summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kdiff3_plugin/pl.po
blob: e663c0280da2e74a0146e6e95b87c64829abba8a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Jan Stolarek <jan.stolarek@mailbox.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jan.stolarek@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdiff3-plugin/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jan Stolarek"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jan.stolarek@mailbox.org"

#: kdiff3plugin.cpp:97
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"

#: kdiff3plugin.cpp:104
#, c-format
msgid "Compare with %1"
msgstr "Porównaj z %1"

#: kdiff3plugin.cpp:109
#, c-format
msgid "Merge with %1"
msgstr "Scal z %1"

#: kdiff3plugin.cpp:114
msgid "Save '%1' for later"
msgstr "Zapamiętaj %1 na później"

#: kdiff3plugin.cpp:119
msgid "3-way merge with base"
msgstr "Scalenie trójstronne z plikiem bazowym"

#: kdiff3plugin.cpp:125
msgid "Compare with ..."
msgstr "Porównaj z ..."

#: kdiff3plugin.cpp:134
msgid "Clear list"
msgstr "Wyczyść listę"

#: kdiff3plugin.cpp:141
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"

#: kdiff3plugin.cpp:146
msgid "3 way comparison"
msgstr "Porównanie trójstronne"

#: kdiff3plugin.cpp:149
msgid "About KDiff3 menu plugin ..."
msgstr "O pluginie menu do KDiff3 ..."

#: kdiff3plugin.cpp:250
msgid ""
"KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"Plugin Menu do KDiff3 : Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"Strona domowa KDiff3: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"

#: kdiff3plugin.cpp:252
msgid ""
"Using the contextmenu extension:\n"
"For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n"
"If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It "
"will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" "
"on second file.\n"
"For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and "
"choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as "
"destination.\n"
"Same also applies to directory comparison and merge."
msgstr ""
"Korzystanie z rozszerzenia menu kontekstowego:\n"
"W celu porównania dwóch plików w tym samym katalogu zaznacz je i wybierz "
"\"Porównaj\".\n"
"Jeśli pliki do porównania znajdują się w różnych katalogach, kliknij "
"pierwszy z nich i wybierz \"Zapamiętaj <nazwa_pliku> na później\". Od tej "
"pory plik będzie dostępny w menu jako \"Porównaj z <nazwa_pliku>\". Kliknij "
"drugi plik do porównania i wybierz \"Porównaj z <nazwa_pliku>\".\n"
"W przypadku trójstronnego scalania (3-way merge) zapamiętaj plik który "
"posłuży za bazę. Potem zapamiętaj plik do scalenia z pierwszej gałęzi. Na "
"koniec wybierz plik do scalenia z drugiej gałęzi i kliknij \"Scalenie "
"trójstronne z plikiem bazowym\". Trzeci plik będzie jednocześnie plikiem "
"docelowym.\n"
"Porównywanie i scalanie katalogów działa identycznie."