summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po214
-rw-r--r--po/fr.po263
-rw-r--r--po/it.po168
-rw-r--r--po/pl.po273
-rw-r--r--po/ru.po544
5 files changed, 892 insertions, 570 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c39f023..73d9b7c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,24 +7,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Fischer <fischer@unix-ag.uni-kl.de>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Fischer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -62,6 +63,10 @@ msgstr "Elementtyp"
msgid "Paste text as..."
msgstr "Text einfügen als..."
+#: documentlistview.cpp:458 documentwidget.cpp:1714
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
msgid "Entry Id"
msgstr "Eintragsbezeichner"
@@ -143,9 +148,9 @@ msgid ""
"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
"points to?"
msgstr ""
-"Der gewählte Dateiname \"%1\" ist eine symbolische Verknüpfung auf"
-"\"%2\".\nSoll die Vernknüpfung mit einer neuen Datei ersetzt werden"
-"oder die existierende Datei auf die die Verknüpfung zeigt?"
+"Der gewählte Dateiname \"%1\" ist eine symbolische Verknüpfung auf\"%2\".\n"
+"Soll die Vernknüpfung mit einer neuen Datei ersetzt werdenoder die "
+"existierende Datei auf die die Verknüpfung zeigt?"
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "Symbolic Link"
@@ -220,8 +225,7 @@ msgstr "@comment{ Hier den Kommentar schreiben... }"
#: documentwidget.cpp:552
msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
msgstr ""
-"@preamble{\"Hier die Präambel mit doppelten Anführungszeichen "
-"schreiben...\"}"
+"@preamble{\"Hier die Präambel mit doppelten Anführungszeichen schreiben...\"}"
#: documentwidget.cpp:568
msgid "REQUIRED"
@@ -313,6 +317,11 @@ msgid "Reload file?"
msgstr "Dokument neu laden?"
#: documentwidget.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Dokument neu laden?"
+
+#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
@@ -347,6 +356,11 @@ msgstr "Eintragsbezeichner ersetzen"
msgid "Edit BibTeX Entry"
msgstr "BibTeX-Eintrag bearbeiten"
+#: entrywidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
+
#: entrywidget.cpp:142
msgid ""
"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
@@ -372,6 +386,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid BibTeX code"
msgstr "Ungültiger BibTeX-Code"
+#: entrywidget.cpp:256 entrywidgetsource.cpp:155
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: entrywidget.cpp:256 fieldlistview.cpp:323 valuewidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Herausgeber"
+
#: entrywidget.cpp:314
msgid "E&ntry Type:"
msgstr "Ei&ntragstyp:"
@@ -407,7 +430,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
+#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -482,8 +505,8 @@ msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
"Title'"
msgstr ""
-"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", "
-"\"Schlüssel\" oder \"Buchtitel\" enthalten"
+"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", \"Schlüssel"
+"\" oder \"Buchtitel\" enthalten"
#: entrywidget.cpp:510
msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
@@ -493,8 +516,8 @@ msgstr "Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss \"Band\" enthalten"
msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
msgstr ""
-"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", "
-"\"Schlüssel\" oder \"Reihe\" enthalten"
+"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", \"Schlüssel"
+"\" oder \"Reihe\" enthalten"
#: entrywidget.cpp:537
msgid "No suggestions available"
@@ -509,8 +532,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nur das erneute Abrufen von ArXiv-Einträgen wird unterstützt.\n"
"\n"
-"Dazu ist es notwendig, daß das URL-Feld auf eine \"Abstract\"-Seite zeigt, "
-"d.h. die URL enthält \"arxiv.org/abs/\"."
+"Dazu ist es notwendig, daß das URL-Feld auf eine \"Abstract\"-Seite zeigt, d."
+"h. die URL enthält \"arxiv.org/abs/\"."
#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
msgid "Refetching entry"
@@ -669,8 +692,8 @@ msgid ""
"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
msgstr ""
"Es besteht kein Bedarf, Schlüsselwörter zu löschen. Es genügt, bei "
-"ungewünschten Schüsselwörtern das Häckchen zu entfernen und sie als "
-"nicht-global zu markieren. Globale Schlüsselwörter können auch im "
+"ungewünschten Schüsselwörtern das Häckchen zu entfernen und sie als nicht-"
+"global zu markieren. Globale Schlüsselwörter können auch im "
"Einstellungsfenster bearbeitet werden."
#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
@@ -735,10 +758,18 @@ msgstr "Inhalt:"
msgid "&List:"
msgstr "Liste:"
+#: entrywidgetother.cpp:164 kbibtex_part.cpp:512
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetother.cpp:168
msgid "Op&en"
msgstr "Öffnen"
+#: entrywidgetother.cpp:201
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
msgstr ""
@@ -894,6 +925,12 @@ msgstr "Eintrag \"%1\" als zusammengesetzen Eintrag bearbeiten"
msgid "Concatenated value"
msgstr "Zusammengesetzter Wert"
+#: fieldlistview.cpp:317 idsuggestionswidget.cpp:471 settingsediting.cpp:64
+#: settingsidsuggestions.cpp:379 valuewidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
#: fieldlistview.cpp:321
msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
msgstr "Neuen \"%1\"-Eintrag hinzufügen (Strg+A)"
@@ -902,6 +939,11 @@ msgstr "Neuen \"%1\"-Eintrag hinzufügen (Strg+A)"
msgid "Edit current '%1' item (F2)"
msgstr "Aktuellen \"%1\"-Eintrag bearbeiten (F2)"
+#: fieldlistview.cpp:329 idsuggestionswidget.cpp:61 settingsediting.cpp:78
+#: settingsidsuggestions.cpp:392 valuewidget.cpp:237
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: fieldlistview.cpp:333
msgid "Delete current '%1' item (Del)"
msgstr "Aktuellen \"%1\"-Eintrag löschen (Entf)"
@@ -939,19 +981,19 @@ msgstr "... und weitere (et al.)"
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "Duplikate werden gesucht..."
-#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
+#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
msgid "First author only"
msgstr "Nur der erste Autor"
-#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
+#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
msgid "All but first author"
msgstr "Alle Autoren außer erstem"
-#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
+#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
msgid "All authors"
msgstr "Alle Autoren"
-#: idsuggestions.cpp:335
+#: idsuggestions.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each last name\n"
@@ -960,27 +1002,27 @@ msgstr ""
", aber nur der erste Buchstabe im Nachnamen\n"
", aber nur die ersten %n Buchstaben im Nachnamen"
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
+#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
msgid ", in upper case"
msgstr ", in Großbuchstaben"
-#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
+#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
msgid ", in lower case"
msgstr ", in Kleinbuchstaben"
-#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
+#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
msgid ", with '%1' in between"
msgstr ", mit \"%1\" dazwischen"
-#: idsuggestions.cpp:340
+#: idsuggestions.cpp:344
msgid "Year (2 digits)"
msgstr "Jahr (2 Ziffern)"
-#: idsuggestions.cpp:341
+#: idsuggestions.cpp:345
msgid "Year (4 digits)"
msgstr "Jahr (4 Ziffern)"
-#: idsuggestions.cpp:347
+#: idsuggestions.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each word\n"
@@ -989,11 +1031,11 @@ msgstr ""
", aber nur der erste Buchstabe im Wort\n"
", aber nur die ersten %n Buchstaben im Wort"
-#: idsuggestions.cpp:351
+#: idsuggestions.cpp:355
msgid ", small words removed"
msgstr ", kleine Wörter entfernt"
-#: idsuggestions.cpp:353
+#: idsuggestions.cpp:357
msgid "Text: '%1'"
msgstr "Text: \"%1\""
@@ -1065,6 +1107,21 @@ msgstr "Id-Vorschläge bearbeiten"
msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Beispiel:<br/><b>%1</b></qt>"
+#: kbibtex_part.cpp:120 kbibtex_part.cpp:509 kbibtex_part.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: kbibtex_part.cpp:125 kbibtex_part.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_part.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titel"
+
#: kbibtex_part.cpp:158
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
@@ -1473,8 +1530,9 @@ msgstr "Makros im BibTeX-Dokument anzeigen"
msgid "Accept input from other programs"
msgstr "Eingaben von anderen Programmen annehmen"
-#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
-#: rc.cpp:51
+#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
+#: kbibtex_part.rc:131
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
@@ -1507,8 +1565,8 @@ msgid ""
"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
"functionality will be available."
msgstr ""
-"Das KBibTeX-Part konnte sich selber nicht initialisieren. Nur "
-"eingeschränkte Funktionalität steht zur Verfügung."
+"Das KBibTeX-Part konnte sich selber nicht initialisieren. Nur eingeschränkte "
+"Funktionalität steht zur Verfügung."
#: kbibtex_part.cpp:695
msgid "KBibTeX Part"
@@ -1543,8 +1601,8 @@ msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
-"Hier werden früher geöffnete Dateien angezeigt, die einfach geöffnet "
-"werden können."
+"Hier werden früher geöffnete Dateien angezeigt, die einfach geöffnet werden "
+"können."
#: kbibtexshell.cpp:191
msgid "Close this KBibTeX window"
@@ -1618,8 +1676,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Einträge zum Verschmelzen auswählen. Mindestens zwei Einträge mussen "
"angekreuzt sein um eine Verschmelzung durchzuführen. Angekreuzte Einträge "
-"werden durch den verschmolzenen Eintrag ersetzt, die übrigen Einträge "
-"werden nicht verändert."
+"werden durch den verschmolzenen Eintrag ersetzt, die übrigen Einträge werden "
+"nicht verändert."
#: mergeelements.cpp:147
msgid "Entry/Macro Id"
@@ -1653,14 +1711,6 @@ msgstr "BibTeX-Präambel bearbeiten"
msgid "&Preamble:"
msgstr "&Präambel:"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-msgid "E&lement"
-msgstr "E&lement"
-
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "Eins&tellungen"
-
#: searchbar.cpp:92
msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
msgstr "Neuen BibTeX-Eintrag, -Kommentar oder Makro zur Datei hinzufügen"
@@ -1721,6 +1771,11 @@ msgstr "Sammlung"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronischer Verweis (IEEE)"
+#: settingsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "KBibTeX einrichten"
+
#: settingsdlg.cpp:42
msgid "&Editing"
msgstr "&Bearbeiten"
@@ -1919,8 +1974,8 @@ msgid ""
"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has "
"to be set first."
msgstr ""
-"Um DocBook 5 (Bibliographie) exportieren zu können, muss der Pfad zu "
-"bib2db5 zuerst gesetzt werden."
+"Um DocBook 5 (Bibliographie) exportieren zu können, muss der Pfad zu bib2db5 "
+"zuerst gesetzt werden."
#: settingsfileio.cpp:236
msgid "Invalid path for bib2db5"
@@ -2028,8 +2083,8 @@ msgstr "Immer BibUtils verwenden"
#: settingsfileio.cpp:302
msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography."
msgstr ""
-"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von "
-"fremden Bibliographieformaten."
+"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von fremden "
+"Bibliographieformaten."
#: settingsfileio.cpp:303
msgid ""
@@ -2037,8 +2092,8 @@ msgid ""
"RIS.\n"
"If unchecked, prefer internal import and export library."
msgstr ""
-"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von "
-"fremden Bibliographieformaten (z.B. RIS).\n"
+"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von fremden "
+"Bibliographieformaten (z.B. RIS).\n"
"Falls nicht angekreuzt, wird die interne Import- und Export-Bibliothek "
"bevorzugt."
@@ -2096,8 +2151,7 @@ msgstr "Standard umschalten"
#: settingsidsuggestions.cpp:370
msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
msgstr ""
-"Standard für Eintragsbezeichner verwenden, wenn neue Einträge angelegt "
-"werden"
+"Standard für Eintragsbezeichner verwenden, wenn neue Einträge angelegt werden"
#: settingsidsuggestions.cpp:373
msgid "Small Words:"
@@ -2136,6 +2190,18 @@ msgid ""
"Import"
msgstr "Importieren"
+#: settingssearchurl.cpp:59 settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:190
+#: settingssearchurl.cpp:199 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:191 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Notiz"
+
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid ""
"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
@@ -2303,6 +2369,10 @@ msgstr "Syntax:"
msgid "Locale:"
msgstr "Sprachkürzel:"
+#: settingsz3950.cpp:129
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
#: settingsz3950.cpp:149
msgid "Edit Z39.50 Server"
msgstr "Z39.50-Server bearbeiten"
@@ -2433,6 +2503,11 @@ msgstr "Suchen"
msgid "Searching %1"
msgstr "Suche in %1"
+#: webquery.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importieren"
+
#: webquery.cpp:315
msgid "&Import"
msgstr "&Importieren"
@@ -2480,11 +2555,11 @@ msgstr "Über Amatex"
msgid "Querying database '%1' failed."
msgstr "Suche in Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen."
-#: webqueryarxiv.cpp:78
+#: webqueryarxiv.cpp:122
msgid "arXiv"
msgstr "arXiv"
-#: webqueryarxiv.cpp:83
+#: webqueryarxiv.cpp:127
msgid "arXiv is an archive for preprints"
msgstr "arXiv ist ein Archiv für Vorabveröffentlichungen"
@@ -2613,10 +2688,9 @@ msgstr "Suchfehler"
#: webquerymathscinet.cpp:81
msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
-"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
+"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
+"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr ""
#: webquerymathscinet.cpp:102
@@ -2797,3 +2871,23 @@ msgstr "Datensatz-Syntaxfehler"
#: z3950connection.cpp:405
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Verbindungsfehler %1: %2"
+
+#: kbibtex_part.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lement"
+
+#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Se&ttings"
+msgstr "Eins&tellungen"
+
+#: kbibtex_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bd552c5..9e9763e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,24 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>\n"
"Language-Team: fr <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Julien Richard-Foy"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -60,6 +61,10 @@ msgstr "Type"
msgid "Paste text as..."
msgstr "Coller du texte..."
+#: documentlistview.cpp:458 documentwidget.cpp:1714
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
msgid "Entry Id"
msgstr "Id de l'élément"
@@ -182,8 +187,8 @@ msgid ""
"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
msgstr ""
"L'inclusion de fichiers dans les fichiers PDF est activée, mais il a été "
-"impossible de trouver le fichier requis « embedfile.sty ». L'inclusion "
-"de fichier sera désactivée."
+"impossible de trouver le fichier requis « embedfile.sty ». L'inclusion de "
+"fichier sera désactivée."
#: documentwidget.cpp:420
msgid "Embedding files disabled"
@@ -218,8 +223,8 @@ msgstr "@comment{ Saisissez votre commentaire ici... }"
#: documentwidget.cpp:552
msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
msgstr ""
-"@preamble{\"Saisissez votre préambule ici en utilisant les guillemets "
-"doubles\"}"
+"@preamble{\"Saisissez votre préambule ici en utilisant les guillemets doubles"
+"\"}"
#: documentwidget.cpp:568
msgid "REQUIRED"
@@ -288,8 +293,7 @@ msgstr "NouvelElement%1"
#: documentwidget.cpp:1398
msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » ne correspond pas à un type connu de bibliographie."
+msgstr "Le fichier « %1 » ne correspond pas à un type connu de bibliographie."
#: documentwidget.cpp:1398
msgid "Unknown file format"
@@ -311,6 +315,11 @@ msgid "Reload file?"
msgstr "Recharger le fichier ?"
#: documentwidget.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger le fichier ?"
+
+#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
@@ -343,12 +352,16 @@ msgstr "Id de l'élément"
msgid "Edit BibTeX Entry"
msgstr "Éditer l'élément BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Abandonner"
+
#: entrywidget.cpp:142
msgid ""
"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
msgstr ""
-"L'élément actuel a été modifié. Voulez-vous abandonner vos "
-"modifications ?"
+"L'élément actuel a été modifié. Voulez-vous abandonner vos modifications ?"
#: entrywidget.cpp:142
msgid "Discard changes"
@@ -368,6 +381,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid BibTeX code"
msgstr "Code BibTeX non valable"
+#: entrywidget.cpp:256 entrywidgetsource.cpp:155
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: entrywidget.cpp:256 fieldlistview.cpp:323 valuewidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Rédacteur"
+
#: entrywidget.cpp:314
msgid "E&ntry Type:"
msgstr "Type d'élément :"
@@ -404,7 +426,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Message"
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
+#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -460,8 +482,7 @@ msgstr "L'identifiant contient des caractères non valables à la position %1"
#: entrywidget.cpp:458
msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr ""
-"L'identifiant contient des caractères non-ascii à partir de « %1 »"
+msgstr "L'identifiant contient des caractères non-ascii à partir de « %1 »"
#: entrywidget.cpp:474
msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
@@ -476,20 +497,19 @@ msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
"Title'"
msgstr ""
-"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ "
-"« Éditeur », « Clé » ou « Titre de livre »"
+"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Éditeur », « Clé » ou "
+"« Titre de livre »"
#: entrywidget.cpp:510
msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr ""
-"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Volume »"
+msgstr "L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Volume »"
#: entrywidget.cpp:513
msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
msgstr ""
-"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ "
-"« Éditeur », « Clé » ou « Séries »"
+"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Éditeur », « Clé » ou "
+"« Séries »"
#: entrywidget.cpp:537
msgid "No suggestions available"
@@ -514,8 +534,8 @@ msgstr ""
#: entrywidgetauthor.cpp:83
msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
msgstr ""
-"Les champs « Auteur » ou « Rédacteur » sont requis, mais aucun "
-"n'est renseigné"
+"Les champs « Auteur » ou « Rédacteur » sont requis, mais aucun n'est "
+"renseigné"
#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
@@ -726,15 +746,22 @@ msgstr "Contenu :"
msgid "&List:"
msgstr "Liste :"
+#: entrywidgetother.cpp:164 kbibtex_part.cpp:512
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetother.cpp:168
msgid "Op&en"
msgstr "Ouvrir"
+#: entrywidgetother.cpp:201
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
msgstr ""
-"Les champs « Chapitre » ou « Pages » sont requis, mais aucun n'est "
-"renseigné"
+"Les champs « Chapitre » ou « Pages » sont requis, mais aucun n'est renseigné"
#: entrywidgetpublication.cpp:325
msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
@@ -744,8 +771,8 @@ msgstr "Le champ « Journal » ne correspond pas à un élément existant"
#, c-format
msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
msgstr ""
-"http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3AOuvrages+de+r%C3%A9f%C3%A"
-"9rence&isbn=%1"
+"http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3AOuvrages+de+r%C3%A9f"
+"%C3%A9rence&isbn=%1"
#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
#: settings.cpp:655
@@ -847,13 +874,11 @@ msgstr "Le champ « %1 » est requis, mais non renseigné"
#: entrywidgettab.cpp:71
msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr ""
-"Utilisation de l'élément référencé « %1 » pour le champ « %2 »"
+msgstr "Utilisation de l'élément référencé « %1 » pour le champ « %2 »"
#: entrywidgettab.cpp:79
msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr ""
-"Le champ « %1 » contient des clés avec des caractères non valables"
+msgstr "Le champ « %1 » contient des clés avec des caractères non valables"
#: entrywidgettab.cpp:87
msgid "The field '%1' contains some unknown error"
@@ -885,13 +910,18 @@ msgstr "Définir « %1 » comme une seule clé"
#: fieldlineedit.cpp:240
msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
msgstr ""
-"Définir « %1 » comme le résultat de la concaténation de plusieurs "
-"valeurs"
+"Définir « %1 » comme le résultat de la concaténation de plusieurs valeurs"
#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
msgid "Concatenated value"
msgstr "Concaténation de valeurs"
+#: fieldlistview.cpp:317 idsuggestionswidget.cpp:471 settingsediting.cpp:64
+#: settingsidsuggestions.cpp:379 valuewidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
#: fieldlistview.cpp:321
msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
msgstr "Ajouter un nouvel élément « %1 » (Ctrl+A)"
@@ -900,6 +930,11 @@ msgstr "Ajouter un nouvel élément « %1 » (Ctrl+A)"
msgid "Edit current '%1' item (F2)"
msgstr "Modifier l'élément « %1 » actuel (F2)"
+#: fieldlistview.cpp:329 idsuggestionswidget.cpp:61 settingsediting.cpp:78
+#: settingsidsuggestions.cpp:392 valuewidget.cpp:237
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: fieldlistview.cpp:333
msgid "Delete current '%1' item (Del)"
msgstr "Supprimer l'élément « %1 » actuel (Suppr)"
@@ -927,8 +962,8 @@ msgstr "Complexe..."
#: fieldlistview.cpp:351
msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
msgstr ""
-"Définir l'élément « %1 » courant comme le résultat de la "
-"concaténation de plusieurs valeurs (Ctrl+Alt+C)"
+"Définir l'élément « %1 » courant comme le résultat de la concaténation de "
+"plusieurs valeurs (Ctrl+Alt+C)"
#: fieldlistview.cpp:353
msgid "... and others (et al.)"
@@ -938,19 +973,19 @@ msgstr "... et col. (et al.)"
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "Recherche de doublons…"
-#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
+#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
msgid "First author only"
msgstr "Uniquement le premier auteur"
-#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
+#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
msgid "All but first author"
msgstr "Tous les auteurs sauf le premier"
-#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
+#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
msgid "All authors"
msgstr "Tous les auteurs"
-#: idsuggestions.cpp:335
+#: idsuggestions.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each last name\n"
@@ -959,27 +994,27 @@ msgstr ""
"_n: , mais seulement la première lettre du nom de famille\n"
", mais seulement les %n premières lettres du nom de famille"
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
+#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
msgid ", in upper case"
msgstr ", en majuscules"
-#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
+#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
msgid ", in lower case"
msgstr ", en minuscules"
-#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
+#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
msgid ", with '%1' in between"
msgstr ", avec « %1 » entre les deux"
-#: idsuggestions.cpp:340
+#: idsuggestions.cpp:344
msgid "Year (2 digits)"
msgstr "Année (2 chiffres)"
-#: idsuggestions.cpp:341
+#: idsuggestions.cpp:345
msgid "Year (4 digits)"
msgstr "Année (4 chiffres)"
-#: idsuggestions.cpp:347
+#: idsuggestions.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each word\n"
@@ -988,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"_n: , mais seulement la première lettre de chaque mot\n"
", mais seulement les %n premières lettres de chaque mot"
-#: idsuggestions.cpp:351
+#: idsuggestions.cpp:355
msgid ", small words removed"
msgstr ", petits mots supprimés"
-#: idsuggestions.cpp:353
+#: idsuggestions.cpp:357
msgid "Text: '%1'"
msgstr "Texte : « %1 »"
@@ -1064,6 +1099,21 @@ msgstr "Modifier les suggestion d'id"
msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Exemple :<br/><b>%1</b></qt>"
+#: kbibtex_part.cpp:120 kbibtex_part.cpp:509 kbibtex_part.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: kbibtex_part.cpp:125 kbibtex_part.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_part.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "titre"
+
#: kbibtex_part.cpp:158
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
@@ -1106,9 +1156,7 @@ msgstr "DocBook 5 (*.xml)"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid ""
"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment "
-"l'écraser ?"
+msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid "Overwrite"
@@ -1227,8 +1275,7 @@ msgstr "Copier une référence"
#: kbibtex_part.cpp:446
msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
msgstr ""
-"Copier une référence des éléments BibTeX sélectionnés vers le "
-"presse-papier"
+"Copier une référence des éléments BibTeX sélectionnés vers le presse-papier"
#: kbibtex_part.cpp:449
msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
@@ -1472,8 +1519,9 @@ msgstr "Afficher les macros d'un document BibTeX"
msgid "Accept input from other programs"
msgstr "Accepter l'entrée depuis d'autres programmes"
-#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
-#: rc.cpp:51
+#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
+#: kbibtex_part.rc:131
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
@@ -1616,10 +1664,9 @@ msgid ""
"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
"unchecked elements will be kept."
msgstr ""
-"Sélectionner les éléments à fusionner. Au moins deux éléments doivent "
-"être sélectionnés pour réaliser une fusion. Les éléments cochés "
-"seront remplacés par l'élément fusionné, les éléments non cochés "
-"seront conservés."
+"Sélectionner les éléments à fusionner. Au moins deux éléments doivent être "
+"sélectionnés pour réaliser une fusion. Les éléments cochés seront remplacés "
+"par l'élément fusionné, les éléments non cochés seront conservés."
#: mergeelements.cpp:147
msgid "Entry/Macro Id"
@@ -1653,14 +1700,6 @@ msgstr "Modifier le préambule BibTeX"
msgid "&Preamble:"
msgstr "Préambule :"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-msgid "E&lement"
-msgstr "Élément"
-
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "Configuration"
-
#: searchbar.cpp:92
msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
msgstr ""
@@ -1668,8 +1707,7 @@ msgstr ""
#: searchbar.cpp:97
msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr ""
-"Ajouter un nouvel élément BibTeX depuis une base de données en ligne"
+msgstr "Ajouter un nouvel élément BibTeX depuis une base de données en ligne"
#: searchbar.cpp:105
msgid "Erase current search pattern"
@@ -1723,6 +1761,11 @@ msgstr "Collection"
msgid "Electronic"
msgstr "Électronique"
+#: settingsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer KBibTeX"
+
#: settingsdlg.cpp:42
msgid "&Editing"
msgstr "Édition"
@@ -1863,8 +1906,7 @@ msgstr "Dupont, Patrick"
#: settingsediting.cpp:209
msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
msgstr ""
-"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, "
-"Patrick »"
+"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, Patrick »"
#: settingsediting.cpp:210
msgid ""
@@ -1872,8 +1914,7 @@ msgid ""
"\n"
"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
msgstr ""
-"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, "
-"Patrick ».\n"
+"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, Patrick ».\n"
"\n"
"Ne prendra effet qu'après le prochain lancement de KBibTeX."
@@ -1967,8 +2008,8 @@ msgid ""
"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
"from case changes in certain BibTeX styles."
msgstr ""
-"Ajouter des accolades autour du titre et des autres champs sélectionnés "
-"pour les protéger contre les changements de casse de certains styles BibTeX"
+"Ajouter des accolades autour du titre et des autres champs sélectionnés pour "
+"les protéger contre les changements de casse de certains styles BibTeX"
#: settingsfileio.cpp:260
msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
@@ -2006,8 +2047,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Si cette option est sélectionnée, KBibTeX essaiera d'inclure tous les "
"fichiers référencés par les éléments BibTeX dans le fichier PDF "
-"d'exportation.<br/>Cette option nécessite que le fichier "
-"<tt>embedfile.sty</tt> soit installé.</qt>"
+"d'exportation.<br/>Cette option nécessite que le fichier <tt>embedfile.sty</"
+"tt> soit installé.</qt>"
#: settingsfileio.cpp:275
msgid "XML Export"
@@ -2104,8 +2145,7 @@ msgstr "Définir par défaut"
#: settingsidsuggestions.cpp:370
msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
msgstr ""
-"Utiliser la suggestion d'id par défaut lors de l'édition de nouveaux "
-"éléments"
+"Utiliser la suggestion d'id par défaut lors de l'édition de nouveaux éléments"
#: settingsidsuggestions.cpp:373
#, fuzzy
@@ -2146,6 +2186,18 @@ msgid ""
"Import"
msgstr "Importer"
+#: settingssearchurl.cpp:59 settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:190
+#: settingssearchurl.cpp:199 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:191 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Note"
+
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid ""
"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
@@ -2153,8 +2205,8 @@ msgid ""
"most likely."
msgstr ""
"La liste des URL sera examinée et celles qui seront reconnues seront "
-"remplacées par leur version initiale. Les URL que vous avez définies "
-"vous-même seront très probablement conservées telles quelles."
+"remplacées par leur version initiale. Les URL que vous avez définies vous-"
+"même seront très probablement conservées telles quelles."
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid "Reset list of URLs"
@@ -2314,6 +2366,10 @@ msgstr "Syntaxe :"
msgid "Locale:"
msgstr "Localisation :"
+#: settingsz3950.cpp:129
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
#: settingsz3950.cpp:149
msgid "Edit Z39.50 Server"
msgstr "Modifier le serveur Z39.50"
@@ -2321,8 +2377,8 @@ msgstr "Modifier le serveur Z39.50"
#: settingsz3950.cpp:297
msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
msgstr ""
-"Tous les paramètres de configuration du serveur Z39.50 seront "
-"réinitialisés à leur valeurs par défaut."
+"Tous les paramètres de configuration du serveur Z39.50 seront réinitialisés "
+"à leur valeurs par défaut."
#: settingsz3950.cpp:297
msgid "Reset to Default"
@@ -2420,8 +2476,7 @@ msgstr "NouvelleValeur%1"
#: valuewidget.cpp:205
msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
msgstr ""
-"Les éléments cochés sont des clés, les éléments non-cochés sont du "
-"texte cité"
+"Les éléments cochés sont des clés, les éléments non-cochés sont du texte cité"
#: valuewidget.cpp:232
msgid "Toggle"
@@ -2446,6 +2501,11 @@ msgstr "Recherche"
msgid "Searching %1"
msgstr "Recherche %1"
+#: webquery.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
#: webquery.cpp:315
msgid "&Import"
msgstr "Importer"
@@ -2491,11 +2551,11 @@ msgstr "À propos d'Amatex"
msgid "Querying database '%1' failed."
msgstr "Échec lors de la requête vers la base de données « %1 »"
-#: webqueryarxiv.cpp:78
+#: webqueryarxiv.cpp:122
msgid "arXiv"
msgstr "arXiv"
-#: webqueryarxiv.cpp:83
+#: webqueryarxiv.cpp:127
msgid "arXiv is an archive for preprints"
msgstr "arXiv est une archive de pré-publications électroniques"
@@ -2626,10 +2686,9 @@ msgstr "Barre de recherche"
#: webquerymathscinet.cpp:81
msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
-"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
+"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
+"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr ""
#: webquerymathscinet.cpp:102
@@ -2811,6 +2870,26 @@ msgstr "Syntaxe de l'enregistrement non valable"
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Opérateur non valable %1 : %2"
+#: kbibtex_part.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "Élément"
+
+#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Se&ttings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: kbibtex_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Merge Entries"
#~ msgstr "Fusionner les éléments"
@@ -2899,8 +2978,8 @@ msgstr "Opérateur non valable %1 : %2"
#~ msgstr "LaTeX|UTF-8"
#~ msgid ""
-#~ "To find a document (e.g. a PDF file) associated to a BibTeX entry, KBibTeX "
-#~ "can search a set of default search paths."
+#~ "To find a document (e.g. a PDF file) associated to a BibTeX entry, "
+#~ "KBibTeX can search a set of default search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Pour trouver un document (ex. : un fichier PDF) associé à un élément "
#~ "BibTeX, KBibTeX peut chercher dans un ensemble de chemins par défaut."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index bc1c3c2..baee2ef 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,24 +6,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Berto\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marco Bertolini, Angelo Compagnucci"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -61,6 +62,10 @@ msgstr "Tipo di Elemento"
msgid "Paste text as..."
msgstr "Copia testo come..."
+#: documentlistview.cpp:458 documentwidget.cpp:1714
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
msgid "Entry Id"
msgstr "Id Elemento"
@@ -308,6 +313,11 @@ msgid "Reload file?"
msgstr "Ricaricare il file?"
#: documentwidget.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricaricare il file?"
+
+#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorare"
@@ -340,6 +350,11 @@ msgstr "Id Elemento"
msgid "Edit BibTeX Entry"
msgstr "Modifica Elemento BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Annullare le modifiche"
+
#: entrywidget.cpp:142
msgid ""
"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
@@ -363,6 +378,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid BibTeX code"
msgstr "Codice BibTeX non valido"
+#: entrywidget.cpp:256 entrywidgetsource.cpp:155
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: entrywidget.cpp:256 fieldlistview.cpp:323 valuewidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Editore"
+
#: entrywidget.cpp:314
msgid "E&ntry Type:"
msgstr "Tipo di Eleme&nto:"
@@ -399,7 +423,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
+#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
@@ -720,10 +744,18 @@ msgstr "&Contenuto:"
msgid "&List:"
msgstr "&Lista:"
+#: entrywidgetother.cpp:164 kbibtex_part.cpp:512
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetother.cpp:168
msgid "Op&en"
msgstr "A&pri"
+#: entrywidgetother.cpp:201
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
msgstr "I campi 'Capitolo' o 'Pagine sono obbligatori, ma mancano entrambi "
@@ -878,6 +910,12 @@ msgstr "Modifica '%1' come un valore concatenato"
msgid "Concatenated value"
msgstr "Valore concatenato"
+#: fieldlistview.cpp:317 idsuggestionswidget.cpp:471 settingsediting.cpp:64
+#: settingsidsuggestions.cpp:379 valuewidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
#: fieldlistview.cpp:321
msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
msgstr "Aggiungi nuovo '%1' elemento (Ctrl+A)"
@@ -886,6 +924,11 @@ msgstr "Aggiungi nuovo '%1' elemento (Ctrl+A)"
msgid "Edit current '%1' item (F2)"
msgstr "Modifica l'elemento '%1' corrente (F2)"
+#: fieldlistview.cpp:329 idsuggestionswidget.cpp:61 settingsediting.cpp:78
+#: settingsidsuggestions.cpp:392 valuewidget.cpp:237
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: fieldlistview.cpp:333
msgid "Delete current '%1' item (Del)"
msgstr "Elimina l'elemento '%1' corrente (Del)"
@@ -923,19 +966,19 @@ msgstr "... ed altri (et al.)"
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "Ricerca duplicati..."
-#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
+#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
msgid "First author only"
msgstr "Solo il primo autore"
-#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
+#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
msgid "All but first author"
msgstr "Tutti gli autori tranne il primo"
-#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
+#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
msgid "All authors"
msgstr "Tutti gli autori"
-#: idsuggestions.cpp:335
+#: idsuggestions.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each last name\n"
@@ -944,27 +987,27 @@ msgstr ""
", ma solo la prima lettera di ogni cognome\n"
", ma solo le %n iniziali di ogni cognome"
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
+#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
msgid ", in upper case"
msgstr ", in lettere maiuscole"
-#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
+#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
msgid ", in lower case"
msgstr ", in lettere minuscole"
-#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
+#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
msgid ", with '%1' in between"
msgstr ", con '%1' in mezzo"
-#: idsuggestions.cpp:340
+#: idsuggestions.cpp:344
msgid "Year (2 digits)"
msgstr "Anno (2 cifre)"
-#: idsuggestions.cpp:341
+#: idsuggestions.cpp:345
msgid "Year (4 digits)"
msgstr "Anno (4 cifre)"
-#: idsuggestions.cpp:347
+#: idsuggestions.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each word\n"
@@ -973,11 +1016,11 @@ msgstr ""
", ma solo la prima lettera di ogni parola\n"
", ma solo le %n iniziali di ogni parola"
-#: idsuggestions.cpp:351
+#: idsuggestions.cpp:355
msgid ", small words removed"
msgstr ", articoli/preposizioni rimossi"
-#: idsuggestions.cpp:353
+#: idsuggestions.cpp:357
msgid "Text: '%1'"
msgstr "Testo: '%1'"
@@ -1049,6 +1092,21 @@ msgstr "Modifica i suggerimenti per l'Id"
msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Esempio:<br/><b>%1</b></qt>"
+#: kbibtex_part.cpp:120 kbibtex_part.cpp:509 kbibtex_part.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Modificar&e"
+
+#: kbibtex_part.cpp:125 kbibtex_part.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_part.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "titolo"
+
#: kbibtex_part.cpp:158
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
@@ -1091,8 +1149,7 @@ msgstr "DocBook 5 (*.xml)"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid ""
"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Un file chiamato '%1' esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+msgstr "Un file chiamato '%1' esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid "Overwrite"
@@ -1358,8 +1415,7 @@ msgstr "InProceedings"
#: kbibtex_part.cpp:497
msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Aggiungi una pubblicazione che è parte di un proceeding al file BibTeX"
+msgstr "Aggiungi una pubblicazione che è parte di un proceeding al file BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
msgid "Manual"
@@ -1453,8 +1509,9 @@ msgstr "Mostra macro di un documento BibTeX"
msgid "Accept input from other programs"
msgstr "Accetta input da altri programmi"
-#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
-#: rc.cpp:51
+#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
+#: kbibtex_part.rc:131
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
@@ -1634,14 +1691,6 @@ msgstr "Modfificare il preambolo BibTeX"
msgid "&Preamble:"
msgstr "&Preambolo:"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-msgid "E&lement"
-msgstr "E&lemento"
-
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "Impos&tazioni"
-
#: searchbar.cpp:92
msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
msgstr "Aggiungi una nuova voce BibTeX, commento o macro a questo file"
@@ -1702,6 +1751,11 @@ msgstr "Collection"
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"
+#: settingsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurare BibTeX"
+
#: settingsdlg.cpp:42
msgid "&Editing"
msgstr "Modificar&e"
@@ -2118,6 +2172,18 @@ msgid ""
"Import"
msgstr "Importare"
+#: settingssearchurl.cpp:59 settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:190
+#: settingssearchurl.cpp:199 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:191 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nota"
+
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid ""
"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
@@ -2285,6 +2351,10 @@ msgstr "Sintassi:"
msgid "Locale:"
msgstr "Locale:"
+#: settingsz3950.cpp:129
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
#: settingsz3950.cpp:149
msgid "Edit Z39.50 Server"
msgstr "Modifica server Z39.50"
@@ -2414,6 +2484,11 @@ msgstr "Ricerca"
msgid "Searching %1"
msgstr "Ricerca di %1"
+#: webquery.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importa"
+
#: webquery.cpp:315
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
@@ -2459,11 +2534,11 @@ msgstr "Informazioni su Amatex"
msgid "Querying database '%1' failed."
msgstr "La ricerca sul database '%1' è fallita."
-#: webqueryarxiv.cpp:78
+#: webqueryarxiv.cpp:122
msgid "arXiv"
msgstr "arXiv"
-#: webqueryarxiv.cpp:83
+#: webqueryarxiv.cpp:127
msgid "arXiv is an archive for preprints"
msgstr "arXiv è un archivio per prestampe elettroniche"
@@ -2593,10 +2668,9 @@ msgstr "Errore nella ricerca"
#: webquerymathscinet.cpp:81
msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
-"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
+"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
+"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr ""
#: webquerymathscinet.cpp:102
@@ -2778,6 +2852,26 @@ msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento"
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Errore di connessione %1: %2"
+#: kbibtex_part.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lemento"
+
+#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Se&ttings"
+msgstr "Impos&tazioni"
+
+#: kbibtex_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Merge Entries"
#~ msgstr "Unisci elementi"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7e99737..a6c9bd8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,24 +4,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Smoczyk"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -59,6 +61,10 @@ msgstr "Typ elementu"
msgid "Paste text as..."
msgstr "Wklej tekst jako..."
+#: documentlistview.cpp:458 documentwidget.cpp:1714
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
msgid "Entry Id"
msgstr "Identyfikator wpisu"
@@ -141,7 +147,8 @@ msgid ""
"points to?"
msgstr ""
"Wybrana nazwa pliku \"%1\" to symboliczne dowiązanie wskazujące na \"%2\".\n"
-"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który wskazuje dowiązanie?"
+"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który "
+"wskazuje dowiązanie?"
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "Symbolic Link"
@@ -180,9 +187,8 @@ msgid ""
"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
msgstr ""
-"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik "
-"\"embedfile.sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie "
-"wyłączone."
+"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik \"embedfile."
+"sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie wyłączone."
#: documentwidget.cpp:420
msgid "Embedding files disabled"
@@ -293,7 +299,8 @@ msgid "No preview available"
msgstr "Brak dostępnego podglądu"
#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
+msgid ""
+"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
msgstr ""
"Plik \"%1\" został zmodyfikowany. Wczytać plik ponownie aby zaimportować "
"zmiany czy też zignorować zmiany?"
@@ -303,12 +310,18 @@ msgid "Reload file?"
msgstr "Czy wczytać ponownie plik?"
#: documentwidget.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Czy wczytać ponownie plik?"
+
+#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: documentwidget.cpp:1691
msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
-msgstr "Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu."
+msgstr ""
+"Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu."
#: documentwidget.cpp:1713
msgid "No entries were selected."
@@ -322,7 +335,8 @@ msgid ""
"ids."
msgstr ""
"Następujące zmiany zostaną zastosowane w aktualnie wybranych elementach.\n"
-"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie nowych identyfikatorów."
+"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie "
+"nowych identyfikatorów."
#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
msgid "Normalize Entry Ids"
@@ -336,9 +350,16 @@ msgstr "Zamień identyfikatory wpisów"
msgid "Edit BibTeX Entry"
msgstr "Edytuj wpis BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Odrzuć zmiany"
+
#: entrywidget.cpp:142
-msgid "The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr "Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?"
+msgid ""
+"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
+msgstr ""
+"Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?"
#: entrywidget.cpp:142
msgid "Discard changes"
@@ -358,6 +379,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid BibTeX code"
msgstr "Niepoprawny kod BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:256 entrywidgetsource.cpp:155
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: entrywidget.cpp:256 fieldlistview.cpp:323 valuewidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytor"
+
#: entrywidget.cpp:314
msgid "E&ntry Type:"
msgstr "Typ &wpisu:"
@@ -368,7 +398,8 @@ msgstr "&Identyfikator"
#: entrywidget.cpp:341
msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
-msgstr "Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu"
+msgstr ""
+"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu"
#: entrywidget.cpp:342
msgid ""
@@ -376,8 +407,7 @@ msgid ""
"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
"dialog."
msgstr ""
-"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator "
-"wpisu.\n"
+"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu.\n"
"Możesz wybrać i edytować domyślne sugestie identyfikatorów wpisów "
"bibliograficznych w oknie ustawień programu."
@@ -394,7 +424,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Komunikat"
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
+#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -473,7 +503,8 @@ msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
msgstr "Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycję \"Tom\""
#: entrywidget.cpp:513
-msgid "Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
+msgid ""
+"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
msgstr ""
"Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub "
"\"Seria\""
@@ -646,10 +677,9 @@ msgid ""
"make them non-global.\n"
"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
msgstr ""
-"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane "
-"słowa kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n"
-"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień "
-"programu."
+"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane słowa "
+"kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n"
+"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień programu."
#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
@@ -678,10 +708,11 @@ msgid "Name of the user-defined field"
msgstr "Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika"
#: entrywidgetother.cpp:132
-msgid "The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
+msgid ""
+"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
msgstr ""
-"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery "
-"i cyfry."
+"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery i "
+"cyfry."
#: entrywidgetother.cpp:133
msgid "&Name:"
@@ -702,8 +733,8 @@ msgstr "Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika"
#: entrywidgetother.cpp:144
msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
msgstr ""
-"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać "
-"jakikolwiek tekst."
+"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać jakikolwiek "
+"tekst."
#: entrywidgetother.cpp:145
msgid "&Content:"
@@ -713,10 +744,18 @@ msgstr "&Zawartość:"
msgid "&List:"
msgstr "&Lista:"
+#: entrywidgetother.cpp:164 kbibtex_part.cpp:512
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetother.cpp:168
msgid "Op&en"
msgstr "&Otwórz"
+#: entrywidgetother.cpp:201
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
msgstr "Pola \"Rozdział\" i \"Strony\" są wymagane, ale obu brakuje"
@@ -871,6 +910,12 @@ msgstr "Edytuj \"%1\" jako połączoną wartość"
msgid "Concatenated value"
msgstr "Połączona wartość"
+#: fieldlistview.cpp:317 idsuggestionswidget.cpp:471 settingsediting.cpp:64
+#: settingsidsuggestions.cpp:379 valuewidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
#: fieldlistview.cpp:321
msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)"
@@ -879,6 +924,11 @@ msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)"
msgid "Edit current '%1' item (F2)"
msgstr "Edytuj bieżący element \"%1\" (F2)"
+#: fieldlistview.cpp:329 idsuggestionswidget.cpp:61 settingsediting.cpp:78
+#: settingsidsuggestions.cpp:392 valuewidget.cpp:237
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: fieldlistview.cpp:333
msgid "Delete current '%1' item (Del)"
msgstr "Usuń bieżący element \"%1\" (Del)"
@@ -917,57 +967,57 @@ msgstr "... i inni (et al.)"
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "Szukanie duplikatów..."
-#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
+#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
msgid "First author only"
msgstr "Tylko pierwszy autor"
-#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
+#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
msgid "All but first author"
msgstr "Wszyscy autorzy oprócz pierwszego"
-#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
+#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
msgid "All authors"
msgstr "Wszyscy autorzy"
-#: idsuggestions.cpp:335
+#: idsuggestions.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each last name\n"
", but only first %n letters of each last name"
msgstr ""
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
+#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
msgid ", in upper case"
msgstr ", dużymi literami"
-#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
+#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
msgid ", in lower case"
msgstr ", małymi literami"
-#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
+#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
msgid ", with '%1' in between"
msgstr ", z \"%1\" pomiędzy"
-#: idsuggestions.cpp:340
+#: idsuggestions.cpp:344
msgid "Year (2 digits)"
msgstr "Rok (2 cyfry)"
-#: idsuggestions.cpp:341
+#: idsuggestions.cpp:345
msgid "Year (4 digits)"
msgstr "Rok (4 cyfry)"
-#: idsuggestions.cpp:347
+#: idsuggestions.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each word\n"
", but only first %n letters of each word"
msgstr ""
-#: idsuggestions.cpp:351
+#: idsuggestions.cpp:355
msgid ", small words removed"
msgstr ", usunięte krótkie słowa"
-#: idsuggestions.cpp:353
+#: idsuggestions.cpp:357
msgid "Text: '%1'"
msgstr "Tekst: \"%1\""
@@ -1039,6 +1089,21 @@ msgstr "Edytuj sugestie identyfikatorów"
msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Przykład:<br/><b>%1</b></qt>"
+#: kbibtex_part.cpp:120 kbibtex_part.cpp:509 kbibtex_part.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+#: kbibtex_part.cpp:125 kbibtex_part.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_part.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "tytuł"
+
#: kbibtex_part.cpp:158
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
@@ -1079,7 +1144,8 @@ msgid "DocBook 5 (*.xml)"
msgstr "DocBook 5 (*.xml)"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid "A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go nadpisać?"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
@@ -1230,7 +1296,8 @@ msgstr "Szukaj w bazach danych online"
#: kbibtex_part.cpp:463
msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr "Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne"
+msgstr ""
+"Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne"
#: kbibtex_part.cpp:465
msgid "Search Document Online"
@@ -1343,8 +1410,8 @@ msgstr "Część materiałów konferencyjnych"
#: kbibtex_part.cpp:497
msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
msgstr ""
-"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do "
-"pliku BibTeX"
+"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do pliku "
+"BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
msgid "Manual"
@@ -1364,7 +1431,8 @@ msgstr "Dodaj pracę magisterską lub dyplomową do pliku BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:500
msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX"
+msgstr ""
+"Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
msgid "PhDThesis"
@@ -1440,8 +1508,9 @@ msgstr "Pokaż makra dokumentu BibTeX"
msgid "Accept input from other programs"
msgstr "Akceptuj wejście z innych programów"
-#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
-#: rc.cpp:51
+#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
+#: kbibtex_part.rc:131
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
@@ -1583,9 +1652,9 @@ msgid ""
"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
"unchecked elements will be kept."
msgstr ""
-"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, "
-"należy zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą "
-"zastąpione dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane."
+"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, należy "
+"zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą zastąpione "
+"dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane."
#: mergeelements.cpp:147
msgid "Entry/Macro Id"
@@ -1619,14 +1688,6 @@ msgstr "Edytuj nagłówek BibTeX"
msgid "&Preamble:"
msgstr "&Nagłówek:"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-msgid "E&lement"
-msgstr "E&lement"
-
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "&Ustawienia"
-
#: searchbar.cpp:92
msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX, komentarz lub makro do tego pliku"
@@ -1687,6 +1748,11 @@ msgstr "Część publikacji z własnym tytułem"
msgid "Electronic"
msgstr "Standard IEEE"
+#: settingsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguracja: KBibTeX"
+
#: settingsdlg.cpp:42
msgid "&Editing"
msgstr "&Edycja"
@@ -1926,8 +1992,8 @@ msgid ""
"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
"from case changes in certain BibTeX styles."
msgstr ""
-"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je "
-"przed zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX."
+"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je przed "
+"zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX."
#: settingsfileio.cpp:260
msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
@@ -1963,9 +2029,9 @@ msgid ""
"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki "
-"skorelowane z wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.<br/>Wymaga "
-"zainstalowanego pliku <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
+"<qt>Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki skorelowane z "
+"wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.<br/>Wymaga zainstalowanego pliku "
+"<tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
#: settingsfileio.cpp:275
msgid "XML Export"
@@ -2061,7 +2127,8 @@ msgstr "Ustaw jako domyślną"
#: settingsidsuggestions.cpp:370
msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
-msgstr "Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów"
+msgstr ""
+"Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów"
#: settingsidsuggestions.cpp:373
msgid "Small Words:"
@@ -2098,16 +2165,27 @@ msgid ""
"Import"
msgstr "Importuj"
+#: settingssearchurl.cpp:59 settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:190
+#: settingssearchurl.cpp:199 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:191 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Notatka"
+
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid ""
"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
"most likely."
msgstr ""
-"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną "
-"zastąpione przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które "
-"zostały zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej "
-"zachowane."
+"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną zastąpione "
+"przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które zostały "
+"zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej zachowane."
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid "Reset list of URLs"
@@ -2266,6 +2344,10 @@ msgstr "Składnia:"
msgid "Locale:"
msgstr "Lokalizacja:"
+#: settingsz3950.cpp:129
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
#: settingsz3950.cpp:149
msgid "Edit Z39.50 Server"
msgstr "Edytuj serwer Z39.50"
@@ -2273,8 +2355,7 @@ msgstr "Edytuj serwer Z39.50"
#: settingsz3950.cpp:297
msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
msgstr ""
-"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości "
-"domyślnych."
+"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości domyślnych."
#: settingsz3950.cpp:297
msgid "Reset to Default"
@@ -2370,7 +2451,8 @@ msgstr ""
#: valuewidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr "Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst."
+msgstr ""
+"Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst."
#: valuewidget.cpp:232
msgid "Toggle"
@@ -2395,6 +2477,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "Searching %1"
msgstr "Wyszukiwanie %1"
+#: webquery.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importuj"
+
#: webquery.cpp:315
msgid "&Import"
msgstr "&Importuj"
@@ -2409,10 +2496,10 @@ msgid "Search %1"
msgstr "Szukaj %1"
#: webquery.cpp:402
-msgid "You do not have the necessary permissions to query data from this service."
+msgid ""
+"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
msgstr ""
-"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego "
-"źródła."
+"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego źródła."
#: webquery.cpp:431
msgid "&Engine:"
@@ -2441,11 +2528,11 @@ msgstr "Informacje o Amatex"
msgid "Querying database '%1' failed."
msgstr "Przeszukiwanie bazy danych \"%\" nie powiodło się."
-#: webqueryarxiv.cpp:78
+#: webqueryarxiv.cpp:122
msgid "arXiv"
msgstr "arXiv"
-#: webqueryarxiv.cpp:83
+#: webqueryarxiv.cpp:127
msgid "arXiv is an archive for preprints"
msgstr "arXiv jest archiwum publikacji elektronicznych"
@@ -2574,15 +2661,14 @@ msgstr "Błąd wyszukiwania"
#: webquerymathscinet.cpp:81
msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
-"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
+"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
+"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Użyj takiej samej składni jak w <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Dla "
-"spacji wewnątrz szukanego elementu użyj \"<tt>+</tt>\".<br/>Przykład: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Użyj takiej samej składni jak w <a href=\"http://www.math.tamu.edu/"
+"~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Dla spacji wewnątrz szukanego elementu "
+"użyj \"<tt>+</tt>\".<br/>Przykład: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></"
+"qt>"
#: webquerymathscinet.cpp:102
msgid "MathSciNet"
@@ -2763,3 +2849,22 @@ msgstr "Błąd składni rekordu"
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Błąd połączenia %1: %2"
+#: kbibtex_part.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lement"
+
+#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Se&ttings"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#: kbibtex_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 817af97..2bf069f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 20:20+0300\n"
"Last-Translator: Alexey Beshenov <al@beshenov.ru>\n"
"Language-Team: Русский\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Алексей Бешенов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,9 +34,7 @@ msgstr "&Комментарий:"
#: commentwidget.cpp:64
msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text"
-msgstr ""
-"&Использовать @Comment для комментариев "
-"вместо простого текста"
+msgstr "&Использовать @Comment для комментариев вместо простого текста"
#: commentwidget.cpp:82
msgid "Edit BibTeX Comment"
@@ -63,6 +62,10 @@ msgstr "Тип элемента"
msgid "Paste text as..."
msgstr "Вставить текст как…"
+#: documentlistview.cpp:458 documentwidget.cpp:1714
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
msgid "Entry Id"
msgstr "Идентификатор записи"
@@ -171,8 +174,8 @@ msgid ""
"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
"the program 'latex2rtf'."
msgstr ""
-"Для экспортирования документа BibTeX в RTF "
-"требуется установить программу latex2rtf."
+"Для экспортирования документа BibTeX в RTF требуется установить программу "
+"latex2rtf."
#: documentwidget.cpp:405
#, fuzzy
@@ -180,17 +183,16 @@ msgid ""
"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
"program 'bib2db5'."
msgstr ""
-"Для экспортирования документа BibTeX в RTF "
-"требуется установить программу latex2rtf."
+"Для экспортирования документа BibTeX в RTF требуется установить программу "
+"latex2rtf."
#: documentwidget.cpp:420
msgid ""
"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
msgstr ""
-"Встраивание файлов в PDF включено, но "
-"необходимый файл «embedfile.sty» не найден. "
-"Встраивание будет отключено."
+"Встраивание файлов в PDF включено, но необходимый файл «embedfile.sty» не "
+"найден. Встраивание будет отключено."
#: documentwidget.cpp:420
msgid "Embedding files disabled"
@@ -220,14 +222,11 @@ msgstr "Еще нет текста"
#: documentwidget.cpp:548
msgid "@comment{ Put your comment here... }"
-msgstr ""
-"@comment{ Введите здесь свой комментарий... }"
+msgstr "@comment{ Введите здесь свой комментарий... }"
#: documentwidget.cpp:552
msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
-msgstr ""
-"@preamble{\"Укажите здесь в двойных кавычках "
-"преамбулу...\"}"
+msgstr "@preamble{\"Укажите здесь в двойных кавычках преамбулу...\"}"
#: documentwidget.cpp:568
msgid "REQUIRED"
@@ -292,9 +291,7 @@ msgstr "NewEntry%1"
#: documentwidget.cpp:1398
msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr ""
-"Файл «%1» не содержит библиографию "
-"известного типа."
+msgstr "Файл «%1» не содержит библиографию известного типа."
#: documentwidget.cpp:1398
msgid "Unknown file format"
@@ -307,15 +304,18 @@ msgstr "Просмотр недоступен"
#: documentwidget.cpp:1554
msgid ""
"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
-msgstr ""
-"Файл «%1» был изменен. Перезагрузить файл "
-"или игнорировать изменения?"
+msgstr "Файл «%1» был изменен. Перезагрузить файл или игнорировать изменения?"
#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Reload file?"
msgstr "Перезагрузить файл?"
#: documentwidget.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить файл?"
+
+#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
@@ -323,9 +323,8 @@ msgstr "Игнорировать"
#, fuzzy
msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
msgstr ""
-"Использовать предложение идентификатора "
-"по умолчанию для задания идентификатора "
-"записи"
+"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания "
+"идентификатора записи"
#: documentwidget.cpp:1713
msgid "No entries were selected."
@@ -351,12 +350,15 @@ msgstr "Идентификатор записи"
msgid "Edit BibTeX Entry"
msgstr "Редактировать запись BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Отказаться от изменений"
+
#: entrywidget.cpp:142
msgid ""
"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr ""
-"Текущая запись была отредактирована. "
-"Хотите отказаться от изменений?"
+msgstr "Текущая запись была отредактирована. Хотите отказаться от изменений?"
#: entrywidget.cpp:142
msgid "Discard changes"
@@ -374,6 +376,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid BibTeX code"
msgstr "Редактировать макрос BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:256 entrywidgetsource.cpp:155
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: entrywidget.cpp:256 fieldlistview.cpp:323 valuewidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактор"
+
#: entrywidget.cpp:314
msgid "E&ntry Type:"
msgstr "&Тип записи:"
@@ -385,9 +396,8 @@ msgstr "&Идентификатор"
#: entrywidget.cpp:341
msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
msgstr ""
-"Использовать предложение идентификатора "
-"по умолчанию для задания идентификатора "
-"записи"
+"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания "
+"идентификатора записи"
#: entrywidget.cpp:342
msgid ""
@@ -395,12 +405,10 @@ msgid ""
"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
"dialog."
msgstr ""
-"Использовать предложение идентификатора "
-"по умолчанию для задания идентификатора "
-"записи.\n"
-"Вы можете редактировать и выбрать "
-"предложение идентификатора по умолчанию "
-"в диалоге настроек."
+"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания "
+"идентификатора записи.\n"
+"Вы можете редактировать и выбрать предложение идентификатора по умолчанию в "
+"диалоге настроек."
#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
msgid "Enable all &fields for editing"
@@ -416,7 +424,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
+#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -456,15 +464,12 @@ msgstr "Исходный код"
#: entrywidget.cpp:438
msgid "Please supply more fields to use the default id"
msgstr ""
-"Пожалуйста, укажите больше полей для "
-"использования идентификатора по "
+"Пожалуйста, укажите больше полей для использования идентификатора по "
"умолчанию"
#: entrywidget.cpp:441
msgid "Using '%1' as entry id"
-msgstr ""
-"В качестве идентификатора записи "
-"используется «%1»"
+msgstr "В качестве идентификатора записи используется «%1»"
#: entrywidget.cpp:446
msgid "An entry has to have an identifier"
@@ -473,15 +478,11 @@ msgstr "Запись должна иметь идентификатор"
#: entrywidget.cpp:448
#, c-format
msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
-msgstr ""
-"Идентификатор содержит недопустимые "
-"символы в позиции %1"
+msgstr "Идентификатор содержит недопустимые символы в позиции %1"
#: entrywidget.cpp:458
msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr ""
-"Идентификатор содержит не ASCII-символы, "
-"первый из них — «%1»"
+msgstr "Идентификатор содержит не ASCII-символы, первый из них — «%1»"
#: entrywidget.cpp:474
msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
@@ -489,32 +490,26 @@ msgstr ""
#: entrywidget.cpp:491
msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
-msgstr ""
-"Требовать указания редактора, "
-"организации, либо ключа"
+msgstr "Требовать указания редактора, организации, либо ключа"
#: entrywidget.cpp:500
msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
"Title'"
msgstr ""
-"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна "
-"содержать указание редактора, ключа, либо "
-"заголовка книги"
+"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание редактора, "
+"ключа, либо заголовка книги"
#: entrywidget.cpp:510
msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr ""
-"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна "
-"содержать указание тома"
+msgstr "Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание тома"
#: entrywidget.cpp:513
msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
msgstr ""
-"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна "
-"содержать указание редактора, ключа, либо "
-"серии"
+"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание редактора, "
+"ключа, либо серии"
#: entrywidget.cpp:537
msgid "No suggestions available"
@@ -539,8 +534,7 @@ msgstr ""
#: entrywidgetauthor.cpp:83
msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
msgstr ""
-"Поля «Автор» или «Редактор» обязательны, "
-"но ни одно из них не заполнено"
+"Поля «Автор» или «Редактор» обязательны, но ни одно из них не заполнено"
#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
@@ -624,14 +618,12 @@ msgid ""
"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n"
"The old name has been restored."
msgstr ""
-"Ключевое слово «%1» уже содержится в "
-"перечне.\n"
+"Ключевое слово «%1» уже содержится в перечне.\n"
"Было восстановлено прежнее имя."
#: entrywidgetkeyword.cpp:168
msgid "Renaming keyword failed"
-msgstr ""
-"Не удалось переименовать ключевое слово"
+msgstr "Не удалось переименовать ключевое слово"
#: entrywidgetkeyword.cpp:193
#, c-format
@@ -656,8 +648,7 @@ msgstr "Новое"
#: entrywidgetkeyword.cpp:241
msgid "Add a new keyword to the list"
-msgstr ""
-"Добавить в перечень новое ключевое слово"
+msgstr "Добавить в перечень новое ключевое слово"
#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169
msgid ""
@@ -667,8 +658,7 @@ msgstr "Редактировать"
#: entrywidgetkeyword.cpp:247
msgid "Edit the selected keyword"
-msgstr ""
-"Редактировать выбранное ключевое слово"
+msgstr "Редактировать выбранное ключевое слово"
#: entrywidgetkeyword.cpp:252
msgid ""
@@ -678,9 +668,7 @@ msgstr "Сделать &глобальным"
#: entrywidgetkeyword.cpp:254
msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list"
-msgstr ""
-"Добавить или удалить выбранное ключевое "
-"слово из глобального перечня"
+msgstr "Добавить или удалить выбранное ключевое слово из глобального перечня"
#: entrywidgetkeyword.cpp:259
msgid ""
@@ -688,11 +676,9 @@ msgid ""
"make them non-global.\n"
"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
msgstr ""
-"Нет необходимости удалять ключевые "
-"слова. Просто снимите отметку у ненужных "
+"Нет необходимости удалять ключевые слова. Просто снимите отметку у ненужных "
"слов и сделайте их неглобальными.\n"
-"Глобальные ключевые слова также могут "
-"редактироваться в диалоге настроек."
+"Глобальные ключевые слова также могут редактироваться в диалоге настроек."
#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
@@ -723,9 +709,7 @@ msgstr "Имя пользовательского поля"
#: entrywidgetother.cpp:132
msgid ""
"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
-msgstr ""
-"Имя пользовательского поля. Должно "
-"состоять только из букв и цифр."
+msgstr "Имя пользовательского поля. Должно состоять только из букв и цифр."
#: entrywidgetother.cpp:133
msgid "&Name:"
@@ -745,9 +729,7 @@ msgstr "Содержимое пользовательского поля"
#: entrywidgetother.cpp:144
msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
-msgstr ""
-"Содержимое пользовательского поля. Может "
-"содержать произвольный текст."
+msgstr "Содержимое пользовательского поля. Может содержать произвольный текст."
#: entrywidgetother.cpp:145
msgid "&Content:"
@@ -757,21 +739,25 @@ msgstr "&Содержимое:"
msgid "&List:"
msgstr "&Список:"
+#: entrywidgetother.cpp:164 kbibtex_part.cpp:512
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetother.cpp:168
msgid "Op&en"
msgstr "&Открыть"
+#: entrywidgetother.cpp:201
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-"Поле «Глава» или «Страницы» обязательно, "
-"но ни одно не заполнено"
+msgstr "Поле «Глава» или «Страницы» обязательно, но ни одно не заполнено"
#: entrywidgetpublication.cpp:325
msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
-msgstr ""
-"Поле «Журнал» ссылается на "
-"несуществующую запись"
+msgstr "Поле «Журнал» ссылается на несуществующую запись"
#: entrywidgetpublication.cpp:392
#, c-format
@@ -878,15 +864,11 @@ msgstr "Поле «%1» обязательно, но не заполнено"
#: entrywidgettab.cpp:71
msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr ""
-"Для поля «%2» используется элемент "
-"перекрестной ссылки «%1»"
+msgstr "Для поля «%2» используется элемент перекрестной ссылки «%1»"
#: entrywidgettab.cpp:79
msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr ""
-"Поле «%1» содержит строковые ключи с "
-"недопустимыми символами"
+msgstr "Поле «%1» содержит строковые ключи с недопустимыми символами"
#: entrywidgettab.cpp:87
msgid "The field '%1' contains some unknown error"
@@ -902,9 +884,7 @@ msgstr "Серия"
#: entrywidgetuserdefined.cpp:137
msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here."
-msgstr ""
-"Используйте диалог настроек, чтобы "
-"добавить пользовательские поля."
+msgstr "Используйте диалог настроек, чтобы добавить пользовательские поля."
#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96
#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101
@@ -917,14 +897,18 @@ msgstr "Сделать «%1» строковым ключом"
#: fieldlineedit.cpp:240
msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
-msgstr ""
-"Редактировать «%1» как объединенное "
-"значение"
+msgstr "Редактировать «%1» как объединенное значение"
#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
msgid "Concatenated value"
msgstr "Объединенное значение"
+#: fieldlistview.cpp:317 idsuggestionswidget.cpp:471 settingsediting.cpp:64
+#: settingsidsuggestions.cpp:379 valuewidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Добавить"
+
#: fieldlistview.cpp:321
msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
msgstr "Добавить новый элемент «%1» (Ctrl+A)"
@@ -933,6 +917,11 @@ msgstr "Добавить новый элемент «%1» (Ctrl+A)"
msgid "Edit current '%1' item (F2)"
msgstr "Редактировать текущий элемент «%1» (F2)"
+#: fieldlistview.cpp:329 idsuggestionswidget.cpp:61 settingsediting.cpp:78
+#: settingsidsuggestions.cpp:392 valuewidget.cpp:237
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: fieldlistview.cpp:333
msgid "Delete current '%1' item (Del)"
msgstr "Удалить текущий элемент «%1» (Del)"
@@ -943,9 +932,7 @@ msgstr "Вверх"
#: fieldlistview.cpp:339
msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)"
-msgstr ""
-"Переместить текущий элемент «%1» вверх "
-"(Ctrl+Вверх)"
+msgstr "Переместить текущий элемент «%1» вверх (Ctrl+Вверх)"
#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247
msgid "Down"
@@ -953,9 +940,7 @@ msgstr "Вниз"
#: fieldlistview.cpp:345
msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)"
-msgstr ""
-"Переместить текущий элемент «%1» вниз "
-"(Ctrl+Вниз)"
+msgstr "Переместить текущий элемент «%1» вниз (Ctrl+Вниз)"
#: fieldlistview.cpp:347
msgid "Complex..."
@@ -964,8 +949,7 @@ msgstr "Объединенная строка..."
#: fieldlistview.cpp:351
msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
msgstr ""
-"Редактировать текущий элемент «%1» как "
-"объединенную строку (Ctrl+Alt+C)"
+"Редактировать текущий элемент «%1» как объединенную строку (Ctrl+Alt+C)"
#: fieldlistview.cpp:353
msgid "... and others (et al.)"
@@ -975,20 +959,20 @@ msgstr "... и другие (и др.)"
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr ""
-#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
+#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
msgid "First author only"
msgstr "Только первый автор"
-#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
+#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
#, fuzzy
msgid "All but first author"
msgstr "Все авторы"
-#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
+#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
msgid "All authors"
msgstr "Все авторы"
-#: idsuggestions.cpp:335
+#: idsuggestions.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each last name\n"
@@ -998,27 +982,27 @@ msgstr ""
", но только %n первые буквы каждой фамилии\n"
", но только %n первых букв каждой фамилии"
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
+#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
msgid ", in upper case"
msgstr ", в верхнем регистре"
-#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
+#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
msgid ", in lower case"
msgstr ", в нижнем регистре"
-#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
+#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
msgid ", with '%1' in between"
msgstr ", с разделителем «%1»"
-#: idsuggestions.cpp:340
+#: idsuggestions.cpp:344
msgid "Year (2 digits)"
msgstr "Год (2 цифры)"
-#: idsuggestions.cpp:341
+#: idsuggestions.cpp:345
msgid "Year (4 digits)"
msgstr "Год (4 цифры)"
-#: idsuggestions.cpp:347
+#: idsuggestions.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each word\n"
@@ -1028,11 +1012,11 @@ msgstr ""
", но только %n первые буквы каждой фамилии\n"
", но только %n первых букв каждой фамилии"
-#: idsuggestions.cpp:351
+#: idsuggestions.cpp:355
msgid ", small words removed"
msgstr ", без коротких слов"
-#: idsuggestions.cpp:353
+#: idsuggestions.cpp:357
msgid "Text: '%1'"
msgstr "Текст: «%1»"
@@ -1098,14 +1082,27 @@ msgstr "Разделитель:"
#: idsuggestionswidget.cpp:388
msgid "Edit Id Suggestions"
-msgstr ""
-"Редактировать предложения для "
-"идентификатора"
+msgstr "Редактировать предложения для идентификатора"
#: idsuggestionswidget.cpp:563
msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Пример:<br/><b>%1</b></qt>"
+#: kbibtex_part.cpp:120 kbibtex_part.cpp:509 kbibtex_part.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактирование"
+
+#: kbibtex_part.cpp:125 kbibtex_part.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_part.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Заголовок"
+
#: kbibtex_part.cpp:158
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
@@ -1148,9 +1145,7 @@ msgstr ""
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid ""
"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл «%1» уже существует. Вы уверены, что "
-"хотите переписать его?"
+msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы уверены, что хотите переписать его?"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid "Overwrite"
@@ -1178,8 +1173,7 @@ msgstr "Экспорт"
#: kbibtex_part.cpp:344
msgid "File could not be exported in '%1'."
-msgstr ""
-"Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
+msgstr "Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
#: kbibtex_part.cpp:344
msgid ""
@@ -1197,8 +1191,7 @@ msgstr "Экспорт не удался"
#: kbibtex_part.cpp:347
msgid "File could not be exported to '%1'."
-msgstr ""
-"Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
+msgstr "Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
msgid "Supported Bibliographies"
@@ -1218,8 +1211,7 @@ msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""
-"Данный файл не может быть прочитан; "
-"убедитесь, что он существует и доступен "
+"Данный файл не может быть прочитан; убедитесь, что он существует и доступен "
"текущему пользователю."
#: kbibtex_part.cpp:398
@@ -1232,8 +1224,7 @@ msgstr "Сохранить текущий файл"
#: kbibtex_part.cpp:428
msgid "Save the current file under a new filename"
-msgstr ""
-"Сохранить текущий файл под новым именем"
+msgstr "Сохранить текущий файл под новым именем"
#: kbibtex_part.cpp:430
msgid "Statistics..."
@@ -1261,15 +1252,11 @@ msgstr "Добавить записи BibTeX из другого файла"
#: kbibtex_part.cpp:438
msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-"Вырезать в буфер обмена выбранные "
-"элементы BibTeX"
+msgstr "Вырезать в буфер обмена выбранные элементы BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:441
msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-"Копировать в буфер обмена выбранные "
-"элементы BibTeX"
+msgstr "Копировать в буфер обмена выбранные элементы BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:445
msgid "Copy &Reference"
@@ -1277,14 +1264,11 @@ msgstr "Копировать &ссылку"
#: kbibtex_part.cpp:446
msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-"Копировать в буфер обмена ссылку на "
-"текущие элементы BibTeX"
+msgstr "Копировать в буфер обмена ссылку на текущие элементы BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:449
msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
-msgstr ""
-"Вставить из буфера обмена элементы BibTeX"
+msgstr "Вставить из буфера обмена элементы BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:451
msgid "Select all BibTeX elements"
@@ -1296,9 +1280,7 @@ msgstr "Переслать ссылку в &LyX"
#: kbibtex_part.cpp:453
msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
-msgstr ""
-"Переслать в LyX ссылку на выбранные "
-"элементы BibTeX"
+msgstr "Переслать в LyX ссылку на выбранные элементы BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:456
msgid "Find text"
@@ -1314,9 +1296,7 @@ msgstr "Поиск по сетевым базам данных"
#: kbibtex_part.cpp:463
msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr ""
-"Искать в сетевых базах данных для импорта "
-"библиографических сведений"
+msgstr "Искать в сетевых базах данных для импорта библиографических сведений"
#: kbibtex_part.cpp:465
msgid "Search Document Online"
@@ -1324,8 +1304,7 @@ msgstr "Поиск документа в Сети"
#: kbibtex_part.cpp:466
msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
-msgstr ""
-"Искать выбранный элемент BibTeX на сайтах"
+msgstr "Искать выбранный элемент BibTeX на сайтах"
#: kbibtex_part.cpp:470
msgid "&Show Columns"
@@ -1333,9 +1312,7 @@ msgstr "&Показать столбцы"
#: kbibtex_part.cpp:471
msgid "Select columns to show in the main list"
-msgstr ""
-"Выбрать столбцы для отображения в "
-"основном списке"
+msgstr "Выбрать столбцы для отображения в основном списке"
#: kbibtex_part.cpp:472
msgid "View Document"
@@ -1343,9 +1320,7 @@ msgstr "Просмотреть документ"
#: kbibtex_part.cpp:473
msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
-msgstr ""
-"Просмотреть документы, связанные с "
-"данной записью BibTeX"
+msgstr "Просмотреть документы, связанные с данной записью BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:475
#, fuzzy
@@ -1363,8 +1338,7 @@ msgstr "Присвоить ключевые слова"
#: kbibtex_part.cpp:480
msgid "Assign keywords to this entry"
-msgstr ""
-"Присвоить ключевые слова к данной записи"
+msgstr "Присвоить ключевые слова к данной записи"
#: kbibtex_part.cpp:483
msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
@@ -1412,9 +1386,7 @@ msgstr "Electronic (IEEE)"
#: kbibtex_part.cpp:494
msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Добавить в файл BibTeX электронную ссылку "
-"(IEEE)BibTeX"
+msgstr "Добавить в файл BibTeX электронную ссылку (IEEE)BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
msgid "InBook"
@@ -1430,9 +1402,7 @@ msgstr "InCollection"
#: kbibtex_part.cpp:496
msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Добавить в файл BibTeX часть некоторой "
-"коллекции"
+msgstr "Добавить в файл BibTeX часть некоторой коллекции"
#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
msgid "InProceedings"
@@ -1440,9 +1410,7 @@ msgstr "InProceedings"
#: kbibtex_part.cpp:497
msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Добавить в файл BibTeX часть некоторых "
-"записок"
+msgstr "Добавить в файл BibTeX часть некоторых записок"
#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
msgid "Manual"
@@ -1458,15 +1426,11 @@ msgstr "MastersThesis"
#: kbibtex_part.cpp:499
msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Добавить в файл BibTeX магистрскую или "
-"дипломную диссертацию"
+msgstr "Добавить в файл BibTeX магистрскую или дипломную диссертацию"
#: kbibtex_part.cpp:500
msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Добавить в файл BibTeX не указанный документ "
-"или ссылку"
+msgstr "Добавить в файл BibTeX не указанный документ или ссылку"
#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
msgid "PhDThesis"
@@ -1474,9 +1438,7 @@ msgstr "PhDThesis"
#: kbibtex_part.cpp:501
msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Добавить в файл BibTeX кандидатскую "
-"диссертацию"
+msgstr "Добавить в файл BibTeX кандидатскую диссертацию"
#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
msgid "Proceedings"
@@ -1500,9 +1462,7 @@ msgstr "Unpublished"
#: kbibtex_part.cpp:504
msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Добавить в файл BibTeX неопубликованный "
-"документ"
+msgstr "Добавить в файл BibTeX неопубликованный документ"
#: kbibtex_part.cpp:505
msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
@@ -1544,24 +1504,22 @@ msgstr "Показать макросы документа BibTeX"
msgid "Accept input from other programs"
msgstr "Принять вывод других программ"
-#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
-#: rc.cpp:51
+#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
+#: kbibtex_part.rc:131
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Новый"
#: kbibtex_part.cpp:538
msgid "Add a new element to this BibTeX document"
-msgstr ""
-"Добавить новый элемент в этот документ "
-"BibTeX"
+msgstr "Добавить новый элемент в этот документ BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:622
msgid ""
"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
msgstr ""
-"Какая-то другая копия KBibTeX использует "
-"pipeline.\n"
+"Какая-то другая копия KBibTeX использует pipeline.\n"
"Если это не так, пожалуйста, удалите «%1»."
#: kbibtex_part.cpp:622
@@ -1581,8 +1539,7 @@ msgid ""
"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
"functionality will be available."
msgstr ""
-"Во время инициализации KBibTeX возникли "
-"проблемы. Будут доступны только "
+"Во время инициализации KBibTeX возникли проблемы. Будут доступны только "
"ограниченные возможности."
#: kbibtex_part.cpp:695
@@ -1603,13 +1560,11 @@ msgid ""
"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
"Щелкните для открытия файла\n"
-"Щелкните и удерживайте для открытия "
-"последнего файла"
+"Щелкните и удерживайте для открытия последнего файла"
#: kbibtexshell.cpp:182
msgid "Create a new window for a new BibTeX file"
-msgstr ""
-"Создать новое окно для нового файла BibTeX"
+msgstr "Создать новое окно для нового файла BibTeX"
#: kbibtexshell.cpp:184
msgid "Open an existing BibTeX file"
@@ -1620,9 +1575,8 @@ msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
-"Перечисляет файлы, которые вы недавно "
-"открывали, и позволяет легко открывать их "
-"снова."
+"Перечисляет файлы, которые вы недавно открывали, и позволяет легко открывать "
+"их снова."
#: kbibtexshell.cpp:191
msgid "Close this KBibTeX window"
@@ -1630,8 +1584,7 @@ msgstr "Закрыть это окно KBibTeX"
#: kbibtexshell.cpp:196
msgid "Show or hide the window's status bar"
-msgstr ""
-"Показать или скрыть строку состояния окна"
+msgstr "Показать или скрыть строку состояния окна"
#: kbibtexshell.cpp:198
msgid "Configure key bindings for KBibTeX"
@@ -1730,25 +1683,13 @@ msgstr "Редактировать преамбулу BibTeX"
msgid "&Preamble:"
msgstr "&Преамбула:"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-msgid "E&lement"
-msgstr "&Элемент"
-
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "&Настройка"
-
#: searchbar.cpp:92
msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
-msgstr ""
-"Добавить в этот файл новую запись, "
-"комментарий или макрос"
+msgstr "Добавить в этот файл новую запись, комментарий или макрос"
#: searchbar.cpp:97
msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr ""
-"Добавить новую запись BibTeX из сетевой базы "
-"данных"
+msgstr "Добавить новую запись BibTeX из сетевой базы данных"
#: searchbar.cpp:105
msgid "Erase current search pattern"
@@ -1804,6 +1745,11 @@ msgstr "InCollection"
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic (IEEE)"
+#: settingsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить KBibTeX"
+
#: settingsdlg.cpp:42
msgid "&Editing"
msgstr "&Редактирование"
@@ -1919,9 +1865,7 @@ msgstr "Панель поиска"
#: settingsediting.cpp:198
msgid "Reset field filter when changing filter text"
-msgstr ""
-"Сбрасывать фильтр полей при изменении "
-"текста фильтра"
+msgstr "Сбрасывать фильтр полей при изменении текста фильтра"
#: settingsediting.cpp:200
msgid "Presentation"
@@ -1945,9 +1889,7 @@ msgstr "Петров, Иван"
#: settingsediting.cpp:209
msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
-msgstr ""
-"Отображать имена в виде «Иван Петров», а "
-"не «Петров, Иван»"
+msgstr "Отображать имена в виде «Иван Петров», а не «Петров, Иван»"
#: settingsediting.cpp:210
msgid ""
@@ -1955,11 +1897,9 @@ msgid ""
"\n"
"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
msgstr ""
-"Отображать имена в виде «Иван Петров», а "
-"«Петров, Иван».\n"
+"Отображать имена в виде «Иван Петров», а «Петров, Иван».\n"
"\n"
-"Вступает в силу только после перезапуска "
-"KBibTeX."
+"Вступает в силу только после перезапуска KBibTeX."
#: settingsediting.cpp:212
#, fuzzy
@@ -1985,19 +1925,16 @@ msgstr ""
#: settingsfileio.cpp:53
msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
-msgstr ""
-"Английский|Немецкий|Французский|Испански"
-"й|Шведский"
+msgstr "Английский|Немецкий|Французский|Испанский|Шведский"
#: settingsfileio.cpp:58
msgid ""
"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
msgstr ""
-"plain|achemso (Американское химическое "
-"общество)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Ассоциация "
-"вычислительной "
-"техники)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
+"plain|achemso (Американское химическое общество)|alpha|unsrt|abbrv|acm "
+"(Ассоциация вычислительной техники)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|"
+"siam"
#: settingsfileio.cpp:177
msgid "XSLT Stylesheet"
@@ -2047,19 +1984,15 @@ msgstr "Заключить в фигурные скобки"
#: settingsfileio.cpp:257
msgid "Put curly brackets around title and other selected fields."
-msgstr ""
-"Заключить заглавие и другие выбранные "
-"поля в фигурные скобки."
+msgstr "Заключить заглавие и другие выбранные поля в фигурные скобки."
#: settingsfileio.cpp:258
msgid ""
"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
"from case changes in certain BibTeX styles."
msgstr ""
-"Заключить заглавие и другие выбранные "
-"поля в фигурные скобки, чтобы защитить их "
-"от изменения регистра в некоторых стилях "
-"BibTeX."
+"Заключить заглавие и другие выбранные поля в фигурные скобки, чтобы защитить "
+"их от изменения регистра в некоторых стилях BibTeX."
#: settingsfileio.cpp:260
msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
@@ -2070,8 +2003,8 @@ msgid ""
"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format "
"document when exporting a BibTeX file."
msgstr ""
-"Выберите оформление выходного документа "
-"PDF, PostScript или RTF при экспорте файла BibTeX."
+"Выберите оформление выходного документа PDF, PostScript или RTF при экспорте "
+"файла BibTeX."
#: settingsfileio.cpp:263
msgid "&Language:"
@@ -2087,9 +2020,7 @@ msgstr "Экспорт в PDF"
#: settingsfileio.cpp:272
msgid "Embed local files into PDF if possible"
-msgstr ""
-"Встраивать локальные файлы в PDF, если "
-"возможно"
+msgstr "Встраивать локальные файлы в PDF, если возможно"
#: settingsfileio.cpp:273
msgid ""
@@ -2097,10 +2028,9 @@ msgid ""
"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Если отмечено, KBibTeX пытается встроить "
-"все связанные файлы для записей BibTeX в "
-"экспортируемый файл PDF.<br/>Требует "
-"установки файла <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
+"<qt>Если отмечено, KBibTeX пытается встроить все связанные файлы для записей "
+"BibTeX в экспортируемый файл PDF.<br/>Требует установки файла <tt>embedfile."
+"sty</tt>.</qt>"
#: settingsfileio.cpp:275
#, fuzzy
@@ -2193,9 +2123,8 @@ msgstr "Использовать по умолчанию"
#: settingsidsuggestions.cpp:370
msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
msgstr ""
-"Использовать предложения "
-"идентификаторов по умолчанию при "
-"редактировании новых записей"
+"Использовать предложения идентификаторов по умолчанию при редактировании "
+"новых записей"
#: settingsidsuggestions.cpp:373
#, fuzzy
@@ -2237,16 +2166,27 @@ msgid ""
"Import"
msgstr "Импортировать"
+#: settingssearchurl.cpp:59 settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:190
+#: settingssearchurl.cpp:199 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:191 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Примечание"
+
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid ""
"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
"most likely."
msgstr ""
-"Перечень URL будет проверен, и известные "
-"записи будут заменены по стандартам "
-"программы. Элементы поиска, которые вы "
-"определили сами, скорее всего сохранятся."
+"Перечень URL будет проверен, и известные записи будут заменены по стандартам "
+"программы. Элементы поиска, которые вы определили сами, скорее всего "
+"сохранятся."
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid "Reset list of URLs"
@@ -2303,9 +2243,7 @@ msgstr "Адрес:"
#: settingssearchurl.cpp:184
msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term."
-msgstr ""
-"В пределах URL «%1» будет заменено условием "
-"поиска."
+msgstr "В пределах URL «%1» будет заменено условием поиска."
#: settingssearchurl.cpp:185
msgid "Include Author:"
@@ -2411,6 +2349,10 @@ msgstr ""
msgid "Locale:"
msgstr "Локальный файл"
+#: settingsz3950.cpp:129
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
#: settingsz3950.cpp:149
msgid "Edit Z39.50 Server"
msgstr ""
@@ -2481,15 +2423,11 @@ msgstr "Удалить"
#: sidebar.cpp:113
msgid "Toggle between showing all fields or only important fields"
-msgstr ""
-"Переключиться между указанием всех полей "
-"или только важных полей"
+msgstr "Переключиться между указанием всех полей или только важных полей"
#: sidebar.cpp:117
msgid "Filter this sidebar for a given field"
-msgstr ""
-"Фильтровать содержимое боковой панели по "
-"указанному полю"
+msgstr "Фильтровать содержимое боковой панели по указанному полю"
#: sidebar.cpp:124
msgid ""
@@ -2522,9 +2460,7 @@ msgstr "NewValue%1"
#: valuewidget.cpp:205
msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr ""
-"Отмеченные записи — строковые ключи, не "
-"отмеченные — текст в кавычках."
+msgstr "Отмеченные записи — строковые ключи, не отмеченные — текст в кавычках."
#: valuewidget.cpp:232
msgid "Toggle"
@@ -2549,6 +2485,11 @@ msgstr "Поиск"
msgid "Searching %1"
msgstr "Поиск в %1"
+#: webquery.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Импорт"
+
#: webquery.cpp:315
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт"
@@ -2594,11 +2535,11 @@ msgstr "Об Amatex"
msgid "Querying database '%1' failed."
msgstr "Не удалось запросить базу данных «%1»."
-#: webqueryarxiv.cpp:78
+#: webqueryarxiv.cpp:122
msgid "arXiv"
msgstr "arXiv"
-#: webqueryarxiv.cpp:83
+#: webqueryarxiv.cpp:127
#, fuzzy
msgid "arXiv is an archive for preprints"
msgstr "arXiv — архив электронных препринтов"
@@ -2610,9 +2551,7 @@ msgstr "BibSonomy"
#: webquerybibsonomy.cpp:68
#, fuzzy
msgid "BibSonomy bookmark sharing system"
-msgstr ""
-"BibSonomy — социальная сеть обмена "
-"закладками и публикациями"
+msgstr "BibSonomy — социальная сеть обмена закладками и публикациями"
#: webquerycitebase.cpp:62
msgid "Citebase"
@@ -2712,8 +2651,7 @@ msgstr "DBLP"
#: webquerydblp.cpp:115
msgid "DBLP - Copyright"
-msgstr ""
-"Digital Bibliography & Library Project — авторские права"
+msgstr "Digital Bibliography & Library Project — авторские права"
#: webquerygooglescholar.cpp:69
msgid "Google Scholar"
@@ -2742,10 +2680,9 @@ msgstr "Панель поиска"
#: webquerymathscinet.cpp:81
msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
-"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
+"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
+"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr ""
#: webquerymathscinet.cpp:102
@@ -2763,9 +2700,8 @@ msgstr "PubMed"
#: webquerypubmed.cpp:72
msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright"
msgstr ""
-"Уведомление национального центра "
-"биотехнологической информации об отказе "
-"от ответственности и авторских правах"
+"Уведомление национального центра биотехнологической информации об отказе от "
+"ответственности и авторских правах"
#: webquerysciencedirect.cpp:84
msgid "Title, abstract, keywords:"
@@ -2816,8 +2752,7 @@ msgstr "ИФВЭ (Россия)"
#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "Durham U (U.K.)"
-msgstr ""
-"Даремский университет \t(Великобритания)"
+msgstr "Даремский университет \t(Великобритания)"
#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "SLAC (U.S.A.)"
@@ -2868,8 +2803,7 @@ msgstr "SPIRES-HEP"
#: webqueryspireshep.cpp:135
msgid "SPIRES-HEP Search"
-msgstr ""
-"Поиск в базе SPIRES по физике высоких энергий"
+msgstr "Поиск в базе SPIRES по физике высоких энергий"
#: webqueryz3950.cpp:59
#, fuzzy
@@ -2940,12 +2874,31 @@ msgstr ""
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr ""
+#: kbibtex_part.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "&Элемент"
+
+#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Se&ttings"
+msgstr "&Настройка"
+
+#: kbibtex_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Cannot establish a link to LyX"
#~ msgstr "Не могу соединиться с LyX"
#~ msgid "Cannot establish a link to LyX using the pipe '%1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу соединиться с LyX через pipeline «%1»"
+#~ msgstr "Не могу соединиться с LyX через pipeline «%1»"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -2996,9 +2949,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Обновление"
#~ msgid "eXtended Markup Language (*.xml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Расширенный язык гипертекстовой "
-#~ "разметки (*.xml)"
+#~ msgstr "Расширенный язык гипертекстовой разметки (*.xml)"
#~ msgid "Use first author only"
#~ msgstr "Использовать только первого автора"
@@ -3033,6 +2984,5 @@ msgstr ""
#~ "Default search paths for documents (e.g. PDF files) associated with an "
#~ "BibTeX entry:"
#~ msgstr ""
-#~ "Путь по умолчанию для поиска документов "
-#~ "(например, PDF-файлов), связанных с записью "
-#~ "BibTeX:"
+#~ "Путь по умолчанию для поиска документов (например, PDF-файлов), связанных "
+#~ "с записью BibTeX:"