summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-03 01:26:04 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-03 01:26:04 +0000
commit3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7 (patch)
treeac8705b4703cebb5031f9443eafd3e429a17ac1a /po/nl
downloadfilelight-3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7.tar.gz
filelight-3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7.zip
Added abandoned Filelight application
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/filelight@1084392 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nl/filelight.po452
2 files changed, 455 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/Makefile.am b/po/nl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..bc54bf5
--- /dev/null
+++ b/po/nl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/nl/filelight.po b/po/nl/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..9c2cc58
--- /dev/null
+++ b/po/nl/filelight.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# translation of filelight.po to Dutch
+# translation of filelight.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Marcel Meyer <meyerm@fs.tum.de>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Instellingen - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Deze mappen &niet doorzoeken:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr "Filelight zal deze mappen niet doorzoeken tenzij u er zelf om vraagt."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Externe bestandssystemen &uitsluiten"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Voorkomt het doorzoeken van bestandssystemen die niet op deze computer staan. "
+"Voorbeelden hiervan zijn NFS- of Samba-bronnen."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Andere &bestandssystemen meenemen bij doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Staat toe dat mappen die onderdeel zijn van andere bestandssystemen ook worden "
+"doorzocht. Bijvoorbeeld, wanneer uitgeschakeld voorkomt dit normaliter dat de "
+"inhoud van de map <b>/mnt</b> wordt doorzocht als u <b>/</b> doorzoekt."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "&Verwijderbare media uitsluiten"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Voorkomt dat Filelight verwijderbare media doorzoekt, zoals cd-rom's of "
+"USB-sticks."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Hiermee kunt u het contrast van de bestandenkaart wijzigen."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Anti aliasing gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Anti-Aliasing zorgt er voor dat de bestandenkaart mooier en gepolijster "
+"overkomt. Nadeel is dat opbouwen ervan erg traag kan worden."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variabele tekengrootte voor beschrijvingen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"De tekengrootte van de beschrijvingen kan worden aangepast aan de diepte van de "
+"mappen waartoe ze behoren. Hierdoor ziet u belangrijke beschrijvingen sneller. "
+"Stel een realistische minimum tekengrootte in."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimum teken&grootte:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "De kleinste tekengrootte waarmee Filelight beschrijvingen invult."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kleine bestanden tonen"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn te klein om te worden weergegeven op de bestandenkaart. "
+"Deze optie zorgt er voor dat de bestanden zichtbaar worden door ze allemaal in "
+"een enkelvoudig \"multisegment\" te plaatsen."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Zet alle wijzigingen die u maakte terug naar de gebruikte instelling op het "
+"moment dat u het venster opende."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Bestand"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Pad doorzoeken"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafische informatie over schijfgebruik"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C )2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Auteur, onderhouder"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiratie"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisatie"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Tests"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Dapperheid in de strijd tegen onleesbare code"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE kon de KPart FileLight niet vinden of niet opstarten. Controleer uw "
+"installatie."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight is niet goed geïnstalleerd. Hierdoor zullen er in de menu's en "
+"werkbalken items missen of zelfs leeg zijn."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "&Persoonlijke map doorzoeken"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "&Hoofdmap doorzoeken"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Opnieuw doorzoeken"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Locatiebalk opschonen"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Ga"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Recent doorzocht"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Map door&zoeken..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n bestand\n"
+"%n bestanden"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror hier openen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Konsole &hier openen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Map hier &centreren"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>De map op <i>'%1'</i> zal <b>recursief</b> en <b>permanent</b> "
+"worden verwijderd."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> zal <b>permanent</b> worden verwijderd."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 bestanden, elk ongeveer %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Bestanden: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenboog"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "KDE's kleuren"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoogcontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Die map wordt al uitgesloten bij het doorzoeken"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight instellen..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Het opgegeven URL-adres kon niet worden ontleedt. Het is ongeldig."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight accepteert alleen absolute paden, zoals /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Map niet gevonden: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Kon de map %1 niet openen\n"
+"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor deze locatie."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Doorzoeken afgebroken..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Doorzoekt: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Doorzoeken is voltooid, kaart wordt aangemaakt..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Doorzoeken is mislukt: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"