diff options
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/zh_Hans.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po | 561 |
2 files changed, 336 insertions, 248 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/zh_Hans.po b/translations/desktop_files/zh_Hans.po index c697631..5931def 100644 --- a/translations/desktop_files/zh_Hans.po +++ b/translations/desktop_files/zh_Hans.po @@ -6,43 +6,46 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 15:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:44+0000\n" +"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/applications/kbfx-desktop-files/zh_Hans/>\n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Name #: configdialog/kbfx_install_theme.desktop:6 msgid "Install KBFX Theme Package" -msgstr "" +msgstr "安装 KBFX 主题包" #. Name #: configdialog/kbfx_prepare_theme.desktop:6 msgid "Prepare KBFX Theme Package" -msgstr "" +msgstr "准备 KBFX 主题包" #. Name #: configdialog/kbfx_theme.desktop:2 msgid "KBFX Theme Installer" -msgstr "" +msgstr "KBFX 主题安装器" #. Name #: configdialog/kbfxconfigapp.desktop:2 msgid "KBFX Configurator" -msgstr "" +msgstr "KBFX 配置" #. Comment #: configdialog/kbfxconfigapp.desktop:4 msgid "KBFX Configuration Utility" -msgstr "" +msgstr "配置 KBFX 实用程序" #. Comment #: configdialog/x-kbfxtheme.desktop:2 msgid "KBFX Theme Package" -msgstr "" +msgstr "KBFX 主题包" #. Name #: src/kbfxspinx.desktop:2 @@ -52,4 +55,4 @@ msgstr "" #. Comment #: src/kbfxspinx.desktop:4 msgid "K-Menu Replacement" -msgstr "" +msgstr "替换 K 菜单" diff --git a/translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po b/translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po index 3ff6b11..d2c6042 100644 --- a/translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po +++ b/translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po @@ -4,25 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:44+0000\n" +"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/applications/kbfx/zh_Hans/>\n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Toad114514" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "xiaolan2332021@163.com" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28 msgid "<p align='center'>%1</p>" @@ -35,6 +38,9 @@ msgid "" "the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.net/'>KBFX " "News</a></p>" msgstr "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>无法连接到在 www.kbfx.com 上的 " +"the KBFX News Section</font><br><br>如果你想要检查 KBFX 最近的新闻的话可以点" +"击这里:<br><a href='http://www.kbfx.net/'>KBFX News</a></p>" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35 msgid "" @@ -43,12 +49,17 @@ msgid "" "Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the " "images you have selected." msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX 开始按钮</b><br></font><b>小提示! </b>你有 3 种 KBFX " +"开始按钮可选择,可以选择<i>(普通, 按压, 悬停)</i> 图片. <br>下方可以浏览您选" +"择的图片。" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40 msgid "" "<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find " "information about the KBFX Project and all the people involved in it." msgstr "" +"<font size='+1'><b>关于 KBFX</b><br></font><b>小提示! </b>这里可以找到有关 " +"KBFX 项目的所有信息以及其涉及的所有人员。" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43 msgid "" @@ -57,6 +68,9 @@ msgid "" "file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX " "will save the 'kbfxfontrc' file." msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX 字体设置</b><br></font><b>小提示! </b>这里可以设置当" +"前主题的字体。<br>如果您没有任何 'kbfxfontrc' 的文件那也无需惊慌。<br>完成时" +"只需点击一下 '应用' 然后 KBFX 就会保存 'kbfxfontrc' 文件力。" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48 msgid "" @@ -66,18 +80,25 @@ msgid "" "marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the " "theme also depends on the sizes of the images!<br>" msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX 布局</b><br></font><b>小提示! </b>这里可以设置 KBFX " +"菜单的外观也就是布局。<br>与 '<strong>Make it...</strong>' 最重要的设置会有 " +"'<strong>*</strong>' 的标识<br>主题的布局也会取决于您图片的大小!<br>" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53 msgid "" "<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " "select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu." msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX 插件</b><br></font><b>小提示! </b>这里可以选择哪个插" +"件可以被应用在 KBFX 菜单的哪个面板上。" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56 msgid "" "<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which " "kind of menu you would like to use." msgstr "" +"<font size='+1'><b>菜单类型</b><br></font><b>小提示! </b>请选择一种您觉得最喜" +"欢的菜单类型。" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59 msgid "" @@ -86,6 +107,9 @@ msgid "" "inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those " "folders as themes." msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX 主题</b><br></font><b>小提示! </b>为简单起见,请将所" +"有主题放在一个文件夹中。<br>然后在该文件夹中创建具有不同名称的不同文件夹。" +"<br>然后,KBFX 会将这些文件夹作为主题读取。" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64 msgid "" @@ -95,35 +119,35 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:79 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "主题" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:91 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:56 #, no-c-format msgid "Start Button" -msgstr "" +msgstr "开始按钮" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:107 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "布局" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:117 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:104 #, no-c-format msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "插件" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:125 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:88 #, no-c-format msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "提示框" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:133 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:80 #, no-c-format msgid "Menu Style" -msgstr "" +msgstr "菜单样式" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:252 msgid "No default settings here ;)" -msgstr "" +msgstr "这里没有默认设置 ;)" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23 msgid "" @@ -132,6 +156,10 @@ msgid "" "web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> " "nookie@mail.kbfx.net" msgstr "" +"<strong>名字: </strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>国家:</" +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, 系统设计佬, 前端" +"佬, 修 bug 大佬, 居然是项目管理员<br><br><strong>邮箱:</strong> nookie@mail." +"kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32 msgid "" @@ -139,6 +167,9 @@ msgid "" "Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project " "administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.net" msgstr "" +"<strong>名字:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>国家:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> 作者, 带头的, 开发者, 还是项目管理员" +"<br><br><strong>邮箱:</strong> siraj@mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41 msgid "" @@ -147,6 +178,10 @@ msgid "" "documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> " "nathanael@mail.kbfx.net" msgstr "" +"<strong>名字:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>国家:</" +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> 项目技术写作佬就是一写文档" +"的, 文档管理员, co-author<br><br><strong>邮箱:</strong> nathanael@mail.kbfx." +"net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50 msgid "" @@ -155,6 +190,10 @@ msgid "" "hunter, mandriva packages, project administrator, developer TQt/C+" "+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.net" msgstr "" +"<strong>名字:</strong> PhobosK<br><br><strong>国家:</strong> " +"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> 软件包 & 发行版管理员, Q/A, 还是修 " +"bug 大佬, mandriva packages, 还是项目管理员, 开发 TQt/C++<br><br><strong>邮" +"箱:</strong> phobosk@mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59 msgid "" @@ -163,6 +202,9 @@ msgid "" "strong> developer TQt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx." "net" msgstr "" +"<strong>名字:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)<br><br><strong>国" +"家:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> 开发 TQt4/C++<br><br><strong>" +"邮箱:</strong> saenzac@mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68 msgid "" @@ -171,221 +213,233 @@ msgid "" "strong> library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> " "ephracis@mail.kbfx.net" msgstr "" +"<strong>名字:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)<br><br><strong>国" +"家:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong>Raptor 库开发者" +"<br><br><strong>邮箱:</strong> ephracis@mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:60 msgid "" "<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p " "align='center'>Will use default pressed button skin.</p>" msgstr "" +"<p align='center'>这张jb图片不能用于按下的按钮皮肤!</p><p align='center'>将" +"使用默认皮肤.</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:62 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:83 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:104 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283 msgid "Error loading image" -msgstr "" +msgstr "加载图片错误" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:81 msgid "" "<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p " "align='center'>Will use default normal button skin.</p>" msgstr "" +"<p align='center'>这张jb图片不能用于普通的按钮皮肤!</p><p align='center'>将" +"使用默认皮肤.</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:102 msgid "" "<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p " "align='center'>Will use default hover button skin.</p>" msgstr "" +"<p align='center'>这张jb图片不能用于悬浮的按钮皮肤!</p><p align='center'>将" +"使用默认皮肤.</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:144 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:723 #, no-c-format msgid "Panel Resize is 'ON'" -msgstr "" +msgstr "面板大小调整为 “ON”" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:150 msgid "Panel Resize is 'OFF'" -msgstr "" +msgstr "面板大小调整为 “OFF”" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:133 msgid "Select folder to export kbfxfontrc file" -msgstr "" +msgstr "选择文件夹以导出 kbfxfontrc 文件" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:164 msgid "" "<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" "strong> has been exported successfully!</p>" msgstr "" +"<p align='center'>KBFX 主题<strong>%1</strong>的字体配置文件已导出成功!</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:165 msgid "KBFX Font Export Ready" -msgstr "" +msgstr "准备导出 KBFX 字体" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16 msgid "User Properties" -msgstr "" +msgstr "用户属性" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17 msgid "* Top Bar Properties" -msgstr "" +msgstr "* 顶部栏属性" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18 msgid "* Bottom Bar Properties" -msgstr "" +msgstr "* 底部栏属性" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20 msgid "* List Box Properties" -msgstr "" +msgstr "* 列表盒属性" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21 msgid "Search Box Properties" -msgstr "" +msgstr "搜索盒属性" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22 msgid "* Item Properties" -msgstr "" +msgstr "* 项目属性" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24 msgid "* Main Menu Properties" -msgstr "" +msgstr "* 主菜单属性" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:198 msgid "Face Position X" -msgstr "" +msgstr "头像位置 X" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:199 msgid "Face Position Y" -msgstr "" +msgstr "头像位置 Y" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:200 msgid "User Name Position X" -msgstr "" +msgstr "用户名位置 X" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:201 msgid "User Name Position Y" -msgstr "" +msgstr "用户名位置 Y" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:202 msgid "Face Box Position X" -msgstr "" +msgstr "头像盒位置 X" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:203 msgid "Face Box Position Y" -msgstr "" +msgstr "头像盒位置 Y" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:204 msgid "Face Box Height" -msgstr "" +msgstr "头像盒高度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:205 msgid "Face Box Width" -msgstr "" +msgstr "头像盒长度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:206 msgid "Hide User Name" -msgstr "" +msgstr "隐藏用户名" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:224 msgid "* Top Bar Height" -msgstr "" +msgstr "* 顶部栏高度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:230 msgid "Top Bar Width" -msgstr "" +msgstr "顶部栏宽度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:255 msgid "* Bottom Bar Height" -msgstr "" +msgstr "* 底部栏高度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:261 msgid "Bottom Bar Width" -msgstr "" +msgstr "底部栏宽度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:311 msgid "* List Box Position X" -msgstr "" +msgstr "* 列表盒位置 X" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:312 msgid "* List Box Position Y" -msgstr "" +msgstr "* 列表盒位置 Y" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:315 msgid "List Box Height" -msgstr "" +msgstr "列表盒高度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:316 msgid "* List Box Width" -msgstr "" +msgstr "列表盒宽度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:334 msgid "Search Box Position X" -msgstr "" +msgstr "搜索盒位置 X" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:335 msgid "Search Box Position Y" -msgstr "" +msgstr "搜索盒位置 Y" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:338 msgid "Search Box Height" -msgstr "" +msgstr "搜索盒高度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:339 msgid "Search Box Width" -msgstr "" +msgstr "搜索盒宽度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:357 msgid "* Item Position X" -msgstr "" +msgstr "* 项目位置 X" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:358 msgid "* Item Position Y" -msgstr "" +msgstr "* 项目位置 Y" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:359 msgid "Icon Size in Item" -msgstr "" +msgstr "项目里面的图标大小" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:361 msgid "Item Height" -msgstr "" +msgstr "项目高度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:362 msgid "* Item Width" -msgstr "" +msgstr "* 项目宽度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:363 msgid "Comment Margin in Item" -msgstr "" +msgstr "项目中的说明信息的位置" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:365 msgid "No Comments in Item" -msgstr "" +msgstr "隐藏项目说明信息" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:406 msgid "* Main Menu Height" -msgstr "" +msgstr "* 主菜单高度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:410 msgid "* Main Menu Width" -msgstr "" +msgstr "* 主菜单宽度" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:414 +#, fuzzy msgid "Contracted Menues" -msgstr "" +msgstr "合并菜单" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:460 msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file" -msgstr "" +msgstr "选择文件夹以导出 kbfxlayoutrc 文件" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:553 msgid "" "<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" "strong> has been exported successfully!</p>" msgstr "" +"<p align='center'>KBFX 主题 <strong>%1</strong> 的布局文件已导出成功!</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:554 msgid "KBFX Layout Export Ready" -msgstr "" +msgstr "准备导出 KBFX 布局文件" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:621 msgid "" @@ -393,10 +447,12 @@ msgid "" "strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</" "strong> button in order the changes to become active!</p>" msgstr "" +"<p align='center'>KBFX 主题<strong>%1</strong> 的配置已准备!</p><p " +"align='center'>请务必点击<strong>按钮</strong> 以保证变更生效!</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:622 msgid "KBFX Layout Ready" -msgstr "" +msgstr "KBFX 布局已准备" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:628 msgid "" @@ -413,66 +469,68 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:634 msgid "Prepare Layout for the KBFX theme" -msgstr "" +msgstr "为 KBFX 主题准备布局" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:635 msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "准备" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15 msgid "Left Panel" -msgstr "" +msgstr "左面板" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16 msgid "Right Panel" -msgstr "" +msgstr "右面板" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85 msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align='center'>还没有执行。</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61 msgid "" "<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use " "default user themes folder.</p>" msgstr "" +"<p align='center'>无效用户文件夹!</p><p align='center'>将使用默认用户文件" +"夹。</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63 msgid "Error loading themes" -msgstr "" +msgstr "加载主题失败" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170 msgid "" "<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>" "%1</strong>?</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align='center'>你确定要移除该 KBFX 主题<strong>%1</strong>?</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171 msgid "Uninstall KBFX theme" -msgstr "" +msgstr "移除 KBFX 主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "移除" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177 msgid "" "<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme " "<strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align='center'>你要为该主题 <strong>%1</strong>保持个人设置吗?</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178 msgid "Personal settings" -msgstr "" +msgstr "个人设置" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179 msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "保持设置" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180 msgid "Delete settings" -msgstr "" +msgstr "删除设置" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210 msgid "" @@ -480,72 +538,76 @@ msgid "" "align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder " "<strong>%1<strong>.</p>" msgstr "" +"<p align='center'>无法移除 KBFX 主题。</p><p align='center'>您可能连我删除 " +"<strong>%1<strong> 这个文件夹的权限都没有。</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223 msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" -msgstr "" +msgstr "KBFX 主题包 (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227 msgid "Select KBFX theme package to install" -msgstr "" +msgstr "选择一个 KBFX 主题包去安装" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243 msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align='center'>无法读取该 KBFX 主题包.</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270 msgid "Select personal image" -msgstr "" +msgstr "选择个人图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281 msgid "" "<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p " "align='center'>Will use default personal image.</p>" msgstr "" +"<p align='center'>图片无法作为个人图片!</p><p align='center'>将使用默认的个" +"人图片。</p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23 msgid "Turn the animation 'OFF'" -msgstr "" +msgstr "将动画关闭" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30 msgid "Turn the animation 'ON'" -msgstr "" +msgstr "将动画打开" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53 msgid "Turn the tooltip 'OFF'" -msgstr "" +msgstr "将提示框关闭" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60 msgid "Turn the tooltip 'ON'" -msgstr "" +msgstr "将提示框打开" #: configdialog/main.cpp:36 msgid "KBFX Configuration Utility" -msgstr "" +msgstr "配置 KBFX 实用程序" #: configdialog/main.cpp:40 msgid "Install KBFX theme from <URL>" -msgstr "" +msgstr "从 URL 安装 KBFX" #: configdialog/main.cpp:41 msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>" -msgstr "" +msgstr "从文件夹 URL 中准备 KBFX 主题" #: configdialog/main.cpp:42 msgid "Show the About page" -msgstr "" +msgstr "显示关于页面" #: configdialog/main.cpp:79 msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align='center'>无法创建该 KBFX 主题包。</p>" #: configdialog/main.cpp:90 msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align='center'>KBFX 主题<strong>%1</strong> 已准备。</p>" #: configdialog/main.cpp:91 msgid "KBFX Theme Ready" -msgstr "" +msgstr "准备 KBFX 主题" #: configdialog/main.cpp:135 msgid "kbfxconfigapp" @@ -553,11 +615,11 @@ msgstr "" #: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32 msgid "Not Specified" -msgstr "" +msgstr "没有特别的" #: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38 msgid "Font..." -msgstr "" +msgstr "字体..." #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:102 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:103 @@ -565,60 +627,64 @@ msgid "" "<p align='center'>There is a problem in TDE Menu services!<br>KBFX can try " "to autorepair this problem.<br>Should KBFX autorepair this problem?</p>" msgstr "" +"<p align='center'>TDE 菜单服务遇到了一些问题!<br>KBFX可以尝试修复这个问题。" +"<br>想要 KBFX 自动修复该问题吗?</p>" #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:103 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:104 msgid "Problem in TDE Menu Services" -msgstr "" +msgstr "TDE 菜单服务遇到了问题" #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:104 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:105 msgid "Do Autorepair" -msgstr "" +msgstr "自动修复" #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:105 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:106 msgid "Do NOT Autorepair" -msgstr "" +msgstr "不要自动修复" #: src/kbfxbutton.cpp:275 msgid "Remove KBFX from Pannel" -msgstr "" +msgstr "从面板中移除 KBFX" #: src/kbfxbutton.cpp:277 msgid "Reload KBFX" -msgstr "" +msgstr "重新" #: src/kbfxbutton.cpp:280 msgid "Configure KBFX" -msgstr "" +msgstr "配置 KBFX" #: src/kbfxbutton.cpp:282 msgid "Edit Applications Menu" -msgstr "" +msgstr "编辑应用菜单" #: src/kbfxbutton.cpp:400 msgid "" "Invalid images were dropped!\n" "Cannot set the KBFX button to use these images!" msgstr "" +"已删除无效图片!\n" +"无法使用这些图片设置 KBFX 按钮!" #: src/kbfxbutton.cpp:402 msgid "Error setting KBFX button images" -msgstr "" +msgstr "设置 KBFX 按钮图片时错误" #: src/kbfxspinxmenu.cpp:69 msgid "Double click to clear..." -msgstr "" +msgstr "双击清除..." #: src/kbfxspinxmenu.cpp:81 msgid "Type here to search..." -msgstr "" +msgstr "在这里输入..." #: configdialog/kbfxconfigappui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" -msgstr "" +msgstr "自定义(C&)" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:24 #, no-c-format @@ -628,12 +694,12 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:80 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">KBFX 背后的团队</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:148 #, no-c-format msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>" -msgstr "" +msgstr "你正在运行:<b>KBFX 0493</b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:197 #, no-c-format @@ -643,6 +709,9 @@ msgid "" "money to our project!\n" "THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!" msgstr "" +"这些都是 KBFX 应用其背后支撑的人们。\n" +"我们应感谢为 KBFX 帮助或为该项目捐款的人们!\n" +"感谢你们在这所作的一切!" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:248 #, no-c-format @@ -651,18 +720,21 @@ msgid "" "Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project " "Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net" msgstr "" +"<strong>名字:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>国家:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> 作者, 创始人, 开发者, 项目管理员" +"<br><br><strong>邮箱:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:558 #, no-c-format msgid "" "<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact " "information." -msgstr "" +msgstr "<b>小提示!</b>在联系图片上悬停可查看对应的个人联系信息。" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:602 #, no-c-format msgid "SPONSORS!" -msgstr "" +msgstr "赞助!" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:627 #, no-c-format @@ -670,6 +742,7 @@ msgid "" "We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for " "sponsoring us with a server and bandwidth." msgstr "" +"我们应该感谢计算机公司 <b>PC Agenten</b> 为我们赞助了一个服务器及其它的带宽。" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:649 #, no-c-format @@ -681,7 +754,7 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:27 #, no-c-format msgid "KBFX Button" -msgstr "" +msgstr "KBFX 按钮" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:39 #, no-c-format @@ -689,16 +762,18 @@ msgid "" "To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just " "Drag&Drop the images to their respective place." msgstr "" +"要修改 KBFX 按钮皮肤,简单浏览你想要的图片或者只需要拖动该图片到需要覆盖的地" +"方。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:81 #, no-c-format msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION" -msgstr "" +msgstr "“按下” 图片选择器" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:109 #, no-c-format msgid "Please select \"pressed\" image." -msgstr "" +msgstr "请选择一个 “按下” 图片。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:134 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:300 @@ -710,143 +785,145 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:137 #, no-c-format msgid "The Pressed Button Skin Image" -msgstr "" +msgstr "按下按钮皮肤图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:140 #, no-c-format msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image" -msgstr "" +msgstr "这里可以选择一个按下按钮皮肤图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:167 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:333 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:511 #, no-c-format msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "预览" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:213 #, no-c-format msgid "Pressed Button Skin" -msgstr "" +msgstr "按下按钮主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:216 #, no-c-format msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image." -msgstr "" +msgstr "可以将按下按钮皮肤的图片拖拽到这里" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:253 #, no-c-format msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION" -msgstr "" +msgstr "“普通” 图片选择器" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:281 #, no-c-format msgid "Please select \"normal\" image." -msgstr "" +msgstr "选择 “普通” 图片。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:303 #, no-c-format msgid "The Normal Button Skin Image" -msgstr "" +msgstr "普通图片按钮皮肤" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:306 #, no-c-format msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image" -msgstr "" +msgstr "这里可以选择普通按钮皮肤图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:382 #, no-c-format msgid "Normal Button Skin" -msgstr "" +msgstr "普通按钮皮肤" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:385 #, no-c-format msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image." -msgstr "" +msgstr "这里可以拖拽一个普通按钮皮肤图片到这里。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:422 #, no-c-format msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION" -msgstr "" +msgstr "“悬浮”按钮选择器" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:450 #, no-c-format msgid "Please select \"hover\" image." -msgstr "" +msgstr "选择一个 “悬浮” 图片。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:481 #, no-c-format msgid "The Hover Button Skin Image" -msgstr "" +msgstr "悬浮按钮皮肤图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:484 #, no-c-format msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image" -msgstr "" +msgstr "这里可以选择悬浮按钮皮肤图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:557 #, no-c-format msgid "Hover Button Skin" -msgstr "" +msgstr "悬浮按钮皮肤" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:560 #, no-c-format msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image." -msgstr "" +msgstr "这里可以拖拽一个悬浮按钮皮肤图片到这里。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:614 #, no-c-format msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>" msgstr "" +"<h3><p align=\"center\">\n" +"请选择 KBFX 按钮的图片</p></h3>" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:639 #, no-c-format msgid "Resize Panel" -msgstr "" +msgstr "调整面板大小" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:667 #, no-c-format msgid "" "<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to " "button's height or width." -msgstr "" +msgstr "<b>小提示!</b>该按钮调整面板上的 KBFX 按钮的高度和宽度。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:823 #, no-c-format msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3><p align=\"center\">预览所选图像</p></h3>" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:848 #, no-c-format msgid "Livepreview" -msgstr "" +msgstr "预览" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:876 #, no-c-format msgid "" "<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your " "mouse." -msgstr "" +msgstr "<b>Tip!</b>查看预览时,可以使用您的鼠标点击或者悬停。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:939 #, no-c-format msgid "KBFX Button live preview" -msgstr "" +msgstr "KBFX 按钮预览" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:942 #, no-c-format msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button." -msgstr "" +msgstr "这里可以查看 KBFX 按钮的预览。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:966 #, no-c-format msgid "Button Fade Transition Effect" -msgstr "" +msgstr "按钮淡出过渡效果" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:978 #, no-c-format msgid "Check this to turn the fade effect of the button ON" -msgstr "" +msgstr "勾选后按钮打开时按钮将淡出" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:981 #, no-c-format @@ -859,7 +936,7 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1003 #, no-c-format msgid "Fade Effect Time (in msec.):" -msgstr "" +msgstr "淡出效果时间 (毫秒):" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1006 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1034 @@ -868,6 +945,8 @@ msgid "" "The fade effect transition time in msec. Valid values are between 20 and " "1000 msec. Default is 75 msec." msgstr "" +"淡出效果过度效果的持续时间,单位毫秒,有效数值在 20 ~ 1000 毫秒之间。默认 75 " +"毫秒。" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1009 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1037 @@ -876,6 +955,8 @@ msgid "" "Here you can enter the value of the fade effect transition time in msec." "<br>Valid values are between 20 and 1000 msec.<br>Default is 75 msec." msgstr "" +"这里可以输入一个淡出效果动画的时间,单位毫秒。<br>可用的值在 20 ~ 1000 毫秒之" +"间。<br>默认是 75 毫秒。" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:24 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:24 @@ -884,78 +965,78 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:27 #, no-c-format msgid "KBFX Control Center" -msgstr "" +msgstr "KBFX 控制中心" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:83 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">字体选项</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:127 #, no-c-format msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE" -msgstr "" +msgstr "导出 KBFXFONTRC 文件" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:130 #, no-c-format msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder" -msgstr "" +msgstr "导出 kbfxfontrc 文件到一个文件夹" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:154 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:154 #, no-c-format msgid "Setup fonts for your KBFX" -msgstr "" +msgstr "为您的 KBFX 初始化字体" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:240 #, no-c-format msgid "Application \"LINE\":" -msgstr "" +msgstr "应用 “列”:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:259 #, no-c-format msgid "Horizontal line color in the application area." -msgstr "" +msgstr "在应用区域中的水平线颜色。" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:294 #, no-c-format msgid "Application text :" -msgstr "" +msgstr "应用文字:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:313 #, no-c-format msgid "Select the color of the \"application\" in the menu." -msgstr "" +msgstr "为菜单中的 “应用” 选择一个颜色。" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:348 #, no-c-format msgid "Comment text:" -msgstr "" +msgstr "说明文本:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:367 #, no-c-format msgid "Color of the \"comments\" in the menu." -msgstr "" +msgstr "菜单中的 “说明” 的颜色。" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:402 #, no-c-format msgid "Name display:" -msgstr "" +msgstr "名字显示:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:421 #, no-c-format msgid "The color of your login name in the menu." -msgstr "" +msgstr "菜单中您的登录名字的颜色。" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:450 #, no-c-format msgid "Category text:" -msgstr "" +msgstr "分类文本:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:469 #, no-c-format msgid "Font color of the categoris in the menu." -msgstr "" +msgstr "菜单的分类文本的字体颜色。" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:504 #, no-c-format @@ -970,42 +1051,42 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:558 #, no-c-format msgid "Plugin:" -msgstr "" +msgstr "插件:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:577 #, no-c-format msgid "The color of the plugin in the menu." -msgstr "" +msgstr "在菜单中的插件的颜色。" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:612 #, no-c-format msgid "Tooltip:" -msgstr "" +msgstr "提示框:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:631 #, no-c-format msgid "The color of the tooltip in the menu." -msgstr "" +msgstr "在菜单中的提示框的颜色。" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:693 #, no-c-format msgid "Select font for the application's text" -msgstr "" +msgstr "为“应用的文字”选择字体" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:712 #, no-c-format msgid "Select font for the comment's text" -msgstr "" +msgstr "为“说明的文字”选择字体" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:731 #, no-c-format msgid "Select font for the username's text" -msgstr "" +msgstr "为“用户名称的文字”选择字体" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:750 #, no-c-format msgid "Select font for the category's text" -msgstr "" +msgstr "为“分类的文字”选择字体" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:769 #, no-c-format @@ -1015,76 +1096,76 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:788 #, no-c-format msgid "Select font for the plugins' text" -msgstr "" +msgstr "为“插件的文字”选择字体" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:807 #, no-c-format msgid "Select font for the tooltip's text" -msgstr "" +msgstr "为“提示框的文字”选择字体" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:884 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:210 #, no-c-format msgid "Theme that is edited:" -msgstr "" +msgstr "主题已修改:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:925 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:245 #, no-c-format msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"left\"><b>默认</b></p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:928 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:248 #, no-c-format msgid "Please select the theme you want to edit" -msgstr "" +msgstr "选择一个你要编辑的主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:947 #, no-c-format msgid "Bold fonts on hover" -msgstr "" +msgstr "悬停时字体变粗" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:950 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:953 #, no-c-format msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item" -msgstr "" +msgstr "当鼠标在上面悬停时使字体变粗" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:83 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">布局选项</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:127 #, no-c-format msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE" -msgstr "" +msgstr "导出 kbfxlayoutrc 文件" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:130 #, no-c-format msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder" -msgstr "" +msgstr "导出 kbfxlayoutrc 文件到一个文件夹" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:267 #, no-c-format msgid "Select the Layout property to change" -msgstr "" +msgstr "选择布局属性去修改" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:327 #, no-c-format msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")" -msgstr "" +msgstr "Make it 两个面板(左边打开)" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:343 #, no-c-format msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")" -msgstr "" +msgstr "Make it 两个面板 (右边打开)" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:359 #, no-c-format msgid "Make it 3 panels" -msgstr "" +msgstr "Make it 三个面板" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:461 #, no-c-format @@ -1139,22 +1220,22 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:27 #, no-c-format msgid "KBFX Configurator Application" -msgstr "" +msgstr "KBFX 配置应用" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:64 #, no-c-format msgid "KBFX Themes" -msgstr "" +msgstr "KBFX 主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:96 #, no-c-format msgid "Search Engine" -msgstr "" +msgstr "搜索引擎" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:112 #, no-c-format msgid "About KBFX" -msgstr "" +msgstr "关于 KBFX" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:192 #, no-c-format @@ -1163,121 +1244,123 @@ msgid "" "news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX News</a></" "p>" msgstr "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>如果您想要检查最新的有关于 KBFX 的新闻可" +"以点击:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX News</a></p>" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:233 #, no-c-format msgid "Open Help Documentation" -msgstr "" +msgstr "打开帮助文档" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:252 #, no-c-format msgid "&Default" -msgstr "" +msgstr "默认(&D)" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:261 #, no-c-format msgid "Apply the default configuration for this section only" -msgstr "" +msgstr "仅该区域应用默认配置" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:306 #, no-c-format msgid "Save the configuration and Apply it" -msgstr "" +msgstr "保存并应用该配置" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:334 #, no-c-format msgid "Exit the configuration without saving" -msgstr "" +msgstr "不保存并退出" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:484 #, no-c-format msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>" -msgstr "" +msgstr "<font size=\"+2\"><b>Kbfx 开始按钮</b><br></font>" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:80 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">插件选项</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:99 #, no-c-format msgid "Select KBFX Panel" -msgstr "" +msgstr "选择 KBFX 面板" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:127 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:130 #, no-c-format msgid "Plugin to configure" -msgstr "" +msgstr "配置插件" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:152 #, no-c-format msgid "Please select the panel you want to configure: " -msgstr "" +msgstr "选择一个你要配置的面板: " #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:173 #, no-c-format msgid "&Available Plugins:" -msgstr "" +msgstr "可用插件(&A):" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:176 #, no-c-format msgid "&Enabled Plugins:" -msgstr "" +msgstr "应用插件(&E):" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:223 #, no-c-format msgid "&Configure Plugin" -msgstr "" +msgstr "配置插件(&C)" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:226 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:229 #, no-c-format msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "" +msgstr "配置已选择的插件" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:248 #, no-c-format msgid "&Plugin Information" -msgstr "" +msgstr "插件信息(&I)" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:251 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:254 #, no-c-format msgid "Information about the selected plugin" -msgstr "" +msgstr "关于选择的插件" #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:77 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">菜单类型</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:96 #, no-c-format msgid "Please select the menu style" -msgstr "" +msgstr "选择一个菜单类型" #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:172 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:221 #, no-c-format msgid "KBFX MENU" -msgstr "" +msgstr "KBFX 菜单" #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:197 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:353 #, no-c-format msgid "TDE MENU" -msgstr "" +msgstr "TDE 菜单" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:55 #, no-c-format msgid "Select default folder" -msgstr "" +msgstr "选择默认文件夹" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:93 #, no-c-format msgid "Please select the target folder where your themes are." -msgstr "" +msgstr "选择一个有你的主题的目标文件夹。" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:126 #, no-c-format @@ -1287,27 +1370,27 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:150 #, no-c-format msgid "Installed Themes" -msgstr "" +msgstr "已安装主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:153 #, no-c-format msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes" -msgstr "" +msgstr "这里列出了所有已安装的 KBFX 主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:180 #, no-c-format msgid "Selected Theme Preview" -msgstr "" +msgstr "选定的主题预览" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:325 #, no-c-format msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "删除已选的" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:328 #, no-c-format msgid "Delete the Selected Theme" -msgstr "" +msgstr "删除已选主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:331 #, no-c-format @@ -1315,33 +1398,34 @@ msgid "" "Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!" "</b> You cannot delete the installed system wide themes!" msgstr "" +"按下该按钮将删除目前所选主题。 <br><b>警告!</b> 你不能删除系统自带的主题!" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:350 #, no-c-format msgid "Get Themes" -msgstr "" +msgstr "获取主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:353 #, no-c-format msgid "Get More Themes from the Internet" -msgstr "" +msgstr "在互联网获得更多主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:356 #, no-c-format msgid "" "Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section " "on www.kde-look.org" -msgstr "" +msgstr "按下该按钮将打开 Konqueror 并跳转到 KBFX 主题站 www.kde-look.org" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:385 #, no-c-format msgid "Install Theme" -msgstr "" +msgstr "安装主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:388 #, no-c-format msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package" -msgstr "" +msgstr "从 KBFX 主题包安装主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:391 #, no-c-format @@ -1349,36 +1433,37 @@ msgid "" "Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme " "Package to install in your home folder" msgstr "" +"按下该按钮将弹出一个窗口可以供你在您的主目录中选择一个 KBFX 主题包并安装" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:410 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:24 #, no-c-format msgid "Theme Info" -msgstr "" +msgstr "主题信息" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:413 #, no-c-format msgid "Show specific theme info" -msgstr "" +msgstr "显示主题特殊信息" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:416 #, no-c-format msgid "Pressing the button will show you specific theme info" -msgstr "" +msgstr "按下该按钮将展示该主题的信息" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:449 #, no-c-format msgid "Personal Image" -msgstr "" +msgstr "个人图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:488 #, no-c-format msgid "Theme's Default" -msgstr "" +msgstr "默认主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:491 #, no-c-format msgid "Set the Theme's Default Personal Image" -msgstr "" +msgstr "选择默认个人主题图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:494 #, no-c-format @@ -1390,37 +1475,37 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:510 #, no-c-format msgid "Maxsize 48 x 48" -msgstr "" +msgstr "最大 48x48" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:532 #, no-c-format msgid "Select New image" -msgstr "" +msgstr "选择新图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:535 #, no-c-format msgid "Select a Personal Image" -msgstr "" +msgstr "选择一个个人图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:538 #, no-c-format msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image" -msgstr "" +msgstr "点击按钮后将打开一个弹窗用于选择您的个人图片" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:684 #, no-c-format msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu." -msgstr "" +msgstr "这个个人图片将显示在 KBFX 菜单中。" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:725 #, no-c-format msgid "Misc Options" -msgstr "" +msgstr "杂项" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:764 #, no-c-format msgid "Watch System Installs" -msgstr "" +msgstr "查看系统安装" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:767 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:770 @@ -1432,59 +1517,59 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:789 #, no-c-format msgid "Show Old Themes" -msgstr "" +msgstr "显示老的主题" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:839 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">请选择一个主题文件夹</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:886 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">已安装主题</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:80 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">提示框的开与关</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:99 #, no-c-format msgid "Turn off or on the tooltip" -msgstr "" +msgstr "在提示框上关闭" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the " "tooltip to the right." -msgstr "" +msgstr "关闭或打开您的提示框。<br>您可以在右边的提示框中看到目前状态。" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:184 #, no-c-format msgid "Turn the tooltip \"OFF\"" -msgstr "" +msgstr "关闭提示框" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:268 #, no-c-format msgid "Tooltip Text" -msgstr "" +msgstr "提示框文本" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:301 #, no-c-format msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip." -msgstr "" +msgstr "输入一些你要在提示框中显示的文字。" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:406 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">提示框个人文字</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:425 #, no-c-format msgid "Tooltip animation" -msgstr "" +msgstr "提示框动画" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:469 #, no-c-format @@ -1496,41 +1581,41 @@ msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:513 #, no-c-format msgid "Turn the animation \"ON\"" -msgstr "" +msgstr "打开动画" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:636 #, no-c-format msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">提示框动画打开或关闭</p></h3></b>" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:286 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"right\"><b>名字:</b></p>" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:302 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"right\"><b>版本:</b></p>" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:318 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"right\"><b>作者:</b></p>" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:334 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"right\"><b>邮箱:</b></p>" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:350 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"right\"><b>主页:</b></p>" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:388 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:416 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:444 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:475 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:512 #, no-c-format msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "测试" |