summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 21:35:50 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 21:35:50 +0000
commit9b87faebd88f190f4e4398b3360a9a9c1b1d832b (patch)
tree1003b0fd28c383d7c1eac48d3a92725d21d9e3d6
parentf323cfef1847abecd4e21b9a8b5e6947a79c5844 (diff)
downloadkdirstat-9b87faebd88f190f4e4398b3360a9a9c1b1d832b.tar.gz
kdirstat-9b87faebd88f190f4e4398b3360a9a9c1b1d832b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
-rw-r--r--po/de.po330
-rw-r--r--po/fr.po1119
-rw-r--r--po/hu.po1113
-rw-r--r--po/it.po328
-rw-r--r--po/ja.po705
5 files changed, 2441 insertions, 1154 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c1f1929..766839c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,21 +6,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 14:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 13:47:00+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Hundhammer <sh@suse.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion Nr. &%1"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion #%1"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
@@ -46,169 +51,187 @@ msgstr "Bitte bestätigen"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: kdirstatapp.cpp:145
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion Nr. &%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion #%1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
msgid "Open &URL..."
msgstr "&URL öffnen..."
-#: kdirstatapp.cpp:152
+#: kdirstatapp.cpp:153
msgid "Refresh &All"
msgstr "Alles &aktualisieren"
-#: kdirstatapp.cpp:156
+#: kdirstatapp.cpp:157
msgid "Refresh &Selected"
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis &neu einlesen"
-#: kdirstatapp.cpp:160
+#: kdirstatapp.cpp:161
msgid "Continue Reading at &Mount Point"
msgstr "Am &Mountpunkt weiterlesen"
-#: kdirstatapp.cpp:164
+#: kdirstatapp.cpp:165
msgid "Stop Rea&ding"
msgstr "Lesen Ab&brechen"
-#: kdirstatapp.cpp:173
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: kdirstatapp.cpp:177
+#: kdirstatapp.cpp:182
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: kdirstatapp.cpp:181
+#: kdirstatapp.cpp:186
msgid "Select Parent"
msgstr "Nach oben"
-#: kdirstatapp.cpp:185
+#: kdirstatapp.cpp:190
msgid "Rebuild Treemap"
msgstr "Treemap neu aufbauen"
-#: kdirstatapp.cpp:189
+#: kdirstatapp.cpp:194
msgid "Show Treemap"
msgstr "Treemap anzeigen"
-#: kdirstatapp.cpp:193
+#: kdirstatapp.cpp:198
msgid "Help about Treemaps"
msgstr "Hilfe zu Treemaps"
-#: kdirstatapp.cpp:199
+#: kdirstatapp.cpp:204
msgid "Send &Mail to Owner"
msgstr "&Mail an Besitzer senden"
-#: kdirstatapp.cpp:203
+#: kdirstatapp.cpp:208
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr "&Feedback-Mail versenden"
-#: kdirstatapp.cpp:208
+#: kdirstatapp.cpp:213
msgid "Opens a directory"
msgstr "Öffnet ein Verzeichnis"
-#: kdirstatapp.cpp:209
+#: kdirstatapp.cpp:214
msgid "Opens a (possibly remote) directory"
msgstr "Öffnet ein Verzeichnis (auch über Netzwerk)"
-#: kdirstatapp.cpp:210
+#: kdirstatapp.cpp:215
msgid "Opens a recently used directory"
msgstr "Öffnet ein kürzlich verwendetes Verzeichnis"
-#: kdirstatapp.cpp:211
+#: kdirstatapp.cpp:216
msgid "Closes the current directory"
msgstr "Schließt das aktuelle Verzeichnis"
-#: kdirstatapp.cpp:212
+#: kdirstatapp.cpp:217
msgid "Re-reads the entire directory tree"
msgstr "Liest den gesamten Verzeichnisbaum neu ein"
-#: kdirstatapp.cpp:213
+#: kdirstatapp.cpp:218
msgid "Re-reads the selected subtree"
msgstr "Liest den ausgewählten Teilbaum neu ein"
-#: kdirstatapp.cpp:214
+#: kdirstatapp.cpp:219
msgid "Scan mounted file systems"
msgstr "Gemountete Dateisysteme einlesen"
-#: kdirstatapp.cpp:215
+#: kdirstatapp.cpp:220
msgid "Stops directory reading"
msgstr "Lesen anhalten"
-#: kdirstatapp.cpp:216
+#: kdirstatapp.cpp:221
msgid "Quits the application"
msgstr "Beendet das Programm"
-#: kdirstatapp.cpp:217
+#: kdirstatapp.cpp:222
msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
msgstr "Kopiert die URL des ausgewählten Eintrags in die Zwischenablage"
-#: kdirstatapp.cpp:218
+#: kdirstatapp.cpp:223
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten"
-#: kdirstatapp.cpp:219
+#: kdirstatapp.cpp:224
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Statusleiste ein- und ausschalten"
-#: kdirstatapp.cpp:220
+#: kdirstatapp.cpp:225
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
msgid "Enables/disables the treemap view"
msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten"
-#: kdirstatapp.cpp:221
+#: kdirstatapp.cpp:227
msgid "Zoom treemap in"
msgstr "Treemap vergrößern"
-#: kdirstatapp.cpp:222
+#: kdirstatapp.cpp:228
msgid "Zoom treemap out"
msgstr "Treemap verkleinern"
-#: kdirstatapp.cpp:223
+#: kdirstatapp.cpp:229
msgid "Select parent"
msgstr "Nach oben"
-#: kdirstatapp.cpp:224
+#: kdirstatapp.cpp:230
msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
msgstr "Treemap in verfügbaren Platz einpassen"
-#: kdirstatapp.cpp:225
+#: kdirstatapp.cpp:231
msgid "Opens the preferences dialog"
msgstr "Öffnet den Einstellungsdialog"
-#: kdirstatapp.cpp:226
+#: kdirstatapp.cpp:232
msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
msgstr "Sendet eine Mail an den Besitzer des ausgewählten Teilbaumes"
-#: kdirstatapp.cpp:301 kdirstatapp.cpp:335 kdirstatapp.cpp:445
-#: kdirstatapp.cpp:460 kdirstatapp.cpp:472 kdirstatapp.cpp:485
-#: kdirstatapp.cpp:494 kdirstatapp.cpp:506
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."
-#: kdirstatapp.cpp:328 kdirstatapp.cpp:438 kdirstatapp.cpp:467
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
msgid "Opening directory..."
msgstr "Verzeichnis öffnen..."
-#: kdirstatapp.cpp:440
+#: kdirstatapp.cpp:446
msgid "Open Directory..."
msgstr "Verzeichnis öffnen..."
-#: kdirstatapp.cpp:452
+#: kdirstatapp.cpp:458
msgid "Opening URL..."
msgstr "URL wird geöffnet..."
-#: kdirstatapp.cpp:455
+#: kdirstatapp.cpp:461
msgid "Open URL..."
msgstr "URL öffnen"
-#: kdirstatapp.cpp:479
+#: kdirstatapp.cpp:485
msgid "Closing directory..."
msgstr "Verzeichnis schließen..."
-#: kdirstatapp.cpp:492
+#: kdirstatapp.cpp:498
msgid "Refreshing directory tree..."
msgstr "Verzeichnisbaum neu einlesen..."
-#: kdirstatapp.cpp:504
+#: kdirstatapp.cpp:510
msgid "Refreshing selected subtree..."
msgstr "Ausgewählten Teilbaum neu einlesen..."
-#: kdirstatapp.cpp:684
+#: kdirstatapp.cpp:708
msgid ""
"Now that you know this program for some time,\n"
"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
@@ -224,15 +247,15 @@ msgstr ""
"Ihre Meinung kann entscheidend dazu beitragen, die Software\n"
"besser zu machen."
-#: kdirstatapp.cpp:689
+#: kdirstatapp.cpp:713
msgid "Please tell us your opinion!"
msgstr "Bitte lassen Sie uns Ihre Meinung wissen!"
-#: kdirstatapp.cpp:690
+#: kdirstatapp.cpp:714
msgid "Open &Feedback Form..."
msgstr "&Feedback-Formular öffnen..."
-#: kdirstatapp.cpp:691
+#: kdirstatapp.cpp:715
msgid "&No, and don't ask again!"
msgstr "&Nein, und bitte nicht mehr nachfragen."
@@ -469,7 +492,9 @@ msgstr "Sonstige (bitte Kommentar unten)"
#: kdirstatfeedback.cpp:126
msgid ""
"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr "Haben Sie schon einmal eine KDirStat-Mail erhalten, in der sie aufgefordert wurden, Plattenplatz aufzuräumen?"
+msgstr ""
+"Haben Sie schon einmal eine KDirStat-Mail erhalten, in der sie aufgefordert "
+"wurden, Plattenplatz aufzuräumen?"
#: kdirstatfeedback.cpp:129
msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
@@ -603,6 +628,69 @@ msgstr "Die letzte Änderungszeit eines gesamten Verzeichnisbaums"
msgid "The PacMan animation"
msgstr "Die PacMan-Animation"
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr "Verzeichnisse lesen"
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr "Hilfe zu Treemaps"
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
#: kdirstatsettings.cpp:37
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@@ -636,6 +724,7 @@ msgid "&Really Revert to Defaults"
msgstr "Wirklich auf Standardwerte zu&rücksetzen"
#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, c-format
msgid "Tree Level %1"
msgstr "Baumebene %1"
@@ -662,7 +751,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path"
msgstr "%n Datei- bzw. Verzeichnisname ohne Pfad"
#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t KDE Trash Directory"
+#, fuzzy
+msgid "%t TDE Trash Directory"
msgstr "%t KDE-Mülleimer-Verzeichnis"
#: kdirstatsettings.cpp:581
@@ -801,91 +891,124 @@ msgstr "Mi&nimale Kachelgröße:"
msgid "Auto-&Resize Treemap"
msgstr "Treemap automatisch &einpassen"
-#: kdirtree.cpp:1548 kdirtreeview.cpp:800
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
-#: kdirtree.cpp:1557
+#: kdirtree.cpp:1605
msgid "kB"
msgstr "KB"
-#: kdirtree.cpp:1566
+#: kdirtree.cpp:1614
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: kdirtree.cpp:1573
+#: kdirtree.cpp:1621
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: kdirtreeview.cpp:62
+#: kdirtreeview.cpp:63
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: kdirtreeview.cpp:64
+#: kdirtreeview.cpp:65
msgid "Subtree Percentage"
msgstr "Teilbaum Prozent"
-#: kdirtreeview.cpp:65
+#: kdirtreeview.cpp:66
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
-#: kdirtreeview.cpp:66
+#: kdirtreeview.cpp:67
msgid "Subtree Total"
msgstr "Teilbaum gesamt"
-#: kdirtreeview.cpp:68
+#: kdirtreeview.cpp:69
msgid "Own Size"
msgstr "Eigene Größe"
-#: kdirtreeview.cpp:69
+#: kdirtreeview.cpp:70
msgid "Items"
msgstr "Einträge"
-#: kdirtreeview.cpp:70
+#: kdirtreeview.cpp:71
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: kdirtreeview.cpp:71
+#: kdirtreeview.cpp:72
msgid "Subdirs"
msgstr "Unterverz."
-#: kdirtreeview.cpp:72
+#: kdirtreeview.cpp:73
msgid "Last Change"
msgstr "Geändert am"
-#: kdirtreeview.cpp:165
+#: kdirtreeview.cpp:166
msgid "Read Jobs"
msgstr "Gelesene"
-#: kdirtreeview.cpp:434
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
msgid "Finished. Elapsed time: %1"
msgstr "Fertig. Gesamtdauer : %1"
-#: kdirtreeview.cpp:464
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, c-format
msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
msgstr "Benutzerabbruch. Gesamtdauer : %1"
-#: kdirtreeview.cpp:499
+#: kdirtreeview.cpp:501
msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
msgstr "Zeit bisher: %1 Lese Verzeichnis %2"
-#: kdirtreeview.cpp:907
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Benutzerabbruch. Gesamtdauer : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
msgid "Disk Usage"
msgstr "Platzbedarf"
-#: kdirtreeview.cpp:909
+#: kdirtreeview.cpp:941
msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie den verbrauchten Plattenplatz und räumen Sie nach Möglichkeit auf. Danke."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie den verbrauchten Plattenplatz und räumen Sie nach "
+"Möglichkeit auf. Danke."
-#: kdirtreeview.cpp:913
+#: kdirtreeview.cpp:945
msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
msgstr "Report über Plattenplatzverbrauch - generiert von KDirStat"
-#: kdirtreeview.cpp:976
+#: kdirtreeview.cpp:1008
msgid "<Files>"
msgstr "<Dateien>"
-#: kdirtreeview.cpp:1109
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
msgid "[%1 Read Jobs]"
msgstr "[%1 Lesejobs]"
@@ -914,17 +1037,18 @@ msgstr "Fragen, die mit "
#: kfeedback.cpp:122
msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr " gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden."
+msgstr ""
+" gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden."
#: kfeedback.cpp:133
msgid "&Additional Comments:"
msgstr "Zusätzliche &Anmerkungen:"
-#: kfeedback.cpp:311
+#: kfeedback.cpp:308
msgid "yes"
msgstr "Ja"
-#: kfeedback.cpp:312
+#: kfeedback.cpp:309
msgid "no"
msgstr "Nein"
@@ -956,8 +1080,42 @@ msgstr "In den Mülleimer verschie&ben"
msgid "&Delete (no way to undelete!)"
msgstr "Lö&schen (Endgültig!)"
-#~ msgid "Clean &Up"
-#~ msgstr "A&ufräumen"
+#: kdirstat_part.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dateien"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Clean &Up"
+msgstr "A&ufräumen"
-#~ msgid "&Report"
-#~ msgstr "&Report"
+#: kdirstatui.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr "&Treemap"
+
+#: kdirstatui.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Report"
+msgstr "&Report"
+
+#: kdirstatui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a898f70..3553a5a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,16 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdirstat 2.3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-19 13:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-25 21:45GMT\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: kcleanup.cpp:171
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
"%1\n"
"in directory %2"
@@ -22,7 +35,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"dans le répertoire %2"
-#: kcleanup.cpp:175
+#: kcleanup.cpp:173
msgid ""
"%1\n"
"for file %2"
@@ -30,109 +43,201 @@ msgstr ""
"%1\n"
"pour le fichier %2"
-#: kcleanup.cpp:180 kdirstatsettings.cpp:100
-msgid "Please confirm"
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Please Confirm"
msgstr "Veuillez confirmer"
-#: kcleanup.cpp:181
+#: kcleanup.cpp:179
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
-#: kdirstatapp.cpp:126
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
msgid "Refresh &All"
msgstr "Rafraîchir &tout"
-#: kdirstatapp.cpp:130
+#: kdirstatapp.cpp:157
msgid "Refresh &Selected"
msgstr "Rafraîchir la &sélection"
-#: kdirstatapp.cpp:134
+#: kdirstatapp.cpp:161
msgid "Continue Reading at &Mount Point"
msgstr "Continuer la lecture au point de &montage"
-#: kdirstatapp.cpp:144
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
msgid "Send &Mail to Owner"
msgstr "Envoyer un &courriel au propriétaire"
-#: kdirstatapp.cpp:148
+#: kdirstatapp.cpp:208
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr "Envoyer une &remarque par courriel ..."
-#: kdirstatapp.cpp:153
+#: kdirstatapp.cpp:213
msgid "Opens a directory"
msgstr "Ouvre un répertoire"
-#: kdirstatapp.cpp:154
+#: kdirstatapp.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé"
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
msgid "Opens a recently used directory"
msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé"
-#: kdirstatapp.cpp:155
+#: kdirstatapp.cpp:216
msgid "Closes the current directory"
msgstr "Ferme le répertoire courant"
-#: kdirstatapp.cpp:156
+#: kdirstatapp.cpp:217
msgid "Re-reads the entire directory tree"
msgstr "Relire l'arborescence complète du répertoire"
-#: kdirstatapp.cpp:157
+#: kdirstatapp.cpp:218
msgid "Re-reads the selected subtree"
msgstr "Relire la sous-arborescence sélectionnée"
-#: kdirstatapp.cpp:158
+#: kdirstatapp.cpp:219
msgid "Scan mounted file systems"
msgstr "Examiner les systèmes de fichier montés"
-#: kdirstatapp.cpp:159
+#: kdirstatapp.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "Ouvre un répertoire"
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
msgid "Quits the application"
msgstr "Quitte l'application"
-#: kdirstatapp.cpp:160
+#: kdirstatapp.cpp:222
msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
msgstr "Copie l'URL de l'entrée sélectionnée vers le presse-papier"
-#: kdirstatapp.cpp:161
+#: kdirstatapp.cpp:223
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
-#: kdirstatapp.cpp:162
+#: kdirstatapp.cpp:224
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Active/désactive la barre d'état"
-#: kdirstatapp.cpp:163
+#: kdirstatapp.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
msgid "Opens the preferences dialog"
msgstr "Ouvre les préférences"
-#: kdirstatapp.cpp:164
+#: kdirstatapp.cpp:232
msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
msgstr "Envoie un courriel au propriétaire du sous-arbre sélectionné"
-#: kdirstatapp.cpp:216 kdirstatapp.cpp:250 kdirstatapp.cpp:349
-#: kdirstatapp.cpp:361 kdirstatapp.cpp:374 kdirstatapp.cpp:383
-#: kdirstatapp.cpp:395
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
-#: kdirstatapp.cpp:243 kdirstatapp.cpp:342 kdirstatapp.cpp:356
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
msgid "Opening directory..."
msgstr "Ouverture d'un répertoire..."
-#: kdirstatapp.cpp:344
+#: kdirstatapp.cpp:446
msgid "Open Directory..."
msgstr "Ouvrir un répertoire..."
-#: kdirstatapp.cpp:368
+#: kdirstatapp.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Ouverture d'un répertoire..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
msgid "Closing directory..."
msgstr "Fermeture du répertoire..."
-#: kdirstatapp.cpp:381
+#: kdirstatapp.cpp:498
msgid "Refreshing directory tree..."
msgstr "Rafraîchissement de l'arborescence du répertoire..."
-#: kdirstatapp.cpp:393
+#: kdirstatapp.cpp:510
msgid "Refreshing selected subtree..."
msgstr "Rafraîchissement du sous-arbre sélectionné..."
-#: kdirstatapp.cpp:482
+#: kdirstatapp.cpp:708
msgid ""
"Now that you know this program for some time,\n"
"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
@@ -146,581 +251,893 @@ msgstr ""
"Le logiciel Open Source dépend de l'avis des utilisateurs.\n"
"Vos remarques peuvent nous aider à améliorer le programme."
-#: kdirstatapp.cpp:487
+#: kdirstatapp.cpp:713
msgid "Please tell us your opinion!"
msgstr "Veuillez nous indiquer votre opinion !"
-#: kdirstatapp.cpp:488
+#: kdirstatapp.cpp:714
msgid "Open &Feedback Form..."
msgstr "Ouvrir le &formulaire de remarques..."
-#: kdirstatapp.cpp:489
+#: kdirstatapp.cpp:715
msgid "&No, and don't ask again!"
msgstr "&Non, et ne plus me demander !"
-#: kdirtreeview.cpp:59
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kdirtreeview.cpp:61
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "Pourcentage du sous-arbre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:62
-msgid "Percentage"
-msgstr "Pourcentage"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "Total du sous-arbre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Own Size"
-msgstr "Taille propre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Items"
-msgstr "Entrées"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: kdirtreeview.cpp:68
-msgid "Subdirs"
-msgstr "Sous-répertoires"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Last Change"
-msgstr "Modifié"
-
-#: kdirtreeview.cpp:156
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "Lectures à faire"
-
-#: kdirtreeview.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:440
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 "
-
-#: kdirtreeview.cpp:704 kdirtreeview.cpp:1451
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
-
-#: kdirtreeview.cpp:803
-msgid "Disk usage"
-msgstr "Utilisation du disque"
-
-#: kdirtreeview.cpp:805
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr "Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous pouvez. Merci."
-
-#: kdirtreeview.cpp:809
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat"
-
-#: kdirtreeview.cpp:868
-msgid "<Files>"
-msgstr "<Fichiers>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1460
-msgid "kB"
-msgstr "Ko"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1469
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1476
-msgid "GB"
-msgstr "Go"
-
-#: kstdcleanup.cpp:26
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Ouvrir dans &Konqueror"
-
-#: kstdcleanup.cpp:46
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "Ouvrir dans un &Terminal"
-
-#: kstdcleanup.cpp:65
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Compresser"
-
-#: kstdcleanup.cpp:83
-msgid "&make clean"
-msgstr "&make clean"
-
-#: kstdcleanup.cpp:100
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits"
-
-#: kstdcleanup.cpp:118
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:137
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:237
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:39
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:68
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "&Nettoyages"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:72
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "&Couleurs de l'arborescence"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:98
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n"
-"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:101
-msgid "&Really revert to defaults"
-msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Tree level %1"
-msgstr "Niveau de l'arborescence %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:527
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Activé"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:564
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titre : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:565
-msgid "&Command line:"
-msgstr "Ligne de &commande : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-#, c-format
-msgid "%p full path"
-msgstr "%p chemin complet"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:570
-#, c-format
-msgid "%n file / directory name without path"
-msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:576
-msgid "&Recurse into subdirectories"
-msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-msgid "&Ask for confirmation"
-msgstr "&Demander une confirmation"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:587
-msgid "Works for..."
-msgstr "Fonctionne avec les..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:593
-msgid "&Directories"
-msgstr "&Répertoires"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:594
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fichiers"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:595
-msgid "<Files> p&seudo entries"
-msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:605
-msgid "On local machine only ('file:/' protocol)"
-msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:606
-msgid "Network transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:626
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "Règl&es de rafraîchissement : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:637
-msgid "No refresh"
-msgstr "Pas de rafraîchissement"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:638
-msgid "Refresh this entry"
-msgstr "Rafraîchir cette entrée"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:639
-msgid "Refresh this entry's parent"
-msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:640
-msgid "Assume entry has been deleted"
-msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr "Quelle est votre impression générale sur ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
msgid "It's one of my favourites"
msgstr "C'est l'un de mes préféré"
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
msgid "I like it"
msgstr "Je l'adore"
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
msgid "It's sometimes useful"
msgstr "Il est parfois utile"
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
msgid "It's average"
msgstr "Il est moyen"
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr "Satisfaisant, mais celà pourrait être meilleur"
-#: kdirstatfeedback.cpp:43
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
msgid "It's poor"
msgstr "Il est médiocre"
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
msgid "It's useless"
msgstr "Il est inutile"
-#: kdirstatfeedback.cpp:45
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
msgid "It's crap"
msgstr "C'est de la merde"
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr "Quelles fonctionnalités de ce programme aimez-vous ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
msgid "Which features don't you like?"
msgstr "Quelles fonctionnalités n'aimez-vous pas ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
msgid "Which features do you never use?"
msgstr "Quelles fonctionnalités n'utilisez-vous jamais ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr "Quelle est votre fonctionnalité préférée ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr "Voyez-vous des fonctionnalités manquantes ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr "Oui, beaucoup ! (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
msgid "It has too many features already!"
msgstr "Il y a déjà trop de fonctionnalités !"
-#: kdirstatfeedback.cpp:65
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr "Comment évaluez-vous la stabilité de ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:66
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
msgid "Rock solid"
msgstr "Solide comme un roc"
-#: kdirstatfeedback.cpp:67 kdirstatfeedback.cpp:74
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
msgid "Good"
msgstr "Bonne"
-#: kdirstatfeedback.cpp:68 kdirstatfeedback.cpp:75 kdirstatfeedback.cpp:82
-#: kdirstatfeedback.cpp:89
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
-#: kdirstatfeedback.cpp:69 kdirstatfeedback.cpp:76
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
msgid "Poor"
msgstr "Médiocre"
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr "Il n'arrête pas de planter"
-#: kdirstatfeedback.cpp:72
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr "Comment évaluez-vous la performance de ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:73
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
msgid "Great"
msgstr "Excellente"
-#: kdirstatfeedback.cpp:77
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr "Il est tellement lent qu'il me rend fou"
-#: kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr "Quelle est votre expérience informatique globalement ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
msgid "Fair"
msgstr "Correct"
-#: kdirstatfeedback.cpp:83 kdirstatfeedback.cpp:90
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
msgid "Learning"
msgstr "Apprenti"
-#: kdirstatfeedback.cpp:84 kdirstatfeedback.cpp:91
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
msgid "Newbie"
msgstr "Débutant"
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Quelle est votre expérience avec les systèmes Unix/Linux ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
msgid "No problem"
msgstr "Aucun problème"
-#: kdirstatfeedback.cpp:96
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
msgid "Some"
msgstr "Un peu"
-#: kdirstatfeedback.cpp:97
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
msgid "I'm still learning"
msgstr "Je suis encore en train d'apprendre"
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr "Je n'avais pas la moindre idée de ce qu'il fallait faire au début"
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr "Je n'ai toujours pas la moindre idée de ce qu'il faut faire"
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr "Où utilisez-vous ce programme le plus souvent ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:102
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
msgid "At work"
msgstr "Au travail"
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
msgid "At home"
msgstr "A la maison"
-#: kdirstatfeedback.cpp:104
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
msgid "At university / school"
msgstr "A l'université / à l'école"
-#: kdirstatfeedback.cpp:106
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
msgid "What is your primary role there?"
msgstr "Quelle est votre fonction la-bàs ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
msgid "Home user"
msgstr "Utilisateur personnel"
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
msgid "Student"
msgstr "Etudiant"
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr "Education (enseignant / professeur)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:110 kdirstatfeedback.cpp:118
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
msgid "Non-computer related work"
msgstr "Travail non lié à l'informatique"
-#: kdirstatfeedback.cpp:111 kdirstatfeedback.cpp:119
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: kdirstatfeedback.cpp:112 kdirstatfeedback.cpp:120
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
msgid "System administrator"
msgstr "Administrateur système"
-#: kdirstatfeedback.cpp:114
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr "Avez-vous d'autres fonctions la-bàs ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr "Comment avez-vous connu ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
msgid "In a menu on my machine"
msgstr "Dans un menu de ma machine"
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
msgid "Somebody told me about it"
msgstr "Quelqu'un m'en a parlé"
-#: kdirstatfeedback.cpp:125
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
msgid "On the internet"
msgstr "Sur internet"
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
msgid "Printed magazine / book"
msgstr "Magazine imprimé / livre"
-#: kdirstatfeedback.cpp:127
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "Autre (veuillez ajoutez vos commentaires ci-dessous)"
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de "
+"l'espace disque ?"
+
#: kdirstatfeedback.cpp:129
-msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr "Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de l'espace disque ?"
+#, fuzzy
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:132
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr "Conseillerez-vous ce programme à un ami ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
msgid "The directory tree display in general"
msgstr "L'affichage de l'arborescence des répertoires en général"
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
msgstr "L'affichage en barres graphiques du pourcentage des tailles relatives"
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr "L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée"
+msgstr ""
+"L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée"
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr "Les actions de nettoyage en général"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
msgid "Cleanup actions in general"
msgstr "Les actions de nettoyage en général"
-#: kdirstatfeedback.cpp:148
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
msgid "Predefined cleanup actions"
msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies"
-#: kdirstatfeedback.cpp:149
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
msgid "User defined cleanup actions"
msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies par l'utilisateur"
-#: kdirstatfeedback.cpp:150
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
msgid "Cleanup action configuration"
msgstr "La configuration des actions de nettoyage"
-#: kdirstatfeedback.cpp:152
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
msgid "Different colors in percentage bars"
msgstr "Les couleurs différentes dans les barres de pourcentage"
-#: kdirstatfeedback.cpp:153
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
msgid "Tree color configuration"
msgstr "La configuration des couleurs de l'arborescence"
-#: kdirstatfeedback.cpp:154
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
msgid "Staying on one file system"
msgstr "Le fait de rester sur un système de fichier"
-#: kdirstatfeedback.cpp:155
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
msgid "The \"mail to owner\" facility"
msgstr "La fonction \"envoyer un courriel au propriétaire\""
-#: kdirstatfeedback.cpp:156
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
msgid "This \"feedback mail\" facility"
msgstr "La fonction \"envoyer une remarque par courriel\""
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
msgstr "Les tailles lisibles facilement (Ko, Mo, ...)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
msgid "All the numbers in the tree display"
msgstr "Tous les chiffres dans l'affichage de l'arborescence"
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr "Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire"
+msgstr ""
+"Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire"
-#: kdirstatfeedback.cpp:161
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
msgid "The PacMan animation"
msgstr "L'animation PacMan"
-#: kfeedback.cpp:35
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr "&Nettoyages"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr "&Couleurs de l'arborescence"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n"
+"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr "Niveau de l'arborescence %1"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activé"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titre : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Command Line:"
+msgstr "Ligne de &commande : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr "%p chemin complet"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr "&Demander une confirmation"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr "Fonctionne avec les..."
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr "Règl&es de rafraîchissement : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "No Refresh"
+msgstr "Pas de rafraîchissement"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr "Rafraîchir cette entrée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Directory Reading"
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "&Demander une confirmation"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "&Files: "
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "&Directories: "
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr "Ko"
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr "Go"
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "Pourcentage du sous-arbre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "Total du sous-arbre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "Taille propre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "Entrées"
+
+#: kdirtreeview.cpp:71
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "Sous-répertoires"
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "Modifié"
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "Lectures à faire"
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 "
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Utilisation du disque"
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous "
+"pouvez. Merci."
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<Fichiers>"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "Lectures à faire"
+
+#: kfeedback.cpp:32
msgid "Feedback"
msgstr "Les remarques aux auteurs"
-#: kfeedback.cpp:41
+#: kfeedback.cpp:38
msgid "&Mail this..."
msgstr "&Envoyer ceci..."
-#: kfeedback.cpp:91
+#: kfeedback.cpp:88
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr "<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></"
+"p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que "
+"le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>"
-#: kfeedback.cpp:116
+#: kfeedback.cpp:113
msgid "Questions marked with "
msgstr "Les questions marquées par un "
-#: kfeedback.cpp:125
+#: kfeedback.cpp:122
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr "doivent être remplies avant qu'un courriel ne puisse être envoyé."
-#: kfeedback.cpp:136
-msgid "&Additional comments:"
+#: kfeedback.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "&Additional Comments:"
msgstr "Rem&arques supplémentaires"
-#: kfeedback.cpp:314
+#: kfeedback.cpp:308
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: kfeedback.cpp:315
+#: kfeedback.cpp:309
msgid "no"
msgstr "non"
-#: kdirstatui.rc:32
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Ouvrir dans &Konqueror"
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "Ouvrir dans un &Terminal"
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compresser"
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&make clean"
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits"
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)"
+
+#: kdirstat_part.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
msgid "Clean &Up"
msgstr "&Nettoyage"
-#: kdirstatui.rc:60
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
msgid "&Report"
msgstr "&Rapport"
-#~ #: kdirstatfeedback.cpp:61
-#~ msgid "Some (please add comment below)"
-#~ msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+#: kdirstatui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+#: kdirstatui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 998ecd7..bc4c2ee 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,16 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-19 13:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Peter Breuer <comp@suselinux.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: kcleanup.cpp:171
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
"%1\n"
"in directory %2"
@@ -26,7 +39,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"ebben a könyvtárban: %2"
-#: kcleanup.cpp:175
+#: kcleanup.cpp:173
msgid ""
"%1\n"
"for file %2"
@@ -34,109 +47,201 @@ msgstr ""
"%1\n"
"ehhez a fájlhoz: %2"
-#: kcleanup.cpp:180 kdirstatsettings.cpp:100
-msgid "Please confirm"
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Please Confirm"
msgstr "Kérem, erősítse meg"
-#: kcleanup.cpp:181
+#: kcleanup.cpp:179
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
-#: kdirstatapp.cpp:126
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
msgid "Refresh &All"
msgstr "Összes &frissítése"
-#: kdirstatapp.cpp:130
+#: kdirstatapp.cpp:157
msgid "Refresh &Selected"
msgstr "&Kiválasztottak frissítése"
-#: kdirstatapp.cpp:134
+#: kdirstatapp.cpp:161
msgid "Continue Reading at &Mount Point"
msgstr "Az olvasás folytatása a &csatolási ponttól"
-#: kdirstatapp.cpp:144
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
msgid "Send &Mail to Owner"
msgstr "&Levélküldés a tulajdonosnak"
-#: kdirstatapp.cpp:148
+#: kdirstatapp.cpp:208
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr "&Válaszlevél küldése..."
-#: kdirstatapp.cpp:153
+#: kdirstatapp.cpp:213
msgid "Opens a directory"
msgstr "Könyvtár megnyitása"
-#: kdirstatapp.cpp:154
+#: kdirstatapp.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
msgid "Opens a recently used directory"
msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása"
-#: kdirstatapp.cpp:155
+#: kdirstatapp.cpp:216
msgid "Closes the current directory"
msgstr "A jelenlegi könyvtár bezárása"
-#: kdirstatapp.cpp:156
+#: kdirstatapp.cpp:217
msgid "Re-reads the entire directory tree"
msgstr "A teljes könyvtárfa újraolvasása"
-#: kdirstatapp.cpp:157
+#: kdirstatapp.cpp:218
msgid "Re-reads the selected subtree"
msgstr "A kiválasztott alkönyvtárfa újraolvasása"
-#: kdirstatapp.cpp:158
+#: kdirstatapp.cpp:219
msgid "Scan mounted file systems"
msgstr "Csatolt fájlrendszerek ellenőrzése"
-#: kdirstatapp.cpp:159
+#: kdirstatapp.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
msgid "Quits the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-#: kdirstatapp.cpp:160
+#: kdirstatapp.cpp:222
msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
msgstr "A kiválasztott elem URL címének vágólapra másolása"
-#: kdirstatapp.cpp:161
+#: kdirstatapp.cpp:223
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása"
-#: kdirstatapp.cpp:162
+#: kdirstatapp.cpp:224
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Az állapotsor ki/bekapcsolása"
-#: kdirstatapp.cpp:163
+#: kdirstatapp.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
msgid "Opens the preferences dialog"
msgstr "A beállítási párbeszédablak megnyitása"
-#: kdirstatapp.cpp:164
+#: kdirstatapp.cpp:232
msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
msgstr "Levélküldés a kiválasztott alkönyvtárak tulajdonosának"
-#: kdirstatapp.cpp:216 kdirstatapp.cpp:250 kdirstatapp.cpp:349
-#: kdirstatapp.cpp:361 kdirstatapp.cpp:374 kdirstatapp.cpp:383
-#: kdirstatapp.cpp:395
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
msgid "Ready."
msgstr "Kész."
-#: kdirstatapp.cpp:243 kdirstatapp.cpp:342 kdirstatapp.cpp:356
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
msgid "Opening directory..."
msgstr "Könyvtár megnyitása..."
-#: kdirstatapp.cpp:344
+#: kdirstatapp.cpp:446
msgid "Open Directory..."
msgstr "Könyvtár megnyitása..."
-#: kdirstatapp.cpp:368
+#: kdirstatapp.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Könyvtár megnyitása..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
msgid "Closing directory..."
msgstr "Könyvtár bezárása..."
-#: kdirstatapp.cpp:381
+#: kdirstatapp.cpp:498
msgid "Refreshing directory tree..."
msgstr "A könyvtárfa frissítése..."
-#: kdirstatapp.cpp:393
+#: kdirstatapp.cpp:510
msgid "Refreshing selected subtree..."
msgstr "A kiválasztott könyvtárfa frissítése..."
-#: kdirstatapp.cpp:482
+#: kdirstatapp.cpp:708
msgid ""
"Now that you know this program for some time,\n"
"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
@@ -150,584 +255,890 @@ msgstr ""
"A nyílt forráskódú szoftver minősége a felhasználói visszajelzésektől függ.\n"
"A megjegyzései segíthetnek jobbá tenni a szoftvert."
-#: kdirstatapp.cpp:487
+#: kdirstatapp.cpp:713
msgid "Please tell us your opinion!"
msgstr "Kérjük tudassa velünk véleményét!"
-#: kdirstatapp.cpp:488
+#: kdirstatapp.cpp:714
msgid "Open &Feedback Form..."
msgstr "Vála&sz űrlap megnyitása..."
-#: kdirstatapp.cpp:489
+#: kdirstatapp.cpp:715
msgid "&No, and don't ask again!"
msgstr "&Nem és ne is kérdezzen újból!"
-#: kdirtreeview.cpp:59
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: kdirtreeview.cpp:61
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "Alkönyvtárfa százalékban"
-
-#: kdirtreeview.cpp:62
-msgid "Percentage"
-msgstr "Százalék"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "Alkönyvtárfa összesen"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Own Size"
-msgstr "Egyéni méret"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Items"
-msgstr "Elemek"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#: kdirtreeview.cpp:68
-msgid "Subdirs"
-msgstr "Alkönyvtárak"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Last Change"
-msgstr "Utolsó módosítás"
-
-#: kdirtreeview.cpp:156
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "Beolvasott feladatok"
-
-#: kdirtreeview.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:440
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "Eltelt idő: %1 %2 könyvtár olvasása "
-
-#: kdirtreeview.cpp:704 kdirtreeview.cpp:1451
-msgid "Bytes"
-msgstr "bájt(ok)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:803
-msgid "Disk usage"
-msgstr "Lemezhasználat"
-
-#: kdirtreeview.cpp:805
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr "Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges fájloktól, ha akarja. Köszönöm."
-
-#: kdirtreeview.cpp:809
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól"
-
-#: kdirtreeview.cpp:868
-msgid "<Files>"
-msgstr "<Fájlok>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1460
-msgid "kB"
-msgstr "KB"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1469
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1476
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kstdcleanup.cpp:26
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Megnyitás &Konquerorban"
-
-#: kstdcleanup.cpp:46
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "Megnyitás &terminálban"
-
-#: kstdcleanup.cpp:65
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Tömörítés"
-
-#: kstdcleanup.cpp:83
-msgid "&make clean"
-msgstr "&Tisztítás"
-
-#: kstdcleanup.cpp:100
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése"
-
-#: kstdcleanup.cpp:118
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:137
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:237
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:39
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:68
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "&Tisztítások"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:72
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "&Könyvtárfa színek"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:98
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett értékre?\n"
-"Minden beállítást el fog veszteni!"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:101
-msgid "&Really revert to defaults"
-msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Tree level %1"
-msgstr "Könyvtárszint %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:527
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Aktív"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:564
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Cím : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:565
-msgid "&Command line:"
-msgstr "&Parancssor: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-#, c-format
-msgid "%p full path"
-msgstr "%p teljes útvonal"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:570
-#, c-format
-msgid "%n file / directory name without path"
-msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:576
-msgid "&Recurse into subdirectories"
-msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-msgid "&Ask for confirmation"
-msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:587
-msgid "Works for..."
-msgstr "Működik az alábbinál..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:593
-msgid "&Directories"
-msgstr "&Könyvtárak"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:594
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fájlok"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:595
-msgid "<Files> p&seudo entries"
-msgstr "<Fájlok> &Pszeudo-bejegyzések"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:605
-msgid "On local machine only ('file:/' protocol)"
-msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:606
-msgid "Network transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:626
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "Frissítési &Szabályok: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:637
-msgid "No refresh"
-msgstr "Nincs frissítés"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:638
-msgid "Refresh this entry"
-msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:639
-msgid "Refresh this entry's parent"
-msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:640
-msgid "Assume entry has been deleted"
-msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr "Mik az általános észrevételei a programmal kapcsolatban?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
msgid "It's one of my favourites"
msgstr "Egyike a kedvenceimnek"
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
msgid "I like it"
msgstr "Kedvelem"
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
msgid "It's sometimes useful"
msgstr "Néha hasznos"
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
msgid "It's average"
msgstr "Közepes"
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr "Szép próbálkozás, de lehetne jobb is"
-#: kdirstatfeedback.cpp:43
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
msgid "It's poor"
msgstr "Szegényes"
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
msgid "It's useless"
msgstr "Használhatatlan"
-#: kdirstatfeedback.cpp:45
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
msgid "It's crap"
msgstr "Rossz"
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr "Mely tulajdonságokat kedvel a programban?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
msgid "Which features don't you like?"
msgstr "Mely tulajdonságokat nem kedvel a programban?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
msgid "Which features do you never use?"
msgstr "Mely tulajdonságokat nem használ a programban?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr "Melyek a kedvenc tulajdonságai?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr "Mik a hiányos vagy hiányzó tulajdonságok?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr "Igen, nagyon! (kérjük töltse ki a megjegyzés rovatot is)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
msgid "It has too many features already!"
msgstr "Túl sok tulajdonsága van már most is!"
-#: kdirstatfeedback.cpp:65
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr "Hogyan osztályozná a program stabilitását? "
-#: kdirstatfeedback.cpp:66
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
msgid "Rock solid"
msgstr "Sziklaszilárd"
-#: kdirstatfeedback.cpp:67 kdirstatfeedback.cpp:74
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
msgid "Good"
msgstr "Jó"
-#: kdirstatfeedback.cpp:68 kdirstatfeedback.cpp:75 kdirstatfeedback.cpp:82
-#: kdirstatfeedback.cpp:89
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
msgid "Average"
msgstr "Közepes"
-#: kdirstatfeedback.cpp:69 kdirstatfeedback.cpp:76
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
msgid "Poor"
msgstr "Szegényes"
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr "Mindig lefagy"
-#: kdirstatfeedback.cpp:72
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr "Hogyan osztályozza a program teljesítményét?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:73
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
msgid "Great"
msgstr "Kitűnő"
-#: kdirstatfeedback.cpp:77
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr "Túl lassú"
-#: kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr "Mi a gyakorlata általában a számítógépekkel?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
msgid "Expert"
msgstr "Szakértő"
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
msgid "Fair"
msgstr "Megfelelő"
-#: kdirstatfeedback.cpp:83 kdirstatfeedback.cpp:90
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
msgid "Learning"
msgstr "Tanuló"
-#: kdirstatfeedback.cpp:84 kdirstatfeedback.cpp:91
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
msgid "Newbie"
msgstr "Újonc"
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Mi a gyakorlata Unix/Linux rendszerek terén?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
msgid "No problem"
msgstr "Nincs probléma"
-#: kdirstatfeedback.cpp:96
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
msgid "Some"
msgstr "Néha"
-#: kdirstatfeedback.cpp:97
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
msgid "I'm still learning"
msgstr "Jelenleg még tanulok"
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr "Nincs ötletem mit tegyek elsőként"
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr "Nincs továbbra sem ötletem, mit tehetnék"
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr "Hol használja legtöbbet a programot?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:102
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
msgid "At work"
msgstr "Munkahelyen"
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
msgid "At home"
msgstr "Otthon"
-#: kdirstatfeedback.cpp:104
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
msgid "At university / school"
msgstr "Iskolában"
-#: kdirstatfeedback.cpp:106
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
msgid "What is your primary role there?"
msgstr "Mi az elsődleges célja?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
msgid "Home user"
msgstr "Otthoni felhasználó"
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
msgid "Student"
msgstr "Diák"
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr "Oktató (tanársegéd / tanár)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:110 kdirstatfeedback.cpp:118
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
msgid "Non-computer related work"
msgstr "Nem számítógépes munka"
-#: kdirstatfeedback.cpp:111 kdirstatfeedback.cpp:119
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"
-#: kdirstatfeedback.cpp:112 kdirstatfeedback.cpp:120
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
msgid "System administrator"
msgstr "Rendszeradminisztrátor"
-#: kdirstatfeedback.cpp:114
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr "Vannak egyéb feladatai itt?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr "Hol találta meg a programot?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
msgid "In a menu on my machine"
msgstr "A gépemen található menüből"
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
msgid "Somebody told me about it"
msgstr "Valaki mesélt róla"
-#: kdirstatfeedback.cpp:125
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
msgid "On the internet"
msgstr "Az interneten"
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
msgid "Printed magazine / book"
msgstr "Nyomtatott újságban / könyvben"
-#: kdirstatfeedback.cpp:127
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "Egyéb (Kérjük részletezze alább)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:129
-msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
msgstr "Kapott már valaha KDirStat levél jelentést a lemezhely tisztításáról?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:132
+#: kdirstatfeedback.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr "Ajánlaná a programot egy barátjának?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
msgid "The directory tree display in general"
msgstr "Az általános könyvtárfa megjelenítés"
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
msgstr "A százalékjelzők grafikusak relatív méretezéssel"
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
msgstr "A könyvtárakban eltérő fájlok, külön <Fájlok> bejegyzéssel "
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr "Általános akciók törlése"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
msgid "Cleanup actions in general"
msgstr "Általános akciók törlése"
-#: kdirstatfeedback.cpp:148
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
msgid "Predefined cleanup actions"
msgstr "Előre megadott akciók törlése"
-#: kdirstatfeedback.cpp:149
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
msgid "User defined cleanup actions"
msgstr "Felhasználó által megadott akciók törlése"
-#: kdirstatfeedback.cpp:150
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
msgid "Cleanup action configuration"
msgstr "Az akció beállítások törlése"
-#: kdirstatfeedback.cpp:152
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
msgid "Different colors in percentage bars"
msgstr "Eltérő színek a százalékjelzőkben"
-#: kdirstatfeedback.cpp:153
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
msgid "Tree color configuration"
msgstr "Könyvtárfa színek beállítása"
-#: kdirstatfeedback.cpp:154
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
msgid "Staying on one file system"
msgstr "Maradjon egyetlen fájlrendszeren"
-#: kdirstatfeedback.cpp:155
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
msgid "The \"mail to owner\" facility"
msgstr "A \"levél a felhasználónak\" lehetőség"
-#: kdirstatfeedback.cpp:156
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
msgid "This \"feedback mail\" facility"
msgstr "A \"válaszlevél\" lehetőség"
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
msgstr "Emberi mértékegységű méretek (KB, MB, ...)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
msgid "All the numbers in the tree display"
msgstr "Az összes szám a könyvtárfa nézetben"
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
msgid "Last change time of an entire directory tree"
msgstr "A teljes könyvtárba utolsó módosításának ideje"
-#: kdirstatfeedback.cpp:161
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
msgid "The PacMan animation"
msgstr "A PacMan animáció"
-#: kfeedback.cpp:35
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr "&Tisztítások"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr "&Könyvtárfa színek"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett "
+"értékre?\n"
+"Minden beállítást el fog veszteni!"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr "Könyvtárszint %1"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktív"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Command Line:"
+msgstr "&Parancssor: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr "%p teljes útvonal"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr "Működik az alábbinál..."
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr "&Könyvtárak"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fájlok"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr "<Fájlok> &Pszeudo-bejegyzések"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr "Frissítési &Szabályok: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "No Refresh"
+msgstr "Nincs frissítés"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Directory Reading"
+msgstr "&Könyvtárak"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "&Files: "
+msgstr "&Fájlok"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "&Directories: "
+msgstr "&Könyvtárak"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "bájt(ok)"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr "KB"
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "Alkönyvtárfa százalékban"
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "Százalék"
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "Alkönyvtárfa összesen"
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "Egyéni méret"
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "Elemek"
+
+#: kdirtreeview.cpp:71
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "Alkönyvtárak"
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "Utolsó módosítás"
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "Beolvasott feladatok"
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "Eltelt idő: %1 %2 könyvtár olvasása "
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Lemezhasználat"
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges "
+"fájloktól, ha akarja. Köszönöm."
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<Fájlok>"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "Beolvasott feladatok"
+
+#: kfeedback.cpp:32
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
-#: kfeedback.cpp:41
+#: kfeedback.cpp:38
msgid "&Mail this..."
msgstr "&Levél küldése..."
-#: kfeedback.cpp:91
+#: kfeedback.cpp:88
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.</b></p> "
-"<p>Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a levelezőprogramjában."
-"<br>Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.</p>"
+"<p><b>Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.</b></"
+"p> <p>Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a "
+"levelezőprogramjában.<br>Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.</p>"
-#: kfeedback.cpp:116
+#: kfeedback.cpp:113
msgid "Questions marked with "
msgstr "A csillaggal jelölt kérdéseket "
-#: kfeedback.cpp:125
+#: kfeedback.cpp:122
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr " meg kell válaszolni mielőtt a levél küldésre kerülne."
-#: kfeedback.cpp:136
-msgid "&Additional comments:"
+#: kfeedback.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "&Additional Comments:"
msgstr "További &megjegyzések:"
-#: kfeedback.cpp:314
+#: kfeedback.cpp:308
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: kfeedback.cpp:315
+#: kfeedback.cpp:309
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: kdirstatui.rc:32
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Megnyitás &Konquerorban"
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "Megnyitás &terminálban"
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Tömörítés"
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&Tisztítás"
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése"
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)"
+
+#: kdirstat_part.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájlok"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
msgid "Clean &Up"
msgstr "&Tisztítás"
-#: kdirstatui.rc:60
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
msgid "&Report"
msgstr "&Jelentés"
-#~ #: kdirstatfeedback.cpp:61
-#~ msgid "Some (please add comment below)"
-#~ msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+#: kdirstatui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+#: kdirstatui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6fed6b0..177ca0f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,22 +5,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-11 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Giuliano Colla <colla@copeca.it>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Pulizia personalizzata N. %1"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
@@ -46,169 +51,187 @@ msgstr "Confermare"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: kdirstatapp.cpp:145
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Pulizia personalizzata N. %1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
msgid "Open &URL..."
msgstr "Apri &URL..."
-#: kdirstatapp.cpp:152
+#: kdirstatapp.cpp:153
msgid "Refresh &All"
msgstr "&Aggiornare tutto"
-#: kdirstatapp.cpp:156
+#: kdirstatapp.cpp:157
msgid "Refresh &Selected"
msgstr "Aggiornare &Selezione"
-#: kdirstatapp.cpp:160
+#: kdirstatapp.cpp:161
msgid "Continue Reading at &Mount Point"
msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount"
-#: kdirstatapp.cpp:164
+#: kdirstatapp.cpp:165
msgid "Stop Rea&ding"
msgstr "&Ferma Lettura"
-#: kdirstatapp.cpp:173
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandisci"
-#: kdirstatapp.cpp:177
+#: kdirstatapp.cpp:182
msgid "Zoom out"
msgstr "Rimpicciolisci"
-#: kdirstatapp.cpp:181
+#: kdirstatapp.cpp:186
msgid "Select Parent"
msgstr "Seleziona Padre"
-#: kdirstatapp.cpp:185
+#: kdirstatapp.cpp:190
msgid "Rebuild Treemap"
msgstr "Ricostruisci la Treemap"
-#: kdirstatapp.cpp:189
+#: kdirstatapp.cpp:194
msgid "Show Treemap"
msgstr "Mostra la Treemap"
-#: kdirstatapp.cpp:193
+#: kdirstatapp.cpp:198
msgid "Help about Treemaps"
msgstr "Aiuto sulle Treemap"
-#: kdirstatapp.cpp:199
+#: kdirstatapp.cpp:204
msgid "Send &Mail to Owner"
msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario"
-#: kdirstatapp.cpp:203
+#: kdirstatapp.cpp:208
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr "Invia una E-mail di &Commento"
-#: kdirstatapp.cpp:208
+#: kdirstatapp.cpp:213
msgid "Opens a directory"
msgstr "Apre una Directory"
-#: kdirstatapp.cpp:209
+#: kdirstatapp.cpp:214
msgid "Opens a (possibly remote) directory"
msgstr "Apre una Directory (anche remota)"
-#: kdirstatapp.cpp:210
+#: kdirstatapp.cpp:215
msgid "Opens a recently used directory"
msgstr "Apre una Directory usata recentemente"
-#: kdirstatapp.cpp:211
+#: kdirstatapp.cpp:216
msgid "Closes the current directory"
msgstr "Chiude la Directory corrente"
-#: kdirstatapp.cpp:212
+#: kdirstatapp.cpp:217
msgid "Re-reads the entire directory tree"
msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory"
-#: kdirstatapp.cpp:213
+#: kdirstatapp.cpp:218
msgid "Re-reads the selected subtree"
msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato"
-#: kdirstatapp.cpp:214
+#: kdirstatapp.cpp:219
msgid "Scan mounted file systems"
msgstr "Ricerca i filesystem montati"
-#: kdirstatapp.cpp:215
+#: kdirstatapp.cpp:220
msgid "Stops directory reading"
msgstr "Ferma la lettura della Directory"
-#: kdirstatapp.cpp:216
+#: kdirstatapp.cpp:221
msgid "Quits the application"
msgstr "Uscita dal programma"
-#: kdirstatapp.cpp:217
+#: kdirstatapp.cpp:222
msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti"
-#: kdirstatapp.cpp:218
+#: kdirstatapp.cpp:223
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
-#: kdirstatapp.cpp:219
+#: kdirstatapp.cpp:224
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
-#: kdirstatapp.cpp:220
+#: kdirstatapp.cpp:225
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
msgid "Enables/disables the treemap view"
msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap"
-#: kdirstatapp.cpp:221
+#: kdirstatapp.cpp:227
msgid "Zoom treemap in"
msgstr "Ingrandisci la Treemap"
-#: kdirstatapp.cpp:222
+#: kdirstatapp.cpp:228
msgid "Zoom treemap out"
msgstr "Rimpicciolisci la Treemap"
-#: kdirstatapp.cpp:223
+#: kdirstatapp.cpp:229
msgid "Select parent"
msgstr "Seleziona Padre"
-#: kdirstatapp.cpp:224
+#: kdirstatapp.cpp:230
msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile"
-#: kdirstatapp.cpp:225
+#: kdirstatapp.cpp:231
msgid "Opens the preferences dialog"
msgstr "Apre il dialogo delle preferenze"
-#: kdirstatapp.cpp:226
+#: kdirstatapp.cpp:232
msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato"
-#: kdirstatapp.cpp:301 kdirstatapp.cpp:335 kdirstatapp.cpp:445
-#: kdirstatapp.cpp:460 kdirstatapp.cpp:472 kdirstatapp.cpp:485
-#: kdirstatapp.cpp:494 kdirstatapp.cpp:506
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: kdirstatapp.cpp:328 kdirstatapp.cpp:438 kdirstatapp.cpp:467
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
msgid "Opening directory..."
msgstr "Apertura directory..."
-#: kdirstatapp.cpp:440
+#: kdirstatapp.cpp:446
msgid "Open Directory..."
msgstr "Apre Directory..."
-#: kdirstatapp.cpp:452
+#: kdirstatapp.cpp:458
msgid "Opening URL..."
msgstr "Apertura URL..."
-#: kdirstatapp.cpp:455
+#: kdirstatapp.cpp:461
msgid "Open URL..."
msgstr "Apri URL..."
-#: kdirstatapp.cpp:479
+#: kdirstatapp.cpp:485
msgid "Closing directory..."
msgstr "Chiusura Directory..."
-#: kdirstatapp.cpp:492
+#: kdirstatapp.cpp:498
msgid "Refreshing directory tree..."
msgstr "Aggiornamento albero..."
-#: kdirstatapp.cpp:504
+#: kdirstatapp.cpp:510
msgid "Refreshing selected subtree..."
msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..."
-#: kdirstatapp.cpp:684
+#: kdirstatapp.cpp:708
msgid ""
"Now that you know this program for some time,\n"
"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
@@ -222,15 +245,15 @@ msgstr ""
"Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n"
"I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo."
-#: kdirstatapp.cpp:689
+#: kdirstatapp.cpp:713
msgid "Please tell us your opinion!"
msgstr "Vi preghiamo di darci il vostro parere! "
-#: kdirstatapp.cpp:690
+#: kdirstatapp.cpp:714
msgid "Open &Feedback Form..."
msgstr "Apri il &Questionario ..."
-#: kdirstatapp.cpp:691
+#: kdirstatapp.cpp:715
msgid "&No, and don't ask again!"
msgstr "&No,e non chiedermelo più."
@@ -368,7 +391,8 @@ msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?"
#: kdirstatfeedback.cpp:90
-msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?"
#: kdirstatfeedback.cpp:92
@@ -464,8 +488,11 @@ msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "Altro (si prega specificare sotto)"
#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr "Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul disco?"
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul "
+"disco?"
#: kdirstatfeedback.cpp:129
msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
@@ -513,7 +540,8 @@ msgstr "Potrei lavorare solo con la vista a Treemap"
#: kdirstatfeedback.cpp:143
msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
-msgstr "La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea"
+msgstr ""
+"La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea"
#: kdirstatfeedback.cpp:144
msgid "I want more info inside the treemap view"
@@ -599,6 +627,69 @@ msgstr "La data dell'ultimo cambiamento di un intero albero di directory"
msgid "The PacMan animation"
msgstr "L'animazione PacMan"
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr "Lettura directory"
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr "Aiuto sulle Treemap"
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
#: kdirstatsettings.cpp:37
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@@ -632,6 +723,7 @@ msgid "&Really Revert to Defaults"
msgstr "&Ripristina le impostazioni originali"
#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, c-format
msgid "Tree Level %1"
msgstr "Livello %1"
@@ -658,7 +750,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path"
msgstr "%n File / Directory senza percorso"
#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t KDE Trash Directory"
+#, fuzzy
+msgid "%t TDE Trash Directory"
msgstr "%t Directory Cestino di KDE"
#: kdirstatsettings.cpp:581
@@ -797,91 +890,122 @@ msgstr "Dimensione &Minima Piastrelle Treemap"
msgid "Auto-&Resize Treemap"
msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap"
-#: kdirtree.cpp:1548 kdirtreeview.cpp:800
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
-#: kdirtree.cpp:1557
+#: kdirtree.cpp:1605
msgid "kB"
msgstr "KB"
-#: kdirtree.cpp:1566
+#: kdirtree.cpp:1614
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: kdirtree.cpp:1573
+#: kdirtree.cpp:1621
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: kdirtreeview.cpp:62
+#: kdirtreeview.cpp:63
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: kdirtreeview.cpp:64
+#: kdirtreeview.cpp:65
msgid "Subtree Percentage"
msgstr "% Sottoalbero"
-#: kdirtreeview.cpp:65
+#: kdirtreeview.cpp:66
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
-#: kdirtreeview.cpp:66
+#: kdirtreeview.cpp:67
msgid "Subtree Total"
msgstr "Totale Sottoalbero"
-#: kdirtreeview.cpp:68
+#: kdirtreeview.cpp:69
msgid "Own Size"
msgstr "Dimens. Propria"
-#: kdirtreeview.cpp:69
+#: kdirtreeview.cpp:70
msgid "Items"
msgstr "Oggetti"
-#: kdirtreeview.cpp:70
+#: kdirtreeview.cpp:71
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: kdirtreeview.cpp:71
+#: kdirtreeview.cpp:72
msgid "Subdirs"
msgstr "Sottodir."
-#: kdirtreeview.cpp:72
+#: kdirtreeview.cpp:73
msgid "Last Change"
msgstr "Ultima Modifica"
-#: kdirtreeview.cpp:165
+#: kdirtreeview.cpp:166
msgid "Read Jobs"
msgstr "Letture in corso"
-#: kdirtreeview.cpp:434
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
msgid "Finished. Elapsed time: %1"
msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1"
-#: kdirtreeview.cpp:464
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, c-format
msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
-#: kdirtreeview.cpp:499
+#: kdirtreeview.cpp:501
msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2"
-#: kdirtreeview.cpp:907
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilizzo disco"
-#: kdirtreeview.cpp:909
+#: kdirtreeview.cpp:941
msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie."
-#: kdirtreeview.cpp:913
+#: kdirtreeview.cpp:945
msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat"
-#: kdirtreeview.cpp:976
+#: kdirtreeview.cpp:1008
msgid "<Files>"
msgstr "<File>"
-#: kdirtreeview.cpp:1109
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
msgid "[%1 Read Jobs]"
msgstr "[%1 Letture in corso]"
@@ -899,9 +1023,9 @@ msgid ""
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà "
-"rivedere tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla "
-"sarà spedito a sua insaputa.</p>"
+"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà rivedere "
+"tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla sarà "
+"spedito a sua insaputa.</p>"
#: kfeedback.cpp:113
msgid "Questions marked with "
@@ -915,11 +1039,11 @@ msgstr " perché l'e-mail possa essere spedita."
msgid "&Additional Comments:"
msgstr "Commenti &Aggiuntivi"
-#: kfeedback.cpp:311
+#: kfeedback.cpp:308
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: kfeedback.cpp:312
+#: kfeedback.cpp:309
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -951,10 +1075,42 @@ msgstr "Elimina (al Cesti&no)"
msgid "&Delete (no way to undelete!)"
msgstr "Elimina (&Definitivamente)"
-#: required for version 2.3.7
+#: kdirstat_part.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Files"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
msgid "Clean &Up"
msgstr "&Pulizia"
+#: kdirstatui.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr "&Treemap"
+
+#: kdirstatui.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
msgid "&Report"
msgstr "&Rapporto"
+#: kdirstatui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0c4e0eb..253b53a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,46 +4,30 @@
# translation of ja.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2003
-#, no-wrap
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-27 14:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:08+0900\n"
"Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n"
"Language-Team: <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 3.1.2\n"
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Konquerorで開く(&K)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "ターミナルで開く(&T)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr "圧縮(&C)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr "&make clean"
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "ゴミ箱を空に(&r)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "ゴミ箱へ(&B)"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "削除(復元できない)(&D)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
@@ -69,121 +53,211 @@ msgstr "確認してください"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr "フィードバック"
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1"
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "これをメール(&M)..."
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1"
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr "URLを開く(&U)..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
+msgid "Refresh &All"
+msgstr "全てリフレッシュ(&A)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:157
+msgid "Refresh &Selected"
+msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:161
+msgid "Continue Reading at &Mount Point"
+msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr "読込み中止(&d)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
msgstr ""
-"<p><b>我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください</b></p><p>"
-"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます<br> "
-"何も、あなたに黙って送信されません</p>"
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "質問で、次の印"
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ズームイン"
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません"
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ズームアウト"
-#: kfeedback.cpp:133
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr "追加コメント(&A):"
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr "親を選択"
-#: kfeedback.cpp:311
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr "ツリーマップの再構築"
-#: kfeedback.cpp:312
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr "ツリーマップ表示"
-#: kdirtreeview.cpp:62
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr "ツリーマップのヘルプ"
-#: kdirtreeview.cpp:64
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "サブツリー・バーセンテージ"
+#: kdirstatapp.cpp:204
+msgid "Send &Mail to Owner"
+msgstr "オーナーにメイル送信(&M)"
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Percentage"
-msgstr "パーセンテージ"
+#: kdirstatapp.cpp:208
+msgid "Send &Feedback Mail..."
+msgstr "フィードバックメール送信(&F)..."
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "サブツリー合計"
+#: kdirstatapp.cpp:213
+msgid "Opens a directory"
+msgstr "ディレクトリを開きます"
-#: kdirtreeview.cpp:68
-msgid "Own Size"
-msgstr "サイズ"
+#: kdirstatapp.cpp:214
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます"
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Items"
-msgstr "アイテム数"
+#: kdirstatapp.cpp:215
+msgid "Opens a recently used directory"
+msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます"
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル数"
+#: kdirstatapp.cpp:216
+msgid "Closes the current directory"
+msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます"
-#: kdirtreeview.cpp:71
-msgid "Subdirs"
-msgstr "サブディレクトリ数"
+#: kdirstatapp.cpp:217
+msgid "Re-reads the entire directory tree"
+msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます"
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Last Change"
-msgstr "最終更新日"
+#: kdirstatapp.cpp:218
+msgid "Re-reads the selected subtree"
+msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます"
-#: kdirtreeview.cpp:165
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "読取りジョブ"
+#: kdirstatapp.cpp:219
+msgid "Scan mounted file systems"
+msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします"
-#: kdirtreeview.cpp:434
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "終了. 経過時間 : %1"
+#: kdirstatapp.cpp:220
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "ディレクトリーの読込みを中止"
-#: kdirtreeview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr "中断. 経過時間 : %1"
+#: kdirstatapp.cpp:221
+msgid "Quits the application"
+msgstr "アプリケーションを中止します"
-#: kdirtreeview.cpp:499
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2"
+#: kdirstatapp.cpp:222
+msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
+msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします"
-#: kdirtree.cpp:1548 kdirtreeview.cpp:800
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
+#: kdirstatapp.cpp:223
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示/非表示"
-#: kdirtreeview.cpp:907
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "ディスク使用状況"
+#: kdirstatapp.cpp:224
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示/非表示"
-#: kdirtreeview.cpp:909
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr "ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してください"
+#: kdirstatapp.cpp:225
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr ""
-#: kdirtreeview.cpp:913
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました"
+#: kdirstatapp.cpp:226
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "ツリーマップを表示/非表示"
-#: kdirtreeview.cpp:976
-msgid "<Files>"
-msgstr "<ファイル>"
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr "ツリーマップズームイン"
-#: kdirtreeview.cpp:1109
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr "[%1 読込みジョブ]"
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr "ツリーマップズームアウト"
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr "親を選択"
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築"
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
+msgid "Opens the preferences dialog"
+msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く"
+
+#: kdirstatapp.cpp:232
+msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
+msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信"
+
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
+msgid "Ready."
+msgstr "準備ができています"
+
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
+msgid "Opening directory..."
+msgstr "ディレクトリーを開いてます..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:446
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "ディレクトリー開きます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:458
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URLを開いています..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr "URL開きます..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
+msgid "Closing directory..."
+msgstr "ディレクトリーを閉じています..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:498
+msgid "Refreshing directory tree..."
+msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:510
+msgid "Refreshing selected subtree..."
+msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:708
+msgid ""
+"Now that you know this program for some time,\n"
+"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
+"\n"
+"Open Source software depends on user feedback.\n"
+"Your opinion can help us make the software better."
+msgstr ""
+"このプログラムを知っているので\n"
+"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n"
+"\n"
+"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n"
+"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。"
+
+#: kdirstatapp.cpp:713
+msgid "Please tell us your opinion!"
+msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!"
+
+#: kdirstatapp.cpp:714
+msgid "Open &Feedback Form..."
+msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:715
+msgid "&No, and don't ask again!"
+msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)"
#: kdirstatfeedback.cpp:33
msgid "What is your general opinion about this program?"
@@ -319,7 +393,8 @@ msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Unix/Linuxシステムによるあなたの経験は?"
#: kdirstatfeedback.cpp:90
-msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr "どのようにこのプログラムの動作を理解するのに苦労したか?"
#: kdirstatfeedback.cpp:92
@@ -415,8 +490,10 @@ msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "その他 (コメントを下で記述)"
#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr "ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?"
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?"
#: kdirstatfeedback.cpp:129
msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
@@ -550,6 +627,69 @@ msgstr "ディレクトリーツリーの最後の変更時間"
msgid "The PacMan animation"
msgstr "パックマン・アニメーション"
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr "ディレクトリーの読込み"
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr "ツリーマップのヘルプ"
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
#: kdirstatsettings.cpp:37
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@@ -610,7 +750,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path"
msgstr "%n パスのない、ファイル/ディレクトリ名"
#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t KDE Trash Directory"
+#, fuzzy
+msgid "%t TDE Trash Directory"
msgstr "%t KDE ゴミ箱のディレクトリー"
#: kdirstatsettings.cpp:581
@@ -749,225 +890,229 @@ msgstr "最小のツリーマップ・タイル・サイズ(&u): "
msgid "Auto-&Resize Treemap"
msgstr "自動リサイズ・ツリーマップ(&R)"
-#: kdirtree.cpp:1557
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: kdirtree.cpp:1566
+#: kdirtree.cpp:1614
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: kdirtree.cpp:1573
+#: kdirtree.cpp:1621
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: kdirstatapp.cpp:145
-msgid "Open &URL..."
-msgstr "URLを開く(&U)..."
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
-#: kdirstatapp.cpp:152
-msgid "Refresh &All"
-msgstr "全てリフレッシュ(&A)"
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "サブツリー・バーセンテージ"
-#: kdirstatapp.cpp:156
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)"
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "パーセンテージ"
-#: kdirstatapp.cpp:160
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)"
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "サブツリー合計"
-#: kdirstatapp.cpp:164
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr "読込み中止(&d)"
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "サイズ"
-#: kdirstatapp.cpp:173
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ズームイン"
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "アイテム数"
-#: kdirstatapp.cpp:177
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: kdirtreeview.cpp:71
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル数"
-#: kdirstatapp.cpp:181
-msgid "Select Parent"
-msgstr "親を選択"
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "サブディレクトリ数"
-#: kdirstatapp.cpp:185
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr "ツリーマップの再構築"
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "最終更新日"
-#: kdirstatapp.cpp:189
-msgid "Show Treemap"
-msgstr "ツリーマップ表示"
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "読取りジョブ"
-#: kdirstatapp.cpp:193
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr "ツリーマップのヘルプ"
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "終了. 経過時間 : %1"
-#: kdirstatapp.cpp:199
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr "オーナーにメイル送信(&M)"
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "中断. 経過時間 : %1"
-#: kdirstatapp.cpp:203
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr "フィードバックメール送信(&F)..."
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2"
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Opens a directory"
-msgstr "ディレクトリを開きます"
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "中断. 経過時間 : %1"
-#: kdirstatapp.cpp:209
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます"
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:210
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます"
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:211
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます"
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:212
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます"
+#: kdirtreeview.cpp:939
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "ディスク使用状況"
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます"
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してくださ"
+"い"
-#: kdirstatapp.cpp:214
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします"
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました"
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr "ディレクトリーの読込みを中止"
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<ファイル>"
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Quits the application"
-msgstr "アプリケーションを中止します"
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします"
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示/非表示"
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "ステータスバーを表示/非表示"
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "[%1 読込みジョブ]"
-#: kdirstatapp.cpp:220
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr "ツリーマップを表示/非表示"
+#: kfeedback.cpp:32
+msgid "Feedback"
+msgstr "フィードバック"
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr "ツリーマップズームイン"
+#: kfeedback.cpp:38
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "これをメール(&M)..."
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr "ツリーマップズームアウト"
+#: kfeedback.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください</b></p><p>"
+"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます"
+"<br> 何も、あなたに黙って送信されません</p>"
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Select parent"
-msgstr "親を選択"
+#: kfeedback.cpp:113
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "質問で、次の印"
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築"
+#: kfeedback.cpp:122
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません"
-#: kdirstatapp.cpp:225
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く"
+#: kfeedback.cpp:133
+msgid "&Additional Comments:"
+msgstr "追加コメント(&A):"
-#: kdirstatapp.cpp:226
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信"
+#: kfeedback.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
-#: kdirstatapp.cpp:301 kdirstatapp.cpp:335 kdirstatapp.cpp:445
-#: kdirstatapp.cpp:460 kdirstatapp.cpp:472 kdirstatapp.cpp:485
-#: kdirstatapp.cpp:494 kdirstatapp.cpp:506
-msgid "Ready."
-msgstr "準備ができています"
+#: kfeedback.cpp:309
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
-#: kdirstatapp.cpp:328 kdirstatapp.cpp:438 kdirstatapp.cpp:467
-msgid "Opening directory..."
-msgstr "ディレクトリーを開いてます..."
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Konquerorで開く(&K)"
-#: kdirstatapp.cpp:440
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "ディレクトリー開きます"
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "ターミナルで開く(&T)"
-#: kdirstatapp.cpp:452
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "URLを開いています..."
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "圧縮(&C)"
-#: kdirstatapp.cpp:455
-msgid "Open URL..."
-msgstr "URL開きます..."
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&make clean"
-#: kdirstatapp.cpp:479
-msgid "Closing directory..."
-msgstr "ディレクトリーを閉じています..."
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "ゴミ箱を空に(&r)"
-#: kdirstatapp.cpp:492
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..."
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "ゴミ箱へ(&B)"
-#: kdirstatapp.cpp:504
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..."
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "削除(復元できない)(&D)"
-#: kdirstatapp.cpp:684
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
+#: kdirstat_part.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"このプログラムを知っているので\n"
-"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n"
-"\n"
-"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n"
-"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。"
-
-#: kdirstatapp.cpp:689
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!"
-
-#: kdirstatapp.cpp:690
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:691
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)"
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1"
+#: kdirstatui.rc:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
msgid "Clean &Up"
msgstr "クリーンアップ(&U)"
-#: kdirstatui.rc:75
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
msgid "&Treemap"
msgstr "ツリーマップ(&T)"
-#: kdirstatui.rc:75
+#: kdirstatui.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
msgid "&Report"
msgstr "レポート(&R)"
+#: kdirstatui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""