Выбранное время: <b>%2</b>"
#: kshutdown/extras.cpp:57
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr " Настройка"
msgstr "Больше действий…"
#: kshutdown/extras.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Select a command..."
msgstr "Задержка в секундах."
msgstr "Выбрать команду…"
#: kshutdown/extras.cpp:259
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Используйте <b>Создать Новый|Каталог</b>
#: kshutdown/extras.cpp:263
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "Используйте<b>Настройки</b> для смены иконки, имени, или комментария"
msgstr "Используйте <b>Свойства</b> для смены значка, имени или комментария"
#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Дополнительно"
#: kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr ""
msgstr "Место, где нужно создать ссылку:"
#: kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
@ -192,93 +191,83 @@ msgstr "Десктоп"
#: kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr ""
msgstr "К-меню"
#: kshutdown/links.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Type of the link:"
msgstr "Выберите тип задержки:"
msgstr "Тип ссылки:"
#: kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "Стандартный диалог выхода"
#: kshutdown/links.cpp:95
#, fuzzy
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "Утилита выключения компьютера для TDE"
msgstr "Системное средство выключения"
#: kshutdown/links.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
msgstr "Не удалось создать файл <b>%1</b>!"
#: kshutdown/links.cpp:117
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
#: kshutdown/links.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Remove Link"
msgstr "Удалить Ссылку"
msgstr "Удалить ссылку"
#: kshutdown/links.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Add Link"
msgstr "Удалить Ссылку"
msgstr "Добавить ссылку"
#: kshutdown/links.cpp:205
msgid "Logout"
msgstr "Завершить сеанс"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Метод:"
msgstr "Метод"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
msgid "Select a method:"
msgstr ""
msgstr "Выберите метод:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
msgid "TDE (default)"
msgstr ""
msgstr "TDE (по умолчанию)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "Задержка в секундах."
msgstr "Введите пользовательскую команду:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
msgid "Command before action"
msgstr ""
msgstr "Команда перед действием"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Run command"
msgstr "Выполнить команду"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pause after run command:"
msgstr "Пауза после выполнения команды:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
msgid "No pause"
msgstr ""
msgstr "Без паузы"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
msgid "second(s)"
msgstr "секунд"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
"Может случиться, что вам потребуются некоторые привилегии для выключения "
"компьютера (для запуска /sbin/reboot или /sbin/shutdown)"
"В большинстве случаев для выключения системы требуются привилегии (напр., "
"запуск /sbin/shutdown)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
@ -286,7 +275,7 @@ msgid ""
"all methods to <i>TDE</i>"
msgstr ""
"Если вы используете <b>TDE</b> и <b>TDM</b> (TDE Display Manager), то "
"используйте все методы для <i>TDE</i>"
"используйте все методы для <i>TDE</i>"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
msgid ""
@ -294,6 +283,9 @@ msgid ""
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"Если вы используете <b>TDE</b> и дисплейный менеджер, отличный от <b>TDM</"
"b>, то установите для методов <i>Выключить компьютер</i> и <i>Перезагрузить "
"компьютер</i> значение <i>/sbin/...</i>"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "Manuals:"
@ -325,7 +317,7 @@ msgstr "Завершить текущий сеанс"
#: kshutdown/main.cpp:64
msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
msgstr ""
msgstr "Выполнить команду «Дополнительно» (файл .desktop)"
#: kshutdown/main.cpp:65
msgid "Confirm command line action"
@ -356,16 +348,16 @@ msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr ""
"Время; Примеры: 01:30 - абсолютное время (HH:MM); 10 - количество минут."
"Время; Примеры: 01:30 — абсолютное время (HH:MM); 10 — число минут, которое "
"нужно подождать с настоящего момента"
#: kshutdown/main.cpp:245
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
#: kshutdown/miscutils.cpp:110
#, fuzzy
msgid "1 hour warning"
msgstr "ожидание в 1 минуту"
msgstr "Предупреждение за 1 час"
#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
msgid "5 minutes warning"
@ -389,18 +381,16 @@ msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Enter hour and minute."
msgstr " Час и минута:"
msgstr "Введите час и минуты."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Enter date and time."
msgstr "Время и дата:"
msgstr "Введите дату и время."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr ""
msgstr "Сначала нажмите кнопку <b>Выбрать команду…</b>."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
#, c-format
@ -414,105 +404,91 @@ msgstr "Текущяя дата/время: %1"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "Выбранная дата/время более ранняя чем текущее время."
msgstr "Выбранная дата/время раньше текущей даты/времени!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Action cancelled!"
msgstr "Действие неудачно! (%1)"
msgstr "Действие отменено!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode enabled"
msgstr ""
msgstr "Тестовый режим включён"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Test mode disabled"
msgstr "Планировщик отключен!"
msgstr "Тестовый режим отключён"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Actions"
msgstr "Действия"
msgstr "&Действия"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr " Настройка"
msgstr "Настроить глобальные сочетания клавиш…"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "C&ancel"
msgstr "Команда: %1"
msgstr "От&мена"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "Подтверждения"
msgstr "Проверять системную конфигура&цию"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Статистика"
msgstr "&Статистика"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
msgid "Select an &action to perform"
msgstr ""
msgstr "Выберите де&йствие для выполнения"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr ""
msgstr "Выберите действие, которое нужно выполнить в выбранное время."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
#, fuzzy
msgid "S&elect a time"
msgstr "Выбранная дата/время: %1"
msgstr "&Выберите время"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "Время с текущего момента (HH:MM):"
msgstr "Время с текущего момента (HH:MM)"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
msgid "At Date/Time"
msgstr "В Дату/Время"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
#, fuzzy
msgid "When selected application exit"
msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?"
msgstr "При выходе из выбранного приложения"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Запрещено Администратором."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Select the type of delay."
msgstr "Выберите тип задержки"
msgstr "Выберите тип задержки."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Selected time."
msgstr "Выбранная дата/время: %1"
msgstr "Выбранное время."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
msgid "TEST MODE"
msgstr "ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
msgstr "Оставшееся время: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
msgstr "Выбранное действие: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
@ -520,28 +496,25 @@ msgstr "<b>Примечание: </b> Тестовый режим включён
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr ""
msgstr "KShutDown был свёрнут"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
#, fuzzy
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown"
msgstr "KShutDown завершил работу"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Remaining time."
msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
msgstr "Оставшееся время."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
@ -550,55 +523,48 @@ msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Правка"
msgstr "Правка"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr ""
msgstr "Проверять системную конфигурацию"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Extras Menu"
msgstr "Меню дополнений"
msgstr "Дополнительное меню"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Modify..."
msgstr "Изменить..."
msgstr "Изменить"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Расширенные"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "After Login"
msgstr "После регистрации"
msgstr "После входа в систему"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Запереть экран"
msgstr "Блокировать экран"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Before Logout"
msgstr "Завершить сеанс"
msgstr "Перед выходом из системы"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr ""
msgstr "Закрыть лоток CD-ROM"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "Настройки TDE"
msgstr "Связанные настройки TDE…"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
@ -606,137 +572,128 @@ msgstr "Общие"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr ""
msgstr "Распространённые проблемы"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "Выключить компьютер"
msgstr "Функция «Выключить компьютер» не работает"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr ""
msgstr "Всплывающие сообщения очень раздражают"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Удалить Ссылку"
msgstr "Добавить/удалить ссылки"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Показать значок в системном трее"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Всегда"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr ""
msgstr "Значок на панели задач будет всегда виден."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr ""
msgstr "Если активен"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr ""
msgstr "Значок в трее будет виден только в том случае, если KShutDown активен."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Никогда"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr ""
msgstr "Значок в трее будет всегда скрыт."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "KShutDown"
msgstr "Показать темы KShutDown"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr ""
msgstr "Главная страница SuperKaramba"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Сообщение"
msgstr "Сообщения"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Показывать предупреждение за %1 минут."
msgstr "Отображать предупреждающее сообщение перед действием"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "минут"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "Выполнить команду"
msgstr "Рекомендуется"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Warning Message"
msgstr "Предупреждающие сообщения (рекомендуется)"
msgstr "Предупреждающее сообщение"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
msgstr ""
msgstr "Командная строка для выполнения:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Enter a command."
msgstr "Задержка в секундах."
msgstr "Введите команду."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
#, fuzzy
msgid "A message text"
msgstr "Скрывать сообщения после:"
msgstr "Текст сообщения"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
msgstr ""
msgstr "Текущий заголовок главного окна"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Custom Message"
msgstr "Сообщение"
msgstr "Пользовательское сообщение"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
msgid "Progress Bar"
msgstr ""
msgstr "Индикатор выполнения"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr ""
msgstr "Снова включить все окна сообщений"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
"Включить все сообщения, которые были отключены с помощью функции <b>Не "
"показывать это сообщение снова</b>."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
#, c-format
msgid "Pause: %1"
msgstr ""
msgstr "Пауза: %1"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr ""
msgstr "Этот файл используется для блокировки сеанса при запуске TDE"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
@ -756,53 +713,51 @@ msgstr ""
"компьютер."
#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr " Настройка"
msgstr "Подробности"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "Показывать время захода, время JCPU и PCPU."
msgstr "Показать время входа в систему, время JCPU и PCPU."
#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr ""
msgstr "Переключить «FROM»"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr ""
msgstr "Переключить поле «FROM» (имя внешнего хоста)."
#: kshutdown/progressbar.cpp:99
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Скрыть"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Подтверждения"
msgstr "Параметры системы"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid ""
"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr ""
"Совет: Нажмите здесь, если у вас возникли проблемы с командой «/sbin/"
"shutdown»."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
msgid "No problems were found."
msgstr ""
msgstr "Проблемы не обнаружены."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr ""
msgstr "Программа «%1» не найдена!"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr ""
msgstr "Нет прав на выполнение «%1»."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
msgid ""
@ -811,12 +766,18 @@ msgid ""
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"Похоже, что это не полный сеанс TDE.\n"
"KShutDown был разработан для работы с TDE.\n"
"Однако вы можете настроить действия в диалоге настроек KShutDown\n"
"(Настройки -> Настроить KShutDown… -> Действия)."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"Совет: Вы можете настроить действия для работы с GDM.\n"
"(Настройки -> Настроить KShutDown… -> Действия)"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
msgid ""
@ -825,26 +786,29 @@ msgid ""
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDE Display Manager не запущен,\n"
"или функция выключения/перезагрузки отключена.\n"
"\n"
"Щёлкните здесь, чтобы настроить TDM."
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:115
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
"Нажмите, чтобы открыть главное окно KShutDown<br>Щёлкните и удерживайте для "
"открытия меню"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:143 kshutdownlockout/lockout.cpp:150
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "Не могу запустить \"%1\"!"
msgstr "Не удалось запустить KShutDown!"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Запереть экран"
msgstr "Блокировать экран"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr " Настройка"
msgstr "&Настроить KShutDown…"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"

Loading…
Cancel
Save