summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it')
-rw-r--r--it/Makefile.am1
-rw-r--r--it/doc/Makefile.am2
-rw-r--r--it/doc/browse_mode.pngbin0 -> 179208 bytes
-rw-r--r--it/doc/docked_windows.docbook70
-rw-r--r--it/doc/external_tools.docbook81
-rw-r--r--it/doc/external_tools_dialog.pngbin0 -> 35794 bytes
-rw-r--r--it/doc/index.docbook106
-rw-r--r--it/doc/interface.docbook59
-rw-r--r--it/doc/introduction.docbook24
-rw-r--r--it/doc/keybindings.docbook54
-rw-r--r--it/doc/mouse.docbook63
-rw-r--r--it/doc/view_mode.pngbin0 -> 104968 bytes
-rw-r--r--it/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--it/messages/gwenview.po2121
14 files changed, 2584 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/Makefile.am b/it/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..ff7ab78
--- /dev/null
+++ b/it/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages doc
diff --git a/it/doc/Makefile.am b/it/doc/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..5d285db
--- /dev/null
+++ b/it/doc/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG = it
+KDE_DOCS=gwenview
diff --git a/it/doc/browse_mode.png b/it/doc/browse_mode.png
new file mode 100644
index 0000000..c4c6a64
--- /dev/null
+++ b/it/doc/browse_mode.png
Binary files differ
diff --git a/it/doc/docked_windows.docbook b/it/doc/docked_windows.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e27dfa0
--- /dev/null
+++ b/it/doc/docked_windows.docbook
@@ -0,0 +1,70 @@
+<sect1 id='docked_windows'
+><title
+>Finestre agganciate</title>
+<para
+>L'interfaccia di &kappname; è composta da un certo numero di piccole finestre agganciate. Manipolare queste finestre può essere difficile all'inizio. Per mettere a fuoco una certa finestra nell'interfaccia di &kappname;, facci semplicemente clic.</para>
+
+<para
+>Ogni finestra agganciata ha una piccola maniglia sopra di essa. Contiene un pulsante di agganciamento/sganciamento che assomiglia a una freccia in fondo a destra, e a un pulsante di chiusura che assomiglia a una lettera X. Ha questo aspetto: <screenshot>
+ <screeninfo
+>Maniglia di una finestra agganciata</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Maniglia di una finestra agganciata</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Fare clic sul pulsante di chiusura in una finestra agganciata la rimuoverà dall'interfaccia. Per far tornare una finestra, selezionane il nome dal menu <guimenu
+>Finestra</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+
+ <listitem>
+ <para
+>Per ridimensionare le finestre agganciate, trascina il bordo tra le finestre. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Per riordinare le finestre agganciate, trascina una finestra per la sua maniglia sulla posizione desiderata. Mentre trascini, apparirà una piccola sagoma di un riquadro per indicare la posizione che finestra assumerà quando concludi il trascinamento. </para>
+ <para
+>Se vuoi impilare due finestre e usare delle linguette per scegliere tra loro, trascina la finestra al centro esatto dell'altra finestra che vuoi impilare. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Per sganciare una finestra, fai clic sul pulsante aggancia/sgancia nel suo angolo in alto a destra, o fai doppio clic sulla maniglia della finestra.</para>
+ <para
+>Fare di nuovo doppio clic o fare clic con il pulsante aggancia/sgancia dovrebbe riportare la finestra alla sua posizione originale.</para>
+ <para
+>Puoi anche agganciare una finestra sganciata trascinandone la maniglia in un punto dell'interfaccia generale, come se stessi riordinando una finestra già agganciata.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para
+>La finestra della vista dei file non può essere sganciata o spostata, ma spostando le altre finestre si può cambiarne la posizione.</para
+>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para
+>Trascinando una finestra, premi il tasto <keycap
+>Esc</keycap
+> per annullare l'operazione. Per reimpostare le finestre agganciate allo schema predefinito di &kappname;, usa <menuchoice
+><guimenu
+>Finestra</guimenu
+><guimenuitem
+>Reimposta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ </listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/it/doc/external_tools.docbook b/it/doc/external_tools.docbook
new file mode 100644
index 0000000..0965d8e
--- /dev/null
+++ b/it/doc/external_tools.docbook
@@ -0,0 +1,81 @@
+<chapter id="external_tools">
+<title
+>Strumenti esterni</title>
+
+<para
+>Puoi facilmente estendere &kappname; definendo degli strumenti esterni. Questi strumenti sono facilmente accessibili dal menu contestuale che appare quando fai clic destro su una miniatura o nella vista immagine. Guarda nella voce <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti esterni</guimenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>&kappname; ha un po' di strumenti esterni predefiniti, ma è molto facile aggiungerne altri attraverso la finestra <guilabel
+>Configura gli strumenti esterni</guilabel
+>. Puoi aprirla da <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura gli strumenti esterni...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>Ecco come appare: <screenshot>
+ <screeninfo
+>Finestra degli strumenti esterni</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In questo esempio, ho definito uno strumento esterno che chiamerò Exiftran per rigenerare i tag EXIF per le immagini JPEG. Ecco una descrizione più dettagliata della sua definizione:</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Il campo <guilabel
+>Nome:</guilabel
+> contiene la descrizione del tuo strumento, come apparirà nel menu. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Il campo <guilabel
+>Comando:</guilabel
+> contiene il comando che sarà eseguito quando viene chiamato questo strumento. Fai clic sul piccolo punto interrogativo a destra del campo per avere un elenco di parole chiave che puoi usare in questo campo. Queste parole chiave saranno espanse nei file immagine. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Il pulsante a destra ti permette di associare un'icona al tuo strumento. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Il gruppo <guilabel
+>Associazioni file</guilabel
+> indica quale tipo di file con quali tipi di file questo strumento può lavorare. Il tuo strumento apparirà nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti esterni</guimenu
+></menuchoice
+> se i file selezionati sono del tipo giusto. Nel mio esempio, questo strumento è valido solo con i file JPEG, quindi scelgo <guilabel
+>Personalizzate:</guilabel
+>, quindi <guilabel
+>image/jpeg</guilabel
+> e <guilabel
+>image/pjpeg</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+</itemizedlist>
+
+<tip>
+ <para
+>Puoi trovare altri esempi di strumenti esterni sul <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+>sito Web di &kappname;</ulink
+>. </para>
+</tip>
+
+</chapter>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/it/doc/external_tools_dialog.png b/it/doc/external_tools_dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..01f9319
--- /dev/null
+++ b/it/doc/external_tools_dialog.png
Binary files differ
diff --git a/it/doc/index.docbook b/it/doc/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..94c963c
--- /dev/null
+++ b/it/doc/index.docbook
@@ -0,0 +1,106 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "Gwenview">
+ <!ENTITY package "gwenview">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
+ <!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
+ <!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
+ <!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
+ <!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+><!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<title
+>Manuale utente di Gwenview</title>
+
+<bookinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Aurélien</firstname
+> <surname
+>Gâteau</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>aurelien.gateau@free.fr</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Christopher</firstname
+><surname
+>Martin</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>chrsmrtn@debian.org</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+</authorgroup>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Aurélien Gâteau</holder>
+</copyright>
+<!-- <legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice
+> -->
+
+<date
+>2005-08-21</date>
+<releaseinfo
+>1.2.92</releaseinfo>
+<abstract>
+<para
+>&kappname; è un visualizzatore di immagini per KDE.</para>
+</abstract>
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>immagine</keyword>
+<keyword
+>visualizzatore</keyword>
+<keyword
+>artista</keyword>
+<keyword
+>foto</keyword>
+<keyword
+>immagine</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+&introduction;
+&interface;
+
+&external_tools;
+
+<chapter id="tips">
+<title
+>Suggerimenti</title>
+&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
+
+</book>
diff --git a/it/doc/interface.docbook b/it/doc/interface.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ca66370
--- /dev/null
+++ b/it/doc/interface.docbook
@@ -0,0 +1,59 @@
+<chapter id="interface">
+<title
+>L'interfaccia</title>
+
+<sect1 id='browse_and_view_modes'
+><title
+>Le modalità di navigazione e di visualizzazione</title>
+
+<para
+>Come impostazione predefinita, &kappname; si apre in modalità di navigazione.</para>
+
+<para
+>In questa modalità puoi navigare facilmente tra i tuoi file e cartelle. Come puoi vedere dalla schermata, la finestra di anteprima mostra l'immagine attuale così come qualsiasi commento incorporato nell'immagine.</para>
+
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Schermata della modalità di navigazione</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>Dalla modalità di navigazione, deselezionare <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizzazione</guimenu
+><guimenuitem
+>Naviga</guimenuitem
+></menuchoice
+> ti metterà in modalità di visualizzazione, dove l'immagine prende tutto lo spazio della finestra.</para>
+
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Schermata della modalità di visualizzazione</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip
+><para
+>Puoi avviare direttamente in modalità di visualizzazione avviando &kappname; con un'immagine come argomento.</para>
+</tip>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/it/doc/introduction.docbook b/it/doc/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..a41bca4
--- /dev/null
+++ b/it/doc/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,24 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<sect1 id="what-is-gwenview">
+<title
+>Cos'è &kappname;</title>
+
+<para
+>&kappname; è un visualizzatore di immagini veloce e facile da usare per KDE. </para>
+
+<para
+>Include una finestra a vista ad albero delle cartelle e una finestra di elenco dei file per rendere facile la navigazione dei tuoi file. &kappname; usa finestre agganciate, così puoi cambiarne l'aspetto come vuoi. Puoi anche navigare tra le tue immagini in modalità a tutto schermo, o incorporata in &konqueror; usando la vista delle immagini e KPart.</para>
+
+<para
+>Il caricamento delle immagini è gestito dalla libreria Qt, quindi &kappname; supporta tutti i formati di immagine supportati dalla tua installazione Qt. &kappname; visualizza correttamente le immagini con canale alfa e con animazioni.</para>
+
+<para
+>&kappname; supporta la visualizzazione e la modifica dei commenti EXIF nelle immagini JPEG. Sono supportate anche le trasformazioni JPEG senza perdita come le rotazioni e il rispecchio.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/it/doc/keybindings.docbook b/it/doc/keybindings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..4e303a2
--- /dev/null
+++ b/it/doc/keybindings.docbook
@@ -0,0 +1,54 @@
+<sect1 id="keybindings">
+<title
+>Scorciatoie</title>
+
+<para
+>&kappname; ha una serie di scorciatoie da tastiera, e tutte possono essere viste e reimpostate selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Nota che nelle finestre dei file e delle cartelle funzionano tutte le normali scorciatoie di KDE, a meno che siano state reimpostate diversamente.</para>
+
+<para
+>Alcune delle scorciatoie predefinite più utili sono:</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+><keycap
+>Spazio</keycap
+>: visualizza l'immagine successiva nella cartella.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><keycap
+>Backspace</keycap
+>: visualizza l'immagine precedente nella cartella.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+>: passa tra le modalità di navigazione e visualizzazione.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>: attiva la modalità a tutto schermo.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><keycap
+>Esc</keycap
+>: esce dalla modalità a tutto schermo.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/it/doc/mouse.docbook b/it/doc/mouse.docbook
new file mode 100644
index 0000000..eea882e
--- /dev/null
+++ b/it/doc/mouse.docbook
@@ -0,0 +1,63 @@
+<sect1 id='mouse'
+><title
+>Usare il mouse</title>
+
+<sect2 id='mouse_panning'
+><title
+>Scorrere con il mouse</title>
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Tenere premuto il pulsante sinistro del mouse su un'immagine ti permette di far scorrere l'immagine.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>La rotellina del mouse farà scorrere l'immagine in alto e in basso.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id='mouse_zooming'
+><title
+>Ingrandire con il mouse</title>
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Fare clic con il pulsante centrale del mouse attiverà o disattiverà l'ingrandimento automatico.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Tieni premuto il tasto Control, e usa la rotellina del mouse per ingrandire e rimpicciolire, o fai clic sinistro per ingrandire e clic destro per rimpicciolire.</para
+></listitem>
+
+ <listitem
+><para
+>La rotellina del mouse, usata tenendo premuto il tasto Alt, farà scorrere l'immagine orizzontalmente.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id='mouse_browsing'
+><title
+>Navigare con il mouse</title>
+<itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Fare doppio clic su un'immagine attiverà o disattiverà la modalità di navigazione.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Come impostazione predefinita, la rotellina del mouse farà scorrere l'immagine in alto e in basso. Può però essere invece configurata per sfogliare le immagini nella cartella attuale.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Tenere premuto il pulsante sinistro del mouse su un'immagine, e poi premi il pulsante destro per andare alla prossima immagine.</para>
+ <para
+>Tenere premuto il pulsante destro del mouse, e poi premi il pulsante sinistro per caricare l'immagine precedente.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+</sect1>
+<!-- vim: set ft=xml: -->
diff --git a/it/doc/view_mode.png b/it/doc/view_mode.png
new file mode 100644
index 0000000..7d61c29
--- /dev/null
+++ b/it/doc/view_mode.png
Binary files differ
diff --git a/it/messages/Makefile.am b/it/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0d5c097
--- /dev/null
+++ b/it/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/it/messages/gwenview.po b/it/messages/gwenview.po
new file mode 100644
index 0000000..e37776c
--- /dev/null
+++ b/it/messages/gwenview.po
@@ -0,0 +1,2121 @@
+# translation of gwenview.po to Italian
+# Aurélien Gâteau aurelien.gateau@mail.dotcom.fr, 2001.
+# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# translation of gwenview.po to
+# Copyright (C) 2001 Aurélien Gâteau
+# translator Marco De Simone marco@studenti.unina.it
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gwenview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:10+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nuova cartella..."
+
+#: app/dirviewcontroller.cpp:97
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43
+#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Avvia in modalità tutto schermo"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Filter by file type"
+msgstr "Filtra per tipo di file"
+
+#: app/main.cpp:39
+msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
+msgstr "Filtra per schema di file (*.jpg, 01*...)"
+
+#: app/main.cpp:40
+msgid "Only show files newer or equal to <date>"
+msgstr "Mostra solo i file più recenti o pari a <data>"
+
+#: app/main.cpp:41
+msgid "Only show files older or equal to <date>"
+msgstr "Mostra solo i file più vecchi o pari a <data>"
+
+#: app/main.cpp:42
+msgid "A starting file or folder"
+msgstr "File o cartella iniziale"
+
+#: app/main.cpp:108
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: app/main.cpp:109
+msgid "An image viewer for KDE"
+msgstr "Un visualizzatore di immagini per KDE"
+
+#: app/main.cpp:111
+msgid "Main developer"
+msgstr "Sviluppatore principale"
+
+#: app/main.cpp:112
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: app/main.cpp:114
+msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
+msgstr "Generazione rapida di miniature JPEG (v0.13.0)"
+
+#: app/main.cpp:115
+msgid ""
+"Address bar (v0.16.0)\n"
+"History support (v1.0.0)"
+msgstr ""
+"Barra dell'indirizzo (v0.16.0)\n"
+"Supporto per la cronologia (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:116
+msgid "File operation patch (v0.9.2)"
+msgstr "Correzione per le operazioni con i file (v0.9.2)"
+
+#: app/main.cpp:117
+msgid ""
+"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
+"(v0.16.0)"
+msgstr ""
+"Aggiustato errore critico durante il tentativo di generazione di una miniatura "
+"per un file JPEG difettoso (v0.16.0)"
+
+#: app/main.cpp:118
+msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
+msgstr "Sistemata la compilazione su KDE 3.0 (v0.16.1)"
+
+#: app/main.cpp:119
+msgid "First RPM spec file"
+msgstr "Primo file di specifiche RPM"
+
+#: app/main.cpp:120
+msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
+msgstr ""
+"Correzione per la struttura della barra degli strumenti per lingue RTL (0.16.0)"
+
+#: app/main.cpp:121
+msgid "Printing support (v1.0.0)"
+msgstr "Supporto per la stampa (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:122
+msgid ""
+"File info view (v1.0.0)\n"
+"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
+msgstr ""
+"Visualizzazione informazioni file (v1.0.0)\n"
+"Correzione per commutare l'ingrandimento automatico con un clic (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:123
+msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
+msgstr "Comportamento della rotellina del mouse configurabile (v1.1.1)"
+
+#: app/main.cpp:124
+msgid ""
+"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
+"folder (v0.15.0)"
+msgstr ""
+"Opzione per impedire che Gwenview carichi automaticamente la prima immagine di "
+"una cartella (v0.15.0)"
+
+#: app/main.cpp:125
+msgid ""
+"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
+"(v0.15.0)"
+msgstr ""
+"Corretta la generazione delle miniature per condividere la cartella delle "
+"miniature di Konqueror v3 (v0.15.0)"
+
+#: app/main.cpp:126
+msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
+msgstr "Correzione per la navigazione con il mouse (v0.7.0)"
+
+#: app/main.cpp:127
+msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
+msgstr "Integrazione nel menu contestuale delle cartelle in Konqueror"
+
+#: app/bookmarkdialog.cpp:69
+msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
+msgstr "Aggiungi/modifica una cartella di segnalibri"
+
+#: app/bookmarkdialog.cpp:72
+msgid "Add/Edit Bookmark"
+msgstr "Aggiungi/modifica un segnalibro"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Configure Image List"
+msgstr "Configura l'elenco delle immagini"
+
+#: app/configdialog.cpp:124
+msgid "Image List"
+msgstr "Elenco di immagini"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Configure Image View"
+msgstr "Configura la vista immagini"
+
+#: app/configdialog.cpp:128
+msgid "Image View"
+msgstr "Vista immagini"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Configure Full Screen Mode"
+msgstr "Configura la modalità a tutto schermo"
+
+#: app/configdialog.cpp:132
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tutto schermo"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Configure File Operations"
+msgstr "Configura le operazioni dei file"
+
+#: app/configdialog.cpp:136
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operazione sui file"
+
+#: app/configdialog.cpp:140
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: app/configdialog.cpp:147
+msgid "Configure KIPI Plugins"
+msgstr "Configura i plugin di KIPI"
+
+#: app/configdialog.cpp:147
+msgid "KIPI Plugins"
+msgstr "Plugin di KIPI"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Impostazioni varie"
+
+#: app/configdialog.cpp:154
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: app/configdialog.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Cache size is %1"
+msgstr "La dimensione della cache è %1"
+
+#: app/configdialog.cpp:257
+msgid "/path/to/some/image.jpg"
+msgstr "/percorso/a/un'/immagine.jpg"
+
+#: app/configdialog.cpp:260
+msgid "A comment"
+msgstr "Un commento"
+
+#: app/configdialog.cpp:278
+msgid "Cache is already empty."
+msgstr "La cache è già vuota."
+
+#: app/configdialog.cpp:283
+msgid ""
+"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder "
+"<b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler cancellare la cache delle miniature? La cartella <b>%1</b> "
+"verrà rimossa."
+
+#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
+msgid "Cache emptied."
+msgstr "Cache svuotata."
+
+#: app/kipiinterface.cpp:166
+msgid "%1 (Selected Images)"
+msgstr "%1 (immagini selezionate)"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209
+msgid ""
+"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
+"Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212
+msgid ""
+"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
+"Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
+msgid "Add Bookmark..."
+msgstr "Aggiungi segnalibro..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
+msgid "Add Bookmark Folder..."
+msgstr "Aggiungi cartella di segnalibri..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?"
+"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it."
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare la cartella <b>%1</b>?"
+"<br>Ciò eliminerà la cartella e tutte le informazioni in essa contenute."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
+msgid "Delete Bookmark &Folder"
+msgstr "Elimina cartella di se&gnalibri"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
+msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
+msgstr "Sei sicuro di voler davvero eliminare il segnalibro <b>%1</b>?"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
+msgid "Delete &Bookmark"
+msgstr "Elimina segnali&bro"
+
+#: app/metaedit.cpp:77
+msgid "No image selected."
+msgstr "Nessuna immagine selezionata."
+
+#: app/metaedit.cpp:82
+msgid "This image cannot be commented."
+msgstr "Questa immagine non può essere commentata."
+
+#: app/metaedit.cpp:110
+msgid "Type here to add a comment to this image."
+msgstr "Scrivi qui per aggiungere un commento a questa immagine."
+
+#: app/metaedit.cpp:113
+msgid "No comment available."
+msgstr "Nessun commento disponibile."
+
+#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
+msgid "External Tools"
+msgstr "Strumenti esterni"
+
+#: app/mainwindow.cpp:771
+msgid ""
+"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
+msgstr ""
+"Stai per riconvertire la configurazione delle finestre ai valori predefiniti, "
+"sei sicuro?"
+
+#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: app/mainwindow.cpp:809
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: app/mainwindow.cpp:811
+msgid "No images"
+msgstr "Senza immagini"
+
+#: app/mainwindow.cpp:819
+msgid "%1 x %2 pixels"
+msgstr "%1 × %2 pixel"
+
+#: app/mainwindow.cpp:889
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: app/mainwindow.cpp:915
+msgid "Image Comment"
+msgstr "Commento dell'immagine"
+
+#: app/mainwindow.cpp:939
+msgid ""
+"<qt><b>Configuration update</b>"
+"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has "
+"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aggiornamento della configurazione</b>"
+"<br>A causa di alcuni cambiamenti nel comportamento degli agganci, la tua "
+"vecchia configurazione di agganciamento è stata rimossa. Regola di nuovo il tuo "
+"agganciamento.</qt>"
+
+#: app/mainwindow.cpp:967
+msgid "Browse"
+msgstr "Naviga"
+
+#: app/mainwindow.cpp:970
+msgid "View Image"
+msgstr "Visualizza immagine"
+
+#: app/mainwindow.cpp:978
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Rinomina..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:979
+msgid "&Copy To..."
+msgstr "&Copia in..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:980
+msgid "&Move To..."
+msgstr "&Sposta in..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:981
+msgid "&Link To..."
+msgstr "Co&llegamento a..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118
+msgid "Rotate &Left"
+msgstr "Ruota a &sinistra"
+
+#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
+msgid "Rotate &Right"
+msgstr "Ruota a &destra"
+
+#: app/mainwindow.cpp:989
+msgid "&Mirror"
+msgstr "&Rispecchia"
+
+#: app/mainwindow.cpp:990
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Ribalta"
+
+#: app/mainwindow.cpp:997
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1001
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1002
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
+msgid "Configure External Tools..."
+msgstr "Configura gli strumenti esterni..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Nascondi %1"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1099
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostra %1"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1229
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra dell'indirizzo"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1235
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Pulisci la barra dell'indirizzo"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1240
+msgid "L&ocation:"
+msgstr "Indirizz&o:"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1245
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1323
+msgid "No Plugin"
+msgstr "Senza plugin"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1344
+msgid "No KIPI support"
+msgstr "Senza supporto per KIPI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Francesco Bresciani,Marco De Simone"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119
+msgid "Slide Show..."
+msgstr "Presentazione..."
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
+msgid "Stop Slide Show"
+msgstr "Ferma la presentazione"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143
+msgid "GVDirPart"
+msgstr "GVDirPart"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Browser delle immagini"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313
+#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetri"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318
+#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323
+#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Inches"
+msgstr "Pollici"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59
+#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Central-Left"
+msgstr "Centro-sinistra"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69
+#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Central-Right"
+msgstr "Centro-destra"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44
+#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Alto-sinistra"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54
+#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Alto-destra"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74
+#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Basso-sinistra"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84
+#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Basso-destra"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49
+#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Top-Central"
+msgstr "Alto-centrato"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79
+#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "Basso-centrato"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64
+#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Central"
+msgstr "Centrato"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:44
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Sto per eliminare i file selezionati"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:46
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Ce&stina"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:67
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> item selected.\n"
+"<b>%n</b> items selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> elemento selezionato.\n"
+"<b>%n</b> elementi selezionati."
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:90
+msgid ""
+"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n"
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo elemento sarà <b>eliminato permanentemente</b> "
+"dal tuo disco fisso.</qt>\n"
+"<qt>Questi elementi saranno <b>eliminati permanentemente</b> "
+"dal tuo disco fisso.</qt>"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:97
+msgid ""
+"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
+"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo elemento sarà cestinato.</qt>\n"
+"<qt>Questi elementi saranno cestinati.</qt>"
+
+#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
+msgid "Sorry, cannot save animated images."
+msgstr "Spiacente, è impossibile salvare immagini animate."
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78
+#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:83
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:85
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:86
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:87
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
+msgid "Gwenview cannot write files in this format."
+msgstr "Gwenview non può scrivere file in questo formato."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
+msgid "This is a circular link."
+msgstr "Questo è un collegamento circolare."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119
+msgid "This file is read-only."
+msgstr "Questo file è di sola lettura."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
+msgid "The %1 folder is read-only."
+msgstr "La cartella %1 è di sola lettura."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary file.\n"
+"Reason: %1."
+msgstr ""
+"Impossibile creare un file temporaneo.\n"
+"Ragione: %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving image to a temporary file failed.\n"
+"Reason: %1."
+msgstr ""
+"Salvataggio dell'immagine su un file temporaneo non riuscito.\n"
+"Ragione: %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Impossibile scrivere su %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not upload the file to %1."
+msgstr "Impossibile inviare il file a %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
+msgid "An error happened while saving."
+msgstr "È avvenuto un errore durante il salvataggio."
+
+#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
+msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Regola luminosità, contrasto e gamma"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139
+msgid "The tool name cannot be empty"
+msgstr "Il nome dello strumento non può essere vuoto"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
+msgid "There is already a tool named \"%1\""
+msgstr "C'è già uno strumento chiamato \"%1\""
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
+msgid "<Unnamed tool>"
+msgstr "<Strumento senza nome>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:111
+msgid "Copy File"
+msgstr "Copia file"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:114
+msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
+msgstr "Seleziona la cartella dove i file saranno copiati"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:143
+msgid "Link File"
+msgstr "Collega file"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:146
+msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
+msgstr "Seleziona la cartella dove i file saranno collegati"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:172
+msgid "Move File"
+msgstr "Sposta file"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:175
+msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
+msgstr "Seleziona la cartella dove i file saranno spostati"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:193
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Creazione della cartella"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:194
+msgid "Enter the name of the new folder:"
+msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:195
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+msgid "Do you really want to trash these files?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cestinare questi file?"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"Trash Files"
+msgstr "Cestina file"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "Ces&tina"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
+msgstr "<p>Sei sicuro di voler spostare <b>%1</b> nel cestino?</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"Trash File"
+msgstr "Cestina file"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:283
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cestinare questi file?"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:284
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:290
+msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Sei sicuro di voler eliminare <b>%1</b>?</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:291
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:311
+msgid "Renaming File"
+msgstr "Rinomina del file"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:312
+msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
+msgstr "<p>Rinomina il file <b>%1</b> in:</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:313
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:95
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Sposta qui"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:97
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copia qui"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:99
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Co&llega qui"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:328
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Adatta alla &finestra"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:331
+msgid "Fit to &Width"
+msgstr "Adatta alla &larghezza"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:334
+msgid "Fit to &Height"
+msgstr "Adatta all'&altezza"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:345
+msgid "&Lock Zoom"
+msgstr "B&locca ingrandimento"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:368
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Aumenta gamma"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:370
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Riduci gamma"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:372
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Aumenta luminosità"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:374
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Riduci luminosità"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:376
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Aumenta contrasto"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:378
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Riduci contrasto"
+
+#: gvcore/document.cpp:447
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "L'immagine non può essere adattata alla pagina, cosa vuoi fare?"
+
+#: gvcore/document.cpp:449
+msgid "Shrink"
+msgstr "Restringi"
+
+#: gvcore/document.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'immagine <b>%1</b> è stata modificata, vuoi salvare i cambiamenti?</qt>"
+
+#: gvcore/document.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Could not save the image to %1."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine in %1."
+
+#: gvcore/captionformatter.cpp:33
+msgid "(No comment)"
+msgstr "(Nessun commento)"
+
+#: gvcore/documentimpl.cpp:95
+msgid "No document to save"
+msgstr "Nessun documento da salvare"
+
+#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
+msgid "Images only"
+msgstr "Solo immagini"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
+msgid "Videos only"
+msgstr "Solo video"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230
+msgid "More"
+msgstr "Di più"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277
+msgid "&First"
+msgstr "&Prima"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ultima"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289
+msgid "&Next"
+msgstr "P&rossima"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293
+msgid "&Previous Folder"
+msgstr "Cartella &precedente"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297
+msgid "&Next Folder"
+msgstr "Cartella &successiva"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
+msgid "&First Sub Folder"
+msgstr "P&rima sottocartella"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
+msgid "Thumbnails with Info on Side"
+msgstr "Miniature con informazioni a fianco"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
+msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
+msgstr "Miniature con informazioni in fondo"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Dimensione delle miniature"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostra file &nascosti"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nome"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Size"
+msgstr "Per dimensione"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
+msgid "Edit Thumbnail Details..."
+msgstr "Modifica i dettagli delle miniature..."
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Thumbnail size: %1x%2"
+msgstr "Dimensione delle miniature: %1x%2"
+
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:130
+msgid ""
+"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Fai clic sinistro per ingrandire, clic destro per rimpicciolire. Puoi anche "
+"usare la rotella del mouse."
+
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
+msgid ""
+"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key "
+"to switch to the zoom tool."
+msgstr ""
+"Trascina per spostare le immagini, fai clic centrale per attivare o disattivare "
+"l'ingrandimento automatico. Tieni premuto il tasto Ctrl per attivare o "
+"disattivare lo strumento di ingrandimento."
+
+#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
+msgid "Could not save this JPEG file."
+msgstr "Impossibile salvare questo file JPEG."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
+msgid "Could not save image to a temporary file"
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine su un file temporaneo"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109
+msgid "&Previous Image"
+msgstr "Immagine &precedente"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112
+msgid "&Next Image"
+msgstr "Immagi&ne successiva"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153
+msgid "GVImagePart"
+msgstr "GVImagePart"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di immagini"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199
+msgid "Done."
+msgstr "Fatto."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318
+msgid "&Save Original"
+msgstr "&Salva l'originale"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321
+msgid ""
+"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the "
+"original image?"
+msgstr ""
+"Il componente di Gwenview non può salvare le modifiche che hai fatto. Vuoi "
+"salvare l'immagine originale?"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365
+msgid "Could not open '%1' for writing."
+msgstr "Impossibile aprire '%1' in scrittura."
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add New Branch"
+msgstr "Aggiungi nuovo ramo"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
+msgstr ""
+"Mostra il puntatore occupato del mouse quando viene caricata un'immagine"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "<b>On Screen Display</b>"
+msgstr "<b>Visualizzazione a schermo</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f - %n/%N\n"
+"%c"
+msgstr ""
+"%f - %n/%N\n"
+"%c"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Anteprima:"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"file.jpg - 1024x768\n"
+"The file comment"
+msgstr ""
+"file.jpg - 1024x768\n"
+"Il commento del file"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>%f: filename</li>\n"
+"<li>%p: filepath</li>\n"
+"<li>%c: comment</li>\n"
+"<li>%r: resolution</li>\n"
+"<li>%n: current image position</li>\n"
+"<li>%N: image count</li>\n"
+"<li>%a: aperture</li>\n"
+"<li>%t: exposure time</li>\n"
+"<li>%i: iso</li>\n"
+"<li>%l: focal length</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Puoi usare le seguenti parole chiave per formattare la visualizzazione a "
+"schermo:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>%f: nome del file</li>\n"
+"<li>%p: percorso del file</li>\n"
+"<li>%c: commento</li>\n"
+"<li>%r: risoluzione</li>\n"
+"<li>%n: posizione attuale dell'immagine</li>\n"
+"<li>%N: contatore delle immagini</li>\n"
+"<li>%a: apertura</li>\n"
+"<li>%t: tempo di esposizione</li>\n"
+"<li>%i: ISO</li>\n"
+"<li>%l: lunghezza focale</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "What to do when leaving a modified image"
+msgstr "Cosa fare quando si lascia un'immagine modificata"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save silently"
+msgstr "Salva in silenzio"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Scarta i cambiamenti"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rotate images on load"
+msgstr "Ruota automaticamente le immagini al caricamento"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
+msgstr ""
+"Quali impostazioni dovrebbero essere ricordate la prossima volta che avvii "
+"Gwenview"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Last opened URL"
+msgstr "Ultimo URL aperto"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "State of filter"
+msgstr "Stato del filtro"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
+msgstr ""
+"Allarga le immagini piccole quando l'in&grandimento automatico è attivo"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Lisciatura</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Migliore"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Delayed smoothing"
+msgstr "Lisciatura ritardata"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
+"smooth it after a short delay.\n"
+"Use this option if your computer is not very fast."
+msgstr ""
+"Usando questa opzione, Gwenview mostrerà l'immagine il più velocemente "
+"possibile, e la liscerà dopo un breve ritardo.\n"
+"Usa questa opzione se il tuo computer non è molto veloce."
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Scroll current image"
+msgstr "Scorri l'immagine attuale"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Browse image list"
+msgstr "Sfoglia l'elenco di immagini"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
+msgstr "<b>Comportamento della rotella mouse su un'immagine</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll bars"
+msgstr "Mostra barre di scorrimento"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Show folders and archives"
+msgstr "Mostra cartelle e archivi"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "<b>Thumbnail View</b>"
+msgstr "<b>Vista miniature</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Margin between thumbnails:"
+msgstr "Margine tra le miniature:"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Information to display in the thumbnail text:"
+msgstr "Informazione da visualizzare nel testo della miniatura:"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "File name"
+msgstr "Nome del file"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione dell'immagine"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensione del file"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "File date"
+msgstr "Data del file"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
+msgstr "<b>Cache miniature</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Store thumbnails in cache"
+msgstr "Salva le miniature nella cache"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
+msgstr "Svuota automaticamente la cache delle miniature all'uscita"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Calculate Cache Size"
+msgstr "Calcola dimensione cache"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Empty Cache"
+msgstr "Svuota la cache"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Show images in random order"
+msgstr "Mostra le immagini in ordine casuale"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Stop on the last image of the folder"
+msgstr "Fermati all'ultima immagine della cartella"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
+"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
+"the start image.\n"
+"\n"
+"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the "
+"folder."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, se avvii la presentazione dalla metà di una "
+"cartella, la presentazione mostrerà tutte le immagini dopo quella iniziale, e "
+"poi tutte le immagini prima di essa.\n"
+"\n"
+"Quando questa opzione è abilitata, la presentazione si fermerà all'ultima "
+"immagine della cartella."
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (in seconds):"
+msgstr "Ritardo tra le immagini (in secondi):"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
+msgstr "<b>Spostare e copiare file</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show copy dialog"
+msgstr "Mostra finestra di dialogo di copia"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Show move dialog"
+msgstr "Mostra finestra di dialogo di spostamento"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Default destination folder:"
+msgstr "Cartella predefinita di destinazione:"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deleting Files</b>"
+msgstr "<b>Eliminare file</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Chiedi conferma"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Move deleted files to the trash"
+msgstr "Muovi file eliminati nel cestino"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Really delete files (dangerous)"
+msgstr "Elimina file per davvero (pericoloso)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Segnaposto per icone, non nella GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
+msgstr "Segnaposto per metodo di eliminazione, non nella GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Segnaposto per numero di file, non nella GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Elimina gli elementi invece di cestinarli"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
+"trash bin"
+msgstr ""
+"Se segnato, gli elementi saranno rimossi permanentemente invece di essere "
+"cestinati"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se questa casella è segnata, gli elementi saranno <b>"
+"rimossi permanentemente</b> invece di venire cestinati.</p>"
+"<p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei file system "
+"non sono in grado di recuperare i file eliminati.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast:"
+msgstr "&Contrasto:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Luminosità:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Configure External Tools"
+msgstr "Configura gli strumenti esterni"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Get more tools"
+msgstr "Prendi altri strumenti"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "File Associations"
+msgstr "Associazioni file"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"You can use keywords in the Command field:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
+"files.</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
+"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Puoi usare delle parole chiave nel campo Comando:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><tt>%u</tt>: URL attuale.</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>: URL attuali. Usalo se lo strumento può gestire file "
+"multipli.</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>: file attuale. Usalo se lo strumento non può gestire gli "
+"URL.</li>\n"
+"<li><tt>%F</tt>: Come %f, ma per file multipli.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "All images"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizzate:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Details"
+msgstr "Dettagli delle miniature"
+
+#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
+msgstr "<i>Per maggiori opzioni, usa la finestra \"Configura Gwenview\"</i>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Impostazioni delle immagini"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Image position:"
+msgstr "Posizione delle immagini:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Stampa il nome del fi&le sotto l'immagine"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Print image comment"
+msgstr "Stampa commento dell'immagine"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Scala"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&No scaling"
+msgstr "Se&nza scalatura"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "&Fit image to page"
+msgstr "&Adatta l'immagine alla pagina"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Enlarge smaller images"
+msgstr "Ingrandisci le immagini più piccole"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to:"
+msgstr "&Scala a:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Mantieni aspetto"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
+msgstr "Filtra i file con i caratteri jolly, come *.png"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only show files newer than or\n"
+"equal to this date"
+msgstr ""
+"Mostra solo i file più recenti o\n"
+"pari a questa data"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Only show files older than or equal to this date"
+msgstr "Mostra solo i file più vecchi o pari a questa data"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Colori"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Plugin"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Batch Processing"
+msgstr "Processi non interattivi"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Collections"
+msgstr "Raccolte"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra dell'indirizzo"
+
+#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
+msgid "%1 items"
+msgstr "%1 elementi"
+
+#~ msgid "ConfigSlideshowPage"
+#~ msgstr "PaginaConfigurazionePresentazione"
+
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "DeleteDialogBase"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "FilterBar"
+#~ msgstr "Barra dei filtri"
+
+#~ msgid "L&ocation: "
+#~ msgstr "Indirizz&o: "
+
+#~ msgid "Only show files newer than <date>"
+#~ msgstr "Mostra solo i file più recenti di <data>"
+
+#~ msgid "Only show files older than <date>"
+#~ msgstr "Mostra solo i file più vecchi di <data>"
+
+#~ msgid "Filename color of current image:"
+#~ msgstr "Colore del nome file dell'immagine attuale:"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtro:"
+
+#~ msgid "Parent Folder"
+#~ msgstr "Cartella superiore"
+
+#~ msgid "Manipulating images..."
+#~ msgstr "Manipolazione delle immagini..."
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizzato"
+
+#~ msgid "Custom Filter"
+#~ msgstr "Filtro personalizzato"
+
+#~ msgid "Filtered"
+#~ msgstr "Filtrato"
+
+#~ msgid "Hide filter bar"
+#~ msgstr "Nascondi la barra dei filtri"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Modulo1"
+
+#~ msgid "Path only"
+#~ msgstr "Solo percorso"
+
+#~ msgid "Comment only"
+#~ msgstr "Solo commento"
+
+#~ msgid "Path and comment"
+#~ msgstr "Percorso e commento"
+
+#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
+#~ msgstr "Non è possibile cestinare il cestino."
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "Eliminare elementi"
+
+#~ msgid "Image View Toolbar"
+#~ msgstr "Barra della visualizzazione delle immagini"
+
+#~ msgid "Toggle Full Screen Bar"
+#~ msgstr "Commuta barra a schermo intero"
+
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+Z"
+
+#~ msgid "Zoom to &Fit"
+#~ msgstr "Ingrandisci per a&dattare"
+
+#~ msgid "File Info"
+#~ msgstr "Informazioni file"
+
+#~ msgid "Add/Edit Branch"
+#~ msgstr "Aggiungi/modifica ramo"
+
+#~ msgid "New Branch..."
+#~ msgstr "Nuovo ramo..."
+
+#~ msgid "Delete Branch"
+#~ msgstr "Elimina ramo"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Cartella Home"
+
+#~ msgid "Root Folder"
+#~ msgstr "Cartella di radice"
+
+#~ msgid "Renaming Folder"
+#~ msgstr "Rinomina della cartella"
+
+#~ msgid "Rename this folder to:"
+#~ msgstr "Rinomina questa cartella a:"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la cartella <b>%1</b>?"
+
+#~ msgid "Delete Folder"
+#~ msgstr "Elimina cartella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove\n"
+#~ " <b>'%1'</b>?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sei sicuro di voler rimuovere\n"
+#~ " <b>%1</b>?"
+
+#~ msgid "You have removed all folders. The list will now rollback to the default."
+#~ msgstr "Hai rimosso tutte le cartelle. L'elenco ritornerà ora all'impostazione predefinita."
+
+#~ msgid "An entry already exists with the title \"%1\"."
+#~ msgstr "Esiste già una voce con il titolo \"%1\"."
+
+#~ msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"."
+#~ msgstr "Esiste già una voce con l'URL \"%1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "Raccolte"
+
+#~ msgid "Stop at director&y end"
+#~ msgstr "Fermati alla &fine della cartella"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "&Auto Zoom"
+#~ msgstr "&Ingrandimento automatico"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Add/edit a branch"
+#~ msgstr "Aggiungi/modifica un ramo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom (example: %f - %c)\n"
+#~ "- %f: filename\n"
+#~ "- %p: filepath\n"
+#~ "- %c: comment\n"
+#~ "- %r: resolution\n"
+#~ "- %n: current image position\n"
+#~ "- %N: image count\n"
+#~ "- \\n: newline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Personalizzata (esempio: %f - %c)\n"
+#~ "- %f: nome file\n"
+#~ "- %p: percorso del file\n"
+#~ "- %c: commento\n"
+#~ "- %r: risoluzione\n"
+#~ "- %n: posizione attuale dell'immagine\n"
+#~ "- %N: conto delle immagini\n"
+#~ "- \\n ritorno a capo"
+
+#~ msgid "Folder Content"
+#~ msgstr "Contenuto della cartella"
+
+#~ msgid "Right-click here to add, edit or remove bookmarks"
+#~ msgstr "Fai clic destro qui per aggiungere, modificare o rimuovere i segnalibri"
+
+#~ msgid "%1 - No Images"
+#~ msgstr "%1 - Nessuna immagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: %1 - One Image\n"
+#~ "%1 - %n images"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 - Un'immagine\n"
+#~ "%1 - %n immagini"
+
+#~ msgid "Word wrap filename"
+#~ msgstr "Manda a capo il nome del file"
+
+#~ msgid "Small Thumbnails"
+#~ msgstr "Miniature piccole"
+
+#~ msgid "Large Thumbnails"
+#~ msgstr "Miniature grandi"
+
+#~ msgid "Gwenview hack"
+#~ msgstr "Hack di Gwenview"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>This is a circular link.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Impossibile salvare il file in %1.</b><br/>Si è verificato un errore durante il salvataggio.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>This file is read-only.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Impossibile salvare il file in %1.</b><br/>Si è verificato un errore durante il salvataggio.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>The %2 folder is read-only.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Impossibile salvare il file in %1.</b><br/>Si è verificato un errore durante il salvataggio.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>An error happened while saving.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Impossibile salvare il file in %1.</b><br/>Si è verificato un errore durante il salvataggio.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>You are not allowed to save a file here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Impossibile salvare l'immagine a %1.</b><br/>Non ti è permesso salvare il file qui.</qt>"
+
+#~ msgid "Patch to generate thumbnails for the visible images first (v1.1.0)"
+#~ msgstr "Correzione per generare prima le miniature delle immagini visibili (v0.16.0)"
+
+#~ msgid "<b>Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfaccia</b>"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Mostra menu"
+
+#~ msgid "Show toolbars"
+#~ msgstr "Mostra barre degli strumenti"
+
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "Mostra barra di stato"
+
+#~ msgid "Could not save file. Check that you have the appropriate rights and that there is enough space left on the device."
+#~ msgstr "Impossibile salvare il file. Controlla di avere i permessi appropriati e che ci sia abbastanza spazio rimasto sul dispositivo."
+
+#~ msgid "Could not save file. Check that you have the appropriate rights and that there is enough space left on the device.\n"
+#~ msgstr "Impossibile salvare il file. Controlla di avere i permessi appropriati e che ci sia abbastanza spazio rimasto sul dispositivo.\n"
+
+#~ msgid "Hide Folder && File Views"
+#~ msgstr "Nascondi la vista file e cartelle"
+
+#~ msgid "Show Folder && File Views"
+#~ msgstr "Mostra la vista file e cartelle"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Proprietà..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gwenview could not perform lossless image manipulation.\n"
+#~ "Make sure that the jpegtran program is installed and that its path in the configuration dialog is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwenview non ha potuto effettuare una manipolazione di immagine senza perdite.\n"
+#~ "Assicurati che il programma jpegtran sia installato e che il suo percorso nella finestra di dialogo di configurazione sia corretto."
+
+#~ msgid "Path to jpegtran:"
+#~ msgstr "Percorso a jpegtran:"
+
+#~ msgid "Generating thumbnails..."
+#~ msgstr "Sto generando le miniature..."
+
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Cartella home"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avanti"
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (slower)"
+#~ msgstr "Usa scalatura graduale (più lento)"
+
+#~ msgid "Display image path over image"
+#~ msgstr "Visualizza percorso sopra all'immagine"
+
+#~ msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+#~ msgstr "Restringi l'immagine per &adattarla, se necessario"
+
+#~ msgid "Scroll"
+#~ msgstr "Scorrimento"
+
+#~ msgid "C&trl + wheel:"
+#~ msgstr "C&trl+rotella:"
+
+#~ msgid "&Wheel only:"
+#~ msgstr "Solo &rotella:"
+
+#~ msgid "&Shift + wheel:"
+#~ msgstr "&Shift+rotella:"
+
+#~ msgid "A&lt + wheel:"
+#~ msgstr "A&lt+rotella:"
+
+#~ msgid "Open with &Editor"
+#~ msgstr "Apri con l'&editor"
+
+#~ msgid "External editor:"
+#~ msgstr "Editor esterno:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show location toolbar"
+#~ msgstr "Mostra barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "Configure Gwenview..."
+#~ msgstr "Configura Gwenview..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Tool Bar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#~ msgid "Open With &Editor"
+#~ msgstr "Apri con l'&editor"
+
+#~ msgid "Delete..."
+#~ msgstr "Elimina..."
+
+#~ msgid "&Delete..."
+#~ msgstr "&Elimina..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "&amp;Sposta in..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show Image Only"
+#~ msgstr "Mostra menu"
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#~ msgid "Show address bar"
+#~ msgstr "Mostra barra dell'indirizzo"
+
+#~ msgid "Address tool bar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti dell'indirizzo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open With Editor..."
+#~ msgstr "&amp;Apri con l'editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To..."
+#~ msgstr "%Copia in..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to delete file <b>%1</b>?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Dettagli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom step:"
+#~ msgstr "Percentuale di zoom"
+
+#~ msgid "Could not load &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "Non ho potuto caricare &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&amp;Rename..."
+#~ msgstr "&amp;Rinomina"
+
+#~ msgid "File &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. Do you want to overwrite it ?"
+#~ msgstr "Il file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; esiste già. Lo vuoi sovrascrivere?"
+
+#~ msgid "Default move folder"
+#~ msgstr "Cartella di default per lo spostamento"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Tasti di scelta rapida"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione"
+
+#~ msgid "&amp;Parameters"
+#~ msgstr "&amp;Parametri"