summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nl
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl')
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/acinclude.m45972
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/aclocal.m4587
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/configure.files1
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/configure.in81
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/data/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/karbon/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/karbon/index.docbook97
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kchart/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kchart/index.docbook1655
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/basics.docbook538
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/building.docbook314
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/comparing.docbook120
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/configuration.docbook182
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/credits.docbook117
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/database.docbook782
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook1701
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook159
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook31
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/index.docbook152
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/intro.docbook61
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/menus.docbook1289
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook153
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/additional_fonts1.pngbin0 -> 11396 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.pngbin0 -> 8971 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/correct_index_location.pngbin0 -> 566 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/definite_integral.pngbin0 -> 1373 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/file-toolbar.pngbin0 -> 3419 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/file-toolbar2.pngbin0 -> 4541 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/green1.pngbin0 -> 11896 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/green2.pngbin0 -> 10800 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/greens.pngbin0 -> 1943 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/incorrect_index_location.pngbin0 -> 547 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/index.docbook2082
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/index_smear.pngbin0 -> 610 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst-right.pngbin0 -> 8263 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst1.pngbin0 -> 15916 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst2.pngbin0 -> 15675 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst3.pngbin0 -> 28817 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst4.pngbin0 -> 28537 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst5.pngbin0 -> 27670 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/lower-index.pngbin0 -> 386 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/matrix-view.pngbin0 -> 771 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/matrix.pngbin0 -> 141 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/path-integral.pngbin0 -> 280 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit0.pngbin0 -> 3700 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit1.pngbin0 -> 3351 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit2.pngbin0 -> 11165 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/scilab-edit.pngbin0 -> 3888 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/scilab.pngbin0 -> 4865 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/shortcut0.pngbin0 -> 12211 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/shortcut1.pngbin0 -> 12815 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/sin.pngbin0 -> 3361 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/toolbars.pngbin0 -> 14430 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/upper-index.pngbin0 -> 408 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/credits.docbook115
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/index.docbook94
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/introduction.docbook65
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/usage.docbook558
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/working.docbook579
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/koffice/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/koffice/index.docbook921
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/koshell/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/koshell/index.docbook799
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/commands.docbook1031
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/definitions.docbook198
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/index.docbook194
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook79
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/options.docbook585
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/wbs.docbook190
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook517
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.pngbin0 -> 12633 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle2.pngbin0 -> 6262 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.pngbin0 -> 3213 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.pngbin0 -> 20994 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.pngbin0 -> 26520 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.pngbin0 -> 2393 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.pngbin0 -> 7529 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook79
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook93
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook706
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow00.pngbin0 -> 2117 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.pngbin0 -> 3721 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.pngbin0 -> 11284 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02a.pngbin0 -> 11204 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.pngbin0 -> 9026 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.pngbin0 -> 11599 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.pngbin0 -> 5692 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.pngbin0 -> 1245 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/index.docbook332
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook2677
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport1.pngbin0 -> 21682 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport2.pngbin0 -> 18627 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport3.pngbin0 -> 10412 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport4.pngbin0 -> 11941 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/options.docbook2033
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook68
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings01.pngbin0 -> 5648 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings03.pngbin0 -> 12347 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings04.pngbin0 -> 13566 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings05.pngbin0 -> 12797 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings06.pngbin0 -> 10854 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template02.pngbin0 -> 8507 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template03.pngbin0 -> 8628 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template04.pngbin0 -> 7265 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template05.pngbin0 -> 9704 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template06.pngbin0 -> 10387 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template07.pngbin0 -> 15483 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.pngbin0 -> 18169 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.pngbin0 -> 10262 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu03.pngbin0 -> 4379 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.pngbin0 -> 7823 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu04.pngbin0 -> 615 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/toolsmenu01.pngbin0 -> 7016 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut01.pngbin0 -> 9216 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut02.pngbin0 -> 20716 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut03.pngbin0 -> 20465 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut04.pngbin0 -> 22692 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut05.pngbin0 -> 22966 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut06.pngbin0 -> 4769 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut07.pngbin0 -> 9205 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut08.pngbin0 -> 23059 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut09.pngbin0 -> 21434 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut10.pngbin0 -> 29666 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut11.pngbin0 -> 23676 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut12.pngbin0 -> 24780 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut13.pngbin0 -> 36400 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut14.pngbin0 -> 37262 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut15.pngbin0 -> 7142 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut16.pngbin0 -> 6032 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut17.pngbin0 -> 6383 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut18.pngbin0 -> 38244 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut19.pngbin0 -> 37731 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut20.pngbin0 -> 10262 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut21.pngbin0 -> 37317 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut22.pngbin0 -> 15776 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut23.pngbin0 -> 15977 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook654
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook1974
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook4107
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook1184
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook1211
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands.docbook7
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/credits.docbook150
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook1552
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook1132
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers.docbook8
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/faq.docbook22
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/index.docbook173
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/installation.docbook78
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/introduction.docbook118
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/scripting.docbook1132
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/settings.docbook312
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook280
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook404
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook133
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook148
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial.docbook9
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook100
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-filters.docbook1139
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-images.docbook102
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-layers.docbook759
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-selections.docbook218
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-views.docbook260
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/a11y.docbook513
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/advanced.docbook1270
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/basics.docbook925
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat0.pngbin0 -> 7246 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat1.pngbin0 -> 11895 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat2.pngbin0 -> 15167 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat3.pngbin0 -> 13214 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat4.pngbin0 -> 9674 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat5.pngbin0 -> 7944 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/chart1.pngbin0 -> 5624 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/commands.docbook2727
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/config.docbook228
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook634
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/copy1.pngbin0 -> 7076 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/faq.docbook78
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/format.docbook1133
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/importexport.docbook181
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/index.docbook331
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut1.pngbin0 -> 11153 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut2.pngbin0 -> 3034 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut3.pngbin0 -> 3995 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/sort1.pngbin0 -> 9340 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/starting1.pngbin0 -> 7405 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook90
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/dataref.docbook162
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/designer.docbook677
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/index.docbook209
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/progguide.docbook671
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/starting.docbook100
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook3577
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/template.docbook515
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook522
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook378
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.pngbin0 -> 6957 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut1.pngbin0 -> 7855 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut11a.pngbin0 -> 31108 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut11b.pngbin0 -> 27206 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut13.pngbin0 -> 24305 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut13a.pngbin0 -> 40901 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14.pngbin0 -> 37323 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14a.pngbin0 -> 12298 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14b.pngbin0 -> 12323 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut15.pngbin0 -> 5813 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut15b.pngbin0 -> 6821 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut16.pngbin0 -> 6034 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut18.pngbin0 -> 26786 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut19.pngbin0 -> 13572 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut2.pngbin0 -> 6931 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut21.pngbin0 -> 15883 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut22.pngbin0 -> 13442 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut3.pngbin0 -> 5884 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut4.pngbin0 -> 37280 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut7.pngbin0 -> 18893 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut8.pngbin0 -> 19906 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/a11y.docbook588
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/addentry.pngbin0 -> 488 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/addrecord.pngbin0 -> 468 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignBlock.pngbin0 -> 441 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignCenter.pngbin0 -> 488 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignLeft.pngbin0 -> 418 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignRight.pngbin0 -> 418 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto1.pngbin0 -> 9271 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto2.pngbin0 -> 9333 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto3.pngbin0 -> 6974 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto4.pngbin0 -> 5911 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/autocompdlg.pngbin0 -> 5479 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/back.pngbin0 -> 1297 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/basic.pngbin0 -> 748 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/basics.docbook320
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bbord.pngbin0 -> 134 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdcolorbut.pngbin0 -> 635 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdselbut.pngbin0 -> 418 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdsizebut.pngbin0 -> 421 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/beginning.pngbin0 -> 1303 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bkgdcolorbut.pngbin0 -> 322 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bold.pngbin0 -> 817 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook138
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutB.pngbin0 -> 330 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutL.pngbin0 -> 326 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutR.pngbin0 -> 312 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutT.pngbin0 -> 353 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bord.pngbin0 -> 140 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bordtb.pngbin0 -> 1950 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bullist.pngbin0 -> 608 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/cftb.pngbin0 -> 3389 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook36
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chcase.pngbin0 -> 563 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chcolorbut.pngbin0 -> 181 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chfontbut.pngbin0 -> 637 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chsizebut.pngbin0 -> 370 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chstylebut.pngbin0 -> 602 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/clearright.pngbin0 -> 488 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colin.pngbin0 -> 397 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colorseldlg.pngbin0 -> 13703 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colout.pngbin0 -> 304 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/columns.docbook99
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ctab.pngbin0 -> 154 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ctab2.pngbin0 -> 533 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/decindbut.pngbin0 -> 510 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/delentry.pngbin0 -> 479 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/delrecord.pngbin0 -> 453 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/doccomments.docbook129
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/doclinks.docbook155
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docstruct.docbook254
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docstruct.pngbin0 -> 8205 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docvariables.docbook1226
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtab.pngbin0 -> 160 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtab2.pngbin0 -> 456 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.pngbin0 -> 7486 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editcopy.pngbin0 -> 386 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editcut.pngbin0 -> 871 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editing.docbook3369
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editpaste.pngbin0 -> 544 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/edittb.pngbin0 -> 4935 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/end.pngbin0 -> 1263 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/enumlist.pngbin0 -> 650 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/expression.pngbin0 -> 3583 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/expressions.docbook192
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/exst.pngbin0 -> 436 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/exul.pngbin0 -> 523 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg.pngbin0 -> 8915 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg2.pngbin0 -> 6411 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg3.pngbin0 -> 5203 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filefloppy.pngbin0 -> 683 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filenew2.pngbin0 -> 443 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileopen.pngbin0 -> 986 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileprint.pngbin0 -> 768 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileprint2.pngbin0 -> 1100 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filetb.pngbin0 -> 3395 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/find.pngbin0 -> 1108 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/finddlg.pngbin0 -> 4252 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/finddlg2.pngbin0 -> 6754 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg1.pngbin0 -> 4854 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg2.pngbin0 -> 5006 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg3.pngbin0 -> 4054 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footend.pngbin0 -> 2236 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook388
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formabs.pngbin0 -> 187 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatchar.docbook749
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatframes.docbook897
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatpara.docbook646
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formbrac.pngbin0 -> 219 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formcbrac.pngbin0 -> 210 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formfrac.pngbin0 -> 241 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe1.pngbin0 -> 6954 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe2.pngbin0 -> 6839 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe3.pngbin0 -> 5608 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe4.pngbin0 -> 6603 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe5.pngbin0 -> 4314 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/forminteg.pngbin0 -> 216 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formllind.pngbin0 -> 382 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formlrind.pngbin0 -> 365 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formmat.pngbin0 -> 141 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formover.pngbin0 -> 214 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formprod.pngbin0 -> 136 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsbrac.pngbin0 -> 195 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formspecchar.pngbin0 -> 952 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsqrt.pngbin0 -> 224 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsum.pngbin0 -> 185 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formtb.pngbin0 -> 2808 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formulas.docbook134
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formulind.pngbin0 -> 368 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formunder.pngbin0 -> 198 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formurind.pngbin0 -> 359 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/forward.pngbin0 -> 1283 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara1.pngbin0 -> 8148 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara2.pngbin0 -> 5356 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara3.pngbin0 -> 5356 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara4.pngbin0 -> 9220 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara5.pngbin0 -> 8135 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpicture.pngbin0 -> 789 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/framers.pngbin0 -> 7584 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/frames.docbook667
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/framestylist.pngbin0 -> 6513 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook213
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/graphics.docbook511
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook103
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/incindbut.pngbin0 -> 550 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/index.docbook3475
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/inscoldlg.pngbin0 -> 2203 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insdate.pngbin0 -> 3049 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insertfile.docbook54
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insgrph1.pngbin0 -> 8211 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insgrph2.pngbin0 -> 4418 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insrowdlg.pngbin0 -> 2162 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instab1.pngbin0 -> 4838 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instb.pngbin0 -> 1731 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instime.pngbin0 -> 2910 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro1.pngbin0 -> 629 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro2.pngbin0 -> 739 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro3.pngbin0 -> 614 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ital.pngbin0 -> 762 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/joincell.pngbin0 -> 303 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformappcol.pngbin0 -> 156 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformapprow.pngbin0 -> 155 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kforminscol.pngbin0 -> 156 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kforminsrow.pngbin0 -> 155 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformremcol.pngbin0 -> 171 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformremrow.pngbin0 -> 164 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kpart.pngbin0 -> 526 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kparts.docbook102
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/larrow.pngbin0 -> 1144 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/lbord.pngbin0 -> 138 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/linkdlg.pngbin0 -> 5731 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth1.pngbin0 -> 1052 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth2.pngbin0 -> 939 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth3.pngbin0 -> 967 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/lists.docbook287
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ltab.pngbin0 -> 156 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ltab2.pngbin0 -> 570 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook940
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mbtb.docbook4645
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/migrating.docbook36
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge1.pngbin0 -> 2483 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge1a.pngbin0 -> 4487 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge2.pngbin0 -> 3504 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmergesql1.pngbin0 -> 3070 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/numtxtbut.pngbin0 -> 650 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opendlg.pngbin0 -> 8306 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt.docbook1097
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt1.pngbin0 -> 12591 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt2.pngbin0 -> 11591 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt3.pngbin0 -> 10685 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt4.pngbin0 -> 12361 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt5.pngbin0 -> 10928 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/optkb.pngbin0 -> 9197 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/optkb2.pngbin0 -> 2652 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opttb.pngbin0 -> 10783 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pageformat.docbook409
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/paratb.pngbin0 -> 3513 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/part-kformula.pngbin0 -> 278 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/part-kspread.pngbin0 -> 455 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pntdlg.pngbin0 -> 6036 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pntdlg1.pngbin0 -> 11385 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rarrow.pngbin0 -> 1117 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rbord.pngbin0 -> 136 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/redo.pngbin0 -> 590 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/repldlg.pngbin0 -> 6403 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rowin.pngbin0 -> 402 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rowout.pngbin0 -> 298 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rtab.pngbin0 -> 162 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rtab2.pngbin0 -> 576 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ruler.pngbin0 -> 5028 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/saved1.pngbin0 -> 3452 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/saved2.pngbin0 -> 3802 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/savedlg.pngbin0 -> 9898 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/savetmpl1.pngbin0 -> 5017 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/scan.pngbin0 -> 12178 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/scan2.pngbin0 -> 4373 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/screen.pngbin0 -> 53908 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/select1.pngbin0 -> 594 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/spell.pngbin0 -> 703 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/spelldlg.pngbin0 -> 3555 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/stkout.pngbin0 -> 853 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/storeprint.docbook753
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styledlg1.pngbin0 -> 9998 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styleimport.pngbin0 -> 2735 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styles.docbook594
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/subscbut.pngbin0 -> 883 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/supscbut.pngbin0 -> 904 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/table.docbook1189
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tableprop1.pngbin0 -> 3832 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tableprop2.pngbin0 -> 6287 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tablestylist.pngbin0 -> 6845 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tabstops.docbook527
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb1.pngbin0 -> 3423 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb2.pngbin0 -> 567 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb3.pngbin0 -> 4198 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb4.pngbin0 -> 4283 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tblsty.pngbin0 -> 632 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tbord.pngbin0 -> 134 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/techinfo.docbook411
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tedittb.pngbin0 -> 1562 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook218
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/textstyex.pngbin0 -> 4314 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tfcreatebut.pngbin0 -> 237 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/thesaurus.pngbin0 -> 7792 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/toc.docbook165
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tutorial.docbook678
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/undl.pngbin0 -> 756 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/undo.pngbin0 -> 577 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/viewsize.pngbin0 -> 11622 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wbw.pngbin0 -> 491 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.pngbin0 -> 7427 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.pngbin0 -> 4302 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.pngbin0 -> 6146 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/zoom.pngbin0 -> 511 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/docs/koffice/thesaurus/index.docbook235
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-nl/install-sh401
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/desktop_koffice.po2230
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/example.po51
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/karbon.po1857
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po1956
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po5950
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_abiword.po36
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_gnumeric.po36
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_koffice.po37
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_ooo.po138
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformdesigner.po1701
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformula.po247
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kivio.po6256
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/koconverter.po90
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po5239
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po2358
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/koproperty.po274
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/koshell.po100
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kounavail.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kplato.po1999
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po4471
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/krita.po7172
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kscan_plugin.po43
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po230
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspread.po18604
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po97
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po206
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kthesaurus.po44
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kugar.po730
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kword.po4772
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/thesaurus_tool.po170
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-nl/missing353
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-nl/mkinstalldirs158
499 files changed, 155022 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..96c5d242
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+#created by autogen.sh
+SUBDIRS = data docs messages
+AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/acinclude.m4 b/koffice-i18n-nl/acinclude.m4
new file mode 100644
index 00000000..27476d4f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/acinclude.m4
@@ -0,0 +1,5972 @@
+## -*- autoconf -*-
+
+dnl This file is part of the KDE libraries/packages
+dnl Copyright (C) 1997 Janos Farkas (chexum@shadow.banki.hu)
+dnl (C) 1997,98,99 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
+
+dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
+dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
+dnl License as published by the Free Software Foundation; either
+dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+
+dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
+dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+dnl Library General Public License for more details.
+
+dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
+dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
+dnl the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
+dnl Boston, MA 02110-1301, USA.
+
+dnl IMPORTANT NOTE:
+dnl Please do not modify this file unless you expect your modifications to be
+dnl carried into every other module in the repository.
+dnl
+dnl Single-module modifications are best placed in configure.in for kdelibs
+dnl and kdebase or configure.in.in if present.
+
+# KDE_PATH_X_DIRECT
+dnl Internal subroutine of AC_PATH_X.
+dnl Set ac_x_includes and/or ac_x_libraries.
+AC_DEFUN([KDE_PATH_X_DIRECT],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+if test "$ac_x_includes" = NO; then
+ # Guess where to find include files, by looking for this one X11 .h file.
+ test -z "$x_direct_test_include" && x_direct_test_include=X11/Intrinsic.h
+
+ # First, try using that file with no special directory specified.
+AC_TRY_CPP([#include <$x_direct_test_include>],
+[# We can compile using X headers with no special include directory.
+ac_x_includes=],
+[# Look for the header file in a standard set of common directories.
+# Check X11 before X11Rn because it is often a symlink to the current release.
+ for ac_dir in \
+ /usr/X11/include \
+ /usr/X11R6/include \
+ /usr/X11R5/include \
+ /usr/X11R4/include \
+ \
+ /usr/include/X11 \
+ /usr/include/X11R6 \
+ /usr/include/X11R5 \
+ /usr/include/X11R4 \
+ \
+ /usr/local/X11/include \
+ /usr/local/X11R6/include \
+ /usr/local/X11R5/include \
+ /usr/local/X11R4/include \
+ \
+ /usr/local/include/X11 \
+ /usr/local/include/X11R6 \
+ /usr/local/include/X11R5 \
+ /usr/local/include/X11R4 \
+ \
+ /usr/X386/include \
+ /usr/x386/include \
+ /usr/XFree86/include/X11 \
+ \
+ /usr/include \
+ /usr/local/include \
+ /usr/unsupported/include \
+ /usr/athena/include \
+ /usr/local/x11r5/include \
+ /usr/lpp/Xamples/include \
+ \
+ /usr/openwin/include \
+ /usr/openwin/share/include \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_dir/$x_direct_test_include"; then
+ ac_x_includes=$ac_dir
+ break
+ fi
+ done])
+fi # $ac_x_includes = NO
+
+if test "$ac_x_libraries" = NO; then
+ # Check for the libraries.
+
+ test -z "$x_direct_test_library" && x_direct_test_library=Xt
+ test -z "$x_direct_test_function" && x_direct_test_function=XtMalloc
+
+ # See if we find them without any special options.
+ # Don't add to $LIBS permanently.
+ ac_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="-l$x_direct_test_library $LIBS"
+AC_TRY_LINK([#include <X11/Intrinsic.h>], [${x_direct_test_function}(1)],
+[LIBS="$ac_save_LIBS"
+# We can link X programs with no special library path.
+ac_x_libraries=],
+[LIBS="$ac_save_LIBS"
+# First see if replacing the include by lib works.
+# Check X11 before X11Rn because it is often a symlink to the current release.
+for ac_dir in `echo "$ac_x_includes" | sed s/include/lib${kdelibsuff}/` \
+ /usr/X11/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R6/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R4/lib${kdelibsuff} \
+ \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R6 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R5 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R4 \
+ \
+ /usr/local/X11/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R6/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R4/lib${kdelibsuff} \
+ \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R6 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R5 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R4 \
+ \
+ /usr/X386/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/x386/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/XFree86/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ \
+ /usr/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/unsupported/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/athena/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/x11r5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/lpp/Xamples/lib${kdelibsuff} \
+ /lib/usr/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ \
+ /usr/openwin/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/openwin/share/lib${kdelibsuff} \
+ ; \
+do
+dnl Don't even attempt the hair of trying to link an X program!
+ for ac_extension in a so sl; do
+ if test -r $ac_dir/lib${x_direct_test_library}.$ac_extension; then
+ ac_x_libraries=$ac_dir
+ break 2
+ fi
+ done
+done])
+fi # $ac_x_libraries = NO
+])
+
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find a file (or one of more files in a list of dirs)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_FIND_FILE],
+[
+$3=NO
+for i in $2;
+do
+ for j in $1;
+ do
+ echo "configure: __oline__: $i/$j" >&AC_FD_CC
+ if test -r "$i/$j"; then
+ echo "taking that" >&AC_FD_CC
+ $3=$i
+ break 2
+ fi
+ done
+done
+])
+
+dnl KDE_FIND_PATH(program-name, variable-name, list-of-dirs,
+dnl if-not-found, test-parameter, prepend-path)
+dnl
+dnl Look for program-name in list-of-dirs+$PATH.
+dnl If prepend-path is set, look in $PATH+list-of-dirs instead.
+dnl If found, $variable-name is set. If not, if-not-found is evaluated.
+dnl test-parameter: if set, the program is executed with this arg,
+dnl and only a successful exit code is required.
+AC_DEFUN([KDE_FIND_PATH],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for $1])
+ if test -n "$$2"; then
+ kde_cv_path="$$2";
+ else
+ kde_cache=`echo $1 | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_path_$kde_cache,
+ [
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z "$6"; then dnl Append dirs in PATH (default)
+ dirs="$3 $dirs"
+ else dnl Prepend dirs in PATH (if 6th arg is set)
+ dirs="$dirs $3"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/$1"; then
+ if test -n "$5"
+ then
+ evalstr="$dir/$1 $5 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/$1"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/$1"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+ ])
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ AC_MSG_RESULT(not found)
+ $4
+ else
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_path)
+ $2=$kde_cv_path
+
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MOC_ERROR_MESSAGE],
+[
+ AC_MSG_ERROR([No Qt meta object compiler (moc) found!
+Please check whether you installed Qt correctly.
+You need to have a running moc binary.
+configure tried to run $ac_cv_path_moc and the test didn't
+succeed. If configure shouldn't have tried this one, set
+the environment variable MOC to the right one before running
+configure.
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_UIC_ERROR_MESSAGE],
+[
+ AC_MSG_WARN([No Qt ui compiler (uic) found!
+Please check whether you installed Qt correctly.
+You need to have a running uic binary.
+configure tried to run $ac_cv_path_uic and the test didn't
+succeed. If configure shouldn't have tried this one, set
+the environment variable UIC to the right one before running
+configure.
+])
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_FLAG],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([whether uic supports -$1 ])
+ kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-%____p_%'`
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_uic_$kde_cache,
+ [
+ cat >conftest.ui <<EOT
+ <!DOCTYPE UI><UI version="3" stdsetdef="1"></UI>
+EOT
+ ac_uic_testrun="$UIC_PATH -$1 $2 conftest.ui >/dev/null"
+ if AC_TRY_EVAL(ac_uic_testrun); then
+ eval "kde_cv_prog_uic_$kde_cache=yes"
+ else
+ eval "kde_cv_prog_uic_$kde_cache=no"
+ fi
+ rm -f conftest*
+ ])
+
+ if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_uic_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT([yes])
+ :
+ $3
+ else
+ AC_MSG_RESULT([no])
+ :
+ $4
+ fi
+])
+
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find the meta object compiler and the ui compiler in the PATH,
+dnl in $QTDIR/bin, and some more usual places
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT_MOC_UIC],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PERL])
+ qt_bindirs=""
+ for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_bindirs="$qt_bindirs $dir/bin $dir/src/moc"
+ done
+ qt_bindirs="$qt_bindirs /usr/bin /usr/X11R6/bin /usr/local/qt/bin"
+ if test ! "$ac_qt_bindir" = "NO"; then
+ qt_bindirs="$ac_qt_bindir $qt_bindirs"
+ fi
+
+ KDE_FIND_PATH(moc, MOC, [$qt_bindirs], [KDE_MOC_ERROR_MESSAGE])
+ if test -z "$UIC_NOT_NEEDED"; then
+ KDE_FIND_PATH(uic, UIC_PATH, [$qt_bindirs], [UIC_PATH=""])
+ if test -z "$UIC_PATH" ; then
+ KDE_UIC_ERROR_MESSAGE
+ exit 1
+ else
+ UIC=$UIC_PATH
+
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ KDE_CHECK_UIC_FLAG(L,[/nonexistent],ac_uic_supports_libpath=yes,ac_uic_supports_libpath=no)
+ KDE_CHECK_UIC_FLAG(nounload,,ac_uic_supports_nounload=yes,ac_uic_supports_nounload=no)
+
+ if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
+ UIC="$UIC -L \$(kde_widgetdir)"
+ fi
+ if test x$ac_uic_supports_nounload = xyes; then
+ UIC="$UIC -nounload"
+ fi
+ fi
+ fi
+ else
+ UIC="echo uic not available: "
+ fi
+
+ AC_SUBST(MOC)
+ AC_SUBST(UIC)
+
+ UIC_TR="i18n"
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ UIC_TR="tr2i18n"
+ fi
+
+ AC_SUBST(UIC_TR)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATHS],
+[
+ KDE_1_CHECK_PATH_HEADERS
+
+ KDE_TEST_RPATH=
+
+ if test -n "$USE_RPATH"; then
+
+ if test -n "$kde_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="-R $kde_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $qt_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$x_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $x_libraries"
+ fi
+
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH $KDE_EXTRA_RPATH"
+ fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for KDE libraries installed])
+ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -lkdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+else
+ AC_MSG_ERROR([your system fails at linking a small KDE application!
+Check, if your compiler is installed correctly and if you have used the
+same compiler to compile Qt and kdelibs as you did use now.
+For more details about this problem, look at the end of config.log.])
+fi
+
+if eval `KDEDIR= ./conftest 2>&5`; then
+ kde_result=done
+else
+ kde_result=problems
+fi
+
+KDEDIR= ./conftest 2> /dev/null >&5 # make an echo for config.log
+kde_have_all_paths=yes
+
+KDE_SET_PATHS($kde_result)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_PATHS],
+[
+ kde_cv_all_paths="kde_have_all_paths=\"yes\" \
+ kde_htmldir=\"$kde_htmldir\" \
+ kde_appsdir=\"$kde_appsdir\" \
+ kde_icondir=\"$kde_icondir\" \
+ kde_sounddir=\"$kde_sounddir\" \
+ kde_datadir=\"$kde_datadir\" \
+ kde_locale=\"$kde_locale\" \
+ kde_cgidir=\"$kde_cgidir\" \
+ kde_confdir=\"$kde_confdir\" \
+ kde_kcfgdir=\"$kde_kcfgdir\" \
+ kde_mimedir=\"$kde_mimedir\" \
+ kde_toolbardir=\"$kde_toolbardir\" \
+ kde_wallpaperdir=\"$kde_wallpaperdir\" \
+ kde_templatesdir=\"$kde_templatesdir\" \
+ kde_bindir=\"$kde_bindir\" \
+ kde_servicesdir=\"$kde_servicesdir\" \
+ kde_servicetypesdir=\"$kde_servicetypesdir\" \
+ kde_moduledir=\"$kde_moduledir\" \
+ kde_styledir=\"$kde_styledir\" \
+ kde_widgetdir=\"$kde_widgetdir\" \
+ xdg_appsdir=\"$xdg_appsdir\" \
+ xdg_menudir=\"$xdg_menudir\" \
+ xdg_directorydir=\"$xdg_directorydir\" \
+ kde_result=$1"
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_DEFAULT_PATHS],
+[
+if test "$1" = "default"; then
+
+ if test -z "$kde_htmldir"; then
+ kde_htmldir='\${datadir}/doc/HTML'
+ fi
+ if test -z "$kde_appsdir"; then
+ kde_appsdir='\${datadir}/applnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_icondir"; then
+ kde_icondir='\${datadir}/icons'
+ fi
+ if test -z "$kde_sounddir"; then
+ kde_sounddir='\${datadir}/sounds'
+ fi
+ if test -z "$kde_datadir"; then
+ kde_datadir='\${datadir}/apps'
+ fi
+ if test -z "$kde_locale"; then
+ kde_locale='\${datadir}/locale'
+ fi
+ if test -z "$kde_cgidir"; then
+ kde_cgidir='\${exec_prefix}/cgi-bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_confdir"; then
+ kde_confdir='\${datadir}/config'
+ fi
+ if test -z "$kde_kcfgdir"; then
+ kde_kcfgdir='\${datadir}/config.kcfg'
+ fi
+ if test -z "$kde_mimedir"; then
+ kde_mimedir='\${datadir}/mimelnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_toolbardir"; then
+ kde_toolbardir='\${datadir}/toolbar'
+ fi
+ if test -z "$kde_wallpaperdir"; then
+ kde_wallpaperdir='\${datadir}/wallpapers'
+ fi
+ if test -z "$kde_templatesdir"; then
+ kde_templatesdir='\${datadir}/templates'
+ fi
+ if test -z "$kde_bindir"; then
+ kde_bindir='\${exec_prefix}/bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicesdir"; then
+ kde_servicesdir='\${datadir}/services'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicetypesdir"; then
+ kde_servicetypesdir='\${datadir}/servicetypes'
+ fi
+ if test -z "$kde_moduledir"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde2'
+ else
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde3'
+ fi
+ fi
+ if test -z "$kde_styledir"; then
+ kde_styledir='\${libdir}/kde3/plugins/styles'
+ fi
+ if test -z "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir='\${libdir}/kde3/plugins/designer'
+ fi
+ if test -z "$xdg_appsdir"; then
+ xdg_appsdir='\${datadir}/applications/kde'
+ fi
+ if test -z "$xdg_menudir"; then
+ xdg_menudir='\${sysconfdir}/xdg/menus'
+ fi
+ if test -z "$xdg_directorydir"; then
+ xdg_directorydir='\${datadir}/desktop-directories'
+ fi
+
+ KDE_SET_PATHS(defaults)
+
+else
+
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ AC_MSG_RESULT([compiling])
+ KDE_1_CHECK_PATHS
+ else
+ AC_MSG_ERROR([path checking not yet supported for KDE 2])
+ fi
+
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS],
+[ if test -z "$kde_htmldir" || test -z "$kde_appsdir" ||
+ test -z "$kde_icondir" || test -z "$kde_sounddir" ||
+ test -z "$kde_datadir" || test -z "$kde_locale" ||
+ test -z "$kde_cgidir" || test -z "$kde_confdir" ||
+ test -z "$kde_kcfgdir" ||
+ test -z "$kde_mimedir" || test -z "$kde_toolbardir" ||
+ test -z "$kde_wallpaperdir" || test -z "$kde_templatesdir" ||
+ test -z "$kde_bindir" || test -z "$kde_servicesdir" ||
+ test -z "$kde_servicetypesdir" || test -z "$kde_moduledir" ||
+ test -z "$kde_styledir" || test -z "kde_widgetdir" ||
+ test -z "$xdg_appsdir" || test -z "$xdg_menudir" || test -z "$xdg_directorydir" ||
+ test "x$kde_have_all_paths" != "xyes"; then
+ kde_have_all_paths=no
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISSING_PROG_ERROR],
+[
+ AC_MSG_ERROR([The important program $1 was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISSING_ARTS_ERROR],
+[
+ AC_MSG_ERROR([The important program $1 was not found!
+Please check whether you installed aRts correctly or use
+--without-arts to compile without aRts support (this will remove functionality).
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS],
+[
+ kde_default_bindirs="/usr/bin /usr/local/bin /opt/local/bin /usr/X11R6/bin /opt/kde/bin /opt/kde3/bin /usr/kde/bin /usr/local/kde/bin"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_default_bindirs="$KDEDIR/bin $kde_default_bindirs"
+ if test -n "$KDEDIRS"; then
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=:
+ for dir in $KDEDIRS; do
+ kde_default_bindirs="$dir/bin $kde_default_bindirs "
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SUBST_PROGRAMS],
+[
+ AC_ARG_WITH(arts,
+ AC_HELP_STRING([--without-arts],[build without aRts [default=no]]),
+ [build_arts=$withval],
+ [build_arts=yes]
+ )
+ AM_CONDITIONAL(include_ARTS, test "$build_arts" '!=' "no")
+ if test "$build_arts" = "no"; then
+ AC_DEFINE(WITHOUT_ARTS, 1, [Defined if compiling without arts])
+ fi
+
+ KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS
+ kde_default_bindirs="$exec_prefix/bin $prefix/bin $kde_libs_prefix/bin $kde_default_bindirs"
+ KDE_FIND_PATH(dcopidl, DCOPIDL, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidl)])
+ KDE_FIND_PATH(dcopidl2cpp, DCOPIDL2CPP, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidl2cpp)])
+ if test "$build_arts" '!=' "no"; then
+ KDE_FIND_PATH(mcopidl, MCOPIDL, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_ARTS_ERROR(mcopidl)])
+ KDE_FIND_PATH(artsc-config, ARTSCCONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_ARTS_ERROR(artsc-config)])
+ fi
+ KDE_FIND_PATH(meinproc, MEINPROC, [$kde_default_bindirs])
+
+ kde32ornewer=1
+ kde33ornewer=1
+ if test -n "$kde_qtver" && test "$kde_qtver" -lt 3; then
+ kde32ornewer=
+ kde33ornewer=
+ else
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test "$kde_qtsubver" -le 1; then
+ kde32ornewer=
+ fi
+ if test "$kde_qtsubver" -le 2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ if test "$KDECONFIG" != "compiled"; then
+ if test `$KDECONFIG --version | grep KDE | sed 's/KDE: \(...\).*/\1/'` = 3.2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KDE_FIND_PATH(kconfig_compiler, KCONFIG_COMPILER, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kconfig_compiler)])
+ KDE_FIND_PATH(dcopidlng, DCOPIDLNG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidlng)])
+ fi
+ if test -n "$kde33ornewer"; then
+ KDE_FIND_PATH(makekdewidgets, MAKEKDEWIDGETS, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(makekdewidgets)])
+ AC_SUBST(MAKEKDEWIDGETS)
+ fi
+ KDE_FIND_PATH(xmllint, XMLLINT, [${prefix}/bin ${exec_prefix}/bin], [XMLLINT=""])
+
+ if test -n "$MEINPROC" -a "$MEINPROC" != "compiled"; then
+ kde_sharedirs="/usr/share/kde /usr/local/share /usr/share /opt/kde3/share /opt/kde/share $prefix/share"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_sharedirs="$KDEDIR/share $kde_sharedirs"
+ AC_FIND_FILE(apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl, $kde_sharedirs, KDE_XSL_STYLESHEET)
+ if test "$KDE_XSL_STYLESHEET" = "NO"; then
+ KDE_XSL_STYLESHEET=""
+ else
+ KDE_XSL_STYLESHEET="$KDE_XSL_STYLESHEET/apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl"
+ fi
+ fi
+
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL)'
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KCFG_DEPENDENCIES='$(KCONFIG_COMPILER)'
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL) $(DCOPIDLNG)'
+ AC_SUBST(KCONFIG_COMPILER)
+ AC_SUBST(KCFG_DEPENDENCIES)
+ AC_SUBST(DCOPIDLNG)
+ fi
+ AC_SUBST(DCOPIDL)
+ AC_SUBST(DCOPIDL2CPP)
+ AC_SUBST(DCOP_DEPENDENCIES)
+ AC_SUBST(MCOPIDL)
+ AC_SUBST(ARTSCCONFIG)
+ AC_SUBST(MEINPROC)
+ AC_SUBST(KDE_XSL_STYLESHEET)
+ AC_SUBST(XMLLINT)
+])dnl
+
+AC_DEFUN([AC_CREATE_KFSSTND],
+[
+AC_REQUIRE([AC_CHECK_RPATH])
+
+AC_MSG_CHECKING([for KDE paths])
+kde_result=""
+kde_cached_paths=yes
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_all_paths,
+[
+ KDE_SET_DEFAULT_PATHS($1)
+ kde_cached_paths=no
+])
+eval "$kde_cv_all_paths"
+KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS
+if test "$kde_have_all_paths" = "no" && test "$kde_cached_paths" = "yes"; then
+ # wrong values were cached, may be, we can set better ones
+ kde_result=
+ kde_htmldir= kde_appsdir= kde_icondir= kde_sounddir=
+ kde_datadir= kde_locale= kde_cgidir= kde_confdir= kde_kcfgdir=
+ kde_mimedir= kde_toolbardir= kde_wallpaperdir= kde_templatesdir=
+ kde_bindir= kde_servicesdir= kde_servicetypesdir= kde_moduledir=
+ kde_have_all_paths=
+ kde_styledir=
+ kde_widgetdir=
+ xdg_appsdir = xdg_menudir= xdg_directorydir=
+ KDE_SET_DEFAULT_PATHS($1)
+ eval "$kde_cv_all_paths"
+ KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS
+ kde_result="$kde_result (cache overridden)"
+fi
+if test "$kde_have_all_paths" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([configure could not run a little KDE program to test the environment.
+Since it had compiled and linked before, it must be a strange problem on your system.
+Look at config.log for details. If you are not able to fix this, look at
+http://www.kde.org/faq/installation.html or any www.kde.org mirror.
+(If you're using an egcs version on Linux, you may update binutils!)
+])
+else
+ rm -f conftest*
+ AC_MSG_RESULT($kde_result)
+fi
+
+bindir=$kde_bindir
+
+KDE_SUBST_PROGRAMS
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_SUBST_KFSSTND],
+[
+AC_SUBST(kde_htmldir)
+AC_SUBST(kde_appsdir)
+AC_SUBST(kde_icondir)
+AC_SUBST(kde_sounddir)
+AC_SUBST(kde_datadir)
+AC_SUBST(kde_locale)
+AC_SUBST(kde_confdir)
+AC_SUBST(kde_kcfgdir)
+AC_SUBST(kde_mimedir)
+AC_SUBST(kde_wallpaperdir)
+AC_SUBST(kde_bindir)
+dnl X Desktop Group standards
+AC_SUBST(xdg_appsdir)
+AC_SUBST(xdg_menudir)
+AC_SUBST(xdg_directorydir)
+dnl for KDE 2
+AC_SUBST(kde_templatesdir)
+AC_SUBST(kde_servicesdir)
+AC_SUBST(kde_servicetypesdir)
+AC_SUBST(kde_moduledir)
+AC_SUBST(kdeinitdir, '$(kde_moduledir)')
+AC_SUBST(kde_styledir)
+AC_SUBST(kde_widgetdir)
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_minidir="$kde_icondir/mini"
+else
+# for KDE 1 - this breaks KDE2 apps using minidir, but
+# that's the plan ;-/
+ kde_minidir="/dev/null"
+fi
+dnl AC_SUBST(kde_minidir)
+dnl AC_SUBST(kde_cgidir)
+dnl AC_SUBST(kde_toolbardir)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISC_TESTS],
+[
+ dnl Checks for libraries.
+ AC_CHECK_LIB(util, main, [LIBUTIL="-lutil"]) dnl for *BSD
+ AC_SUBST(LIBUTIL)
+ AC_CHECK_LIB(compat, main, [LIBCOMPAT="-lcompat"]) dnl for *BSD
+ AC_SUBST(LIBCOMPAT)
+ kde_have_crypt=
+ AC_CHECK_LIB(crypt, crypt, [LIBCRYPT="-lcrypt"; kde_have_crypt=yes],
+ AC_CHECK_LIB(c, crypt, [kde_have_crypt=yes], [
+ AC_MSG_WARN([you have no crypt in either libcrypt or libc.
+You should install libcrypt from another source or configure with PAM
+support])
+ kde_have_crypt=no
+ ]))
+ AC_SUBST(LIBCRYPT)
+ if test $kde_have_crypt = yes; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_CRYPT, 1, [Defines if your system has the crypt function])
+ fi
+ AC_CHECK_SOCKLEN_T
+ AC_CHECK_LIB(dnet, dnet_ntoa, [X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -ldnet"])
+ if test $ac_cv_lib_dnet_dnet_ntoa = no; then
+ AC_CHECK_LIB(dnet_stub, dnet_ntoa,
+ [X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -ldnet_stub"])
+ fi
+ AC_CHECK_FUNC(inet_ntoa)
+ if test $ac_cv_func_inet_ntoa = no; then
+ AC_CHECK_LIB(nsl, inet_ntoa, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lnsl")
+ fi
+ AC_CHECK_FUNC(connect)
+ if test $ac_cv_func_connect = no; then
+ AC_CHECK_LIB(socket, connect, X_EXTRA_LIBS="-lsocket $X_EXTRA_LIBS", ,
+ $X_EXTRA_LIBS)
+ fi
+
+ AC_CHECK_FUNC(remove)
+ if test $ac_cv_func_remove = no; then
+ AC_CHECK_LIB(posix, remove, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lposix")
+ fi
+
+ # BSDI BSD/OS 2.1 needs -lipc for XOpenDisplay.
+ AC_CHECK_FUNC(shmat, ,
+ AC_CHECK_LIB(ipc, shmat, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lipc"))
+
+ # more headers that need to be explicitly included on darwin
+ AC_CHECK_HEADERS(sys/types.h stdint.h)
+
+ # sys/bitypes.h is needed for uint32_t and friends on Tru64
+ AC_CHECK_HEADERS(sys/bitypes.h)
+
+ # darwin requires a poll emulation library
+ AC_CHECK_LIB(poll, poll, LIB_POLL="-lpoll")
+
+ # for some image handling on Mac OS X
+ AC_CHECK_HEADERS(Carbon/Carbon.h)
+
+ # CoreAudio framework
+ AC_CHECK_HEADER(CoreAudio/CoreAudio.h, [
+ AC_DEFINE(HAVE_COREAUDIO, 1, [Define if you have the CoreAudio API])
+ FRAMEWORK_COREAUDIO="-Wl,-framework,CoreAudio"
+ ])
+
+ AC_CHECK_RES_INIT
+ AC_SUBST(LIB_POLL)
+ AC_SUBST(FRAMEWORK_COREAUDIO)
+ LIBSOCKET="$X_EXTRA_LIBS"
+ AC_SUBST(LIBSOCKET)
+ AC_SUBST(X_EXTRA_LIBS)
+ AC_CHECK_LIB(ucb, killpg, [LIBUCB="-lucb"]) dnl for Solaris2.4
+ AC_SUBST(LIBUCB)
+
+ case $host in dnl this *is* LynxOS specific
+ *-*-lynxos* )
+ AC_MSG_CHECKING([LynxOS header file wrappers])
+ [CFLAGS="$CFLAGS -D__NO_INCLUDE_WARN__"]
+ AC_MSG_RESULT(disabled)
+ AC_CHECK_LIB(bsd, gethostbyname, [LIBSOCKET="-lbsd"]) dnl for LynxOS
+ ;;
+ esac
+
+ KDE_CHECK_TYPES
+ KDE_CHECK_LIBDL
+ KDE_CHECK_STRLCPY
+ KDE_CHECK_PIE_SUPPORT
+
+# darwin needs this to initialize the environment
+AC_CHECK_HEADERS(crt_externs.h)
+AC_CHECK_FUNC(_NSGetEnviron, [AC_DEFINE(HAVE_NSGETENVIRON, 1, [Define if your system needs _NSGetEnviron to set up the environment])])
+
+AH_VERBATIM(_DARWIN_ENVIRON,
+[
+#if defined(HAVE_NSGETENVIRON) && defined(HAVE_CRT_EXTERNS_H)
+# include <sys/time.h>
+# include <crt_externs.h>
+# define environ (*_NSGetEnviron())
+#endif
+])
+
+AH_VERBATIM(_AIX_STRINGS_H_BZERO,
+[
+/*
+ * AIX defines FD_SET in terms of bzero, but fails to include <strings.h>
+ * that defines bzero.
+ */
+
+#if defined(_AIX)
+#include <strings.h>
+#endif
+])
+
+AC_CHECK_FUNCS([vsnprintf snprintf])
+
+AH_VERBATIM(_TRU64,[
+/*
+ * On HP-UX, the declaration of vsnprintf() is needed every time !
+ */
+
+#if !defined(HAVE_VSNPRINTF) || defined(hpux)
+#if __STDC__
+#include <stdarg.h>
+#include <stdlib.h>
+#else
+#include <varargs.h>
+#endif
+#ifdef __cplusplus
+extern "C"
+#endif
+int vsnprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, va_list ap);
+#ifdef __cplusplus
+extern "C"
+#endif
+int snprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, ...);
+#endif
+])
+
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find the header files and libraries for X-Windows. Extended the
+dnl macro AC_PATH_X
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([K_PATH_X],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS])dnl
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ embedded,
+ AC_HELP_STRING([--enable-embedded],[link to Qt-embedded, don't use X]),
+ kde_use_qt_emb=$enableval,
+ kde_use_qt_emb=no
+)
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ qtopia,
+ AC_HELP_STRING([--enable-qtopia],[link to Qt-embedded, link to the Qtopia Environment]),
+ kde_use_qt_emb_palm=$enableval,
+ kde_use_qt_emb_palm=no
+)
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ mac,
+ AC_HELP_STRING([--enable-mac],[link to Qt/Mac (don't use X)]),
+ kde_use_qt_mac=$enableval,
+ kde_use_qt_mac=no
+)
+
+# used to disable x11-specific stuff on special platforms
+AM_CONDITIONAL(include_x11, test "$kde_use_qt_emb" = "no" && test "$kde_use_qt_mac" = "no")
+
+if test "$kde_use_qt_emb" = "no" && test "$kde_use_qt_mac" = "no"; then
+
+AC_MSG_CHECKING(for X)
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_x,
+[# One or both of the vars are not set, and there is no cached value.
+if test "{$x_includes+set}" = set || test "$x_includes" = NONE; then
+ kde_x_includes=NO
+else
+ kde_x_includes=$x_includes
+fi
+if test "{$x_libraries+set}" = set || test "$x_libraries" = NONE; then
+ kde_x_libraries=NO
+else
+ kde_x_libraries=$x_libraries
+fi
+
+# below we use the standard autoconf calls
+ac_x_libraries=$kde_x_libraries
+ac_x_includes=$kde_x_includes
+
+KDE_PATH_X_DIRECT
+dnl AC_PATH_X_XMKMF picks /usr/lib as the path for the X libraries.
+dnl Unfortunately, if compiling with the N32 ABI, this is not the correct
+dnl location. The correct location is /usr/lib32 or an undefined value
+dnl (the linker is smart enough to pick the correct default library).
+dnl Things work just fine if you use just AC_PATH_X_DIRECT.
+dnl Solaris has a similar problem. AC_PATH_X_XMKMF forces x_includes to
+dnl /usr/openwin/include, which doesn't work. /usr/include does work, so
+dnl x_includes should be left alone.
+case "$host" in
+mips-sgi-irix6*)
+ ;;
+*-*-solaris*)
+ ;;
+*)
+ _AC_PATH_X_XMKMF
+ if test -z "$ac_x_includes"; then
+ ac_x_includes="."
+ fi
+ if test -z "$ac_x_libraries"; then
+ ac_x_libraries="/usr/lib${kdelibsuff}"
+ fi
+esac
+#from now on we use our own again
+
+# when the user already gave --x-includes, we ignore
+# what the standard autoconf macros told us.
+if test "$kde_x_includes" = NO; then
+ kde_x_includes=$ac_x_includes
+fi
+
+# for --x-libraries too
+if test "$kde_x_libraries" = NO; then
+ kde_x_libraries=$ac_x_libraries
+fi
+
+if test "$kde_x_includes" = NO; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find X includes. Please check your installation and add the correct paths!])
+fi
+
+if test "$kde_x_libraries" = NO; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find X libraries. Please check your installation and add the correct paths!])
+fi
+
+# Record where we found X for the cache.
+kde_cv_have_x="have_x=yes \
+ kde_x_includes=$kde_x_includes kde_x_libraries=$kde_x_libraries"
+])dnl
+
+eval "$kde_cv_have_x"
+
+if test "$have_x" != yes; then
+ AC_MSG_RESULT($have_x)
+ no_x=yes
+else
+ AC_MSG_RESULT([libraries $kde_x_libraries, headers $kde_x_includes])
+fi
+
+if test -z "$kde_x_includes" || test "x$kde_x_includes" = xNONE; then
+ X_INCLUDES=""
+ x_includes="."; dnl better than nothing :-
+ else
+ x_includes=$kde_x_includes
+ X_INCLUDES="-I$x_includes"
+fi
+
+if test -z "$kde_x_libraries" || test "x$kde_x_libraries" = xNONE || test "$kde_x_libraries" = "/usr/lib"; then
+ X_LDFLAGS=""
+ x_libraries="/usr/lib"; dnl better than nothing :-
+ else
+ x_libraries=$kde_x_libraries
+ X_LDFLAGS="-L$x_libraries"
+fi
+all_includes="$X_INCLUDES"
+all_libraries="$X_LDFLAGS $LDFLAGS_AS_NEEDED $LDFLAGS_NEW_DTAGS"
+
+# Check for libraries that X11R6 Xt/Xaw programs need.
+ac_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
+# SM needs ICE to (dynamically) link under SunOS 4.x (so we have to
+# check for ICE first), but we must link in the order -lSM -lICE or
+# we get undefined symbols. So assume we have SM if we have ICE.
+# These have to be linked with before -lX11, unlike the other
+# libraries we check for below, so use a different variable.
+# --interran@uluru.Stanford.EDU, kb@cs.umb.edu.
+AC_CHECK_LIB(ICE, IceConnectionNumber,
+ [LIBSM="-lSM -lICE"], , $X_EXTRA_LIBS)
+LDFLAGS="$ac_save_LDFLAGS"
+
+LIB_X11='-lX11 $(LIBSOCKET)'
+
+AC_MSG_CHECKING(for libXext)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_libXext,
+[
+kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+kde_libs_safe="$LIBS"
+
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS"
+LIBS="-lXext -lX11 $LIBSOCKET"
+
+AC_TRY_LINK([
+#include <stdio.h>
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+],
+[
+printf("hello Xext\n");
+],
+kde_cv_have_libXext=yes,
+kde_cv_have_libXext=no
+)
+
+LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
+LIBS=$kde_libs_safe
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_libXext)
+
+if test "$kde_cv_have_libXext" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([We need a working libXext to proceed. Since configure
+can't find it itself, we stop here assuming that make wouldn't find
+them either.])
+fi
+
+LIB_XEXT="-lXext"
+QTE_NORTTI=""
+
+elif test "$kde_use_qt_emb" = "yes"; then
+ dnl We're using QT Embedded
+ CPPFLAGS=-DQWS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-rtti"
+ QTE_NORTTI="-fno-rtti -DQWS"
+ X_PRE_LIBS=""
+ LIB_X11=""
+ LIB_XEXT=""
+ LIB_XRENDER=""
+ LIBSM=""
+ X_INCLUDES=""
+ X_LDFLAGS=""
+ x_includes=""
+ x_libraries=""
+elif test "$kde_use_qt_mac" = "yes"; then
+ dnl We're using QT/Mac (I use QT_MAC so that qglobal.h doesn't *have* to
+ dnl be included to get the information) --Sam
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -DQT_MAC -no-cpp-precomp"
+ CFLAGS="$CFLAGS -DQT_MAC -no-cpp-precomp"
+ X_PRE_LIBS=""
+ LIB_X11=""
+ LIB_XEXT=""
+ LIB_XRENDER=""
+ LIBSM=""
+ X_INCLUDES=""
+ X_LDFLAGS=""
+ x_includes=""
+ x_libraries=""
+fi
+AC_SUBST(X_PRE_LIBS)
+AC_SUBST(LIB_X11)
+AC_SUBST(LIB_XRENDER)
+AC_SUBST(LIBSM)
+AC_SUBST(X_INCLUDES)
+AC_SUBST(X_LDFLAGS)
+AC_SUBST(x_includes)
+AC_SUBST(x_libraries)
+AC_SUBST(QTE_NORTTI)
+AC_SUBST(LIB_XEXT)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_PRINT_QT_PROGRAM],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#include "confdefs.h"
+#include <qglobal.h>
+#include <qapplication.h>
+EOF
+if test "$kde_qtver" = "2"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <qevent.h>
+#include <qstring.h>
+#include <qstyle.h>
+EOF
+
+if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#if QT_VERSION < 210
+#error 1
+#endif
+EOF
+fi
+fi
+
+if test "$kde_qtver" = "3"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <qcursor.h>
+#include <qstylefactory.h>
+#include <private/qucomextra_p.h>
+EOF
+fi
+
+echo "#if ! ($kde_qt_verstring)" >> conftest.$ac_ext
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#error 1
+#endif
+
+int main() {
+EOF
+if test "$kde_qtver" = "2"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ QStringList *t = new QStringList();
+ Q_UNUSED(t);
+EOF
+if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ QString s;
+ s.setLatin1("Elvis is alive", 14);
+EOF
+fi
+fi
+if test "$kde_qtver" = "3"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ (void)QStyleFactory::create(QString::null);
+ QCursor c(Qt::WhatsThisCursor);
+EOF
+fi
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ return 0;
+}
+EOF
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_USE_QT],
+[
+if test -z "$1"; then
+ # Current default Qt version: 3.3
+ kde_qtver=3
+ kde_qtsubver=3
+else
+ kde_qtsubver=`echo "$1" | sed -e 's#[0-9][0-9]*\.\([0-9][0-9]*\).*#\1#'`
+ # following is the check if subversion isnt found in passed argument
+ if test "$kde_qtsubver" = "$1"; then
+ kde_qtsubver=1
+ fi
+ kde_qtver=`echo "$1" | sed -e 's#^\([0-9][0-9]*\)\..*#\1#'`
+ if test "$kde_qtver" = "1"; then
+ kde_qtsubver=42
+ fi
+fi
+
+if test -z "$2"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_minversion=">= Qt 2.2.2"
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 2.0.2"
+ fi
+ fi
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 1; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 2; then
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.3 and < 4.0"
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.2 and < 4.0"
+ fi
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.1 (20021021) and < 4.0"
+ fi
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.0 and < 4.0"
+ fi
+ fi
+ if test "$kde_qtver" = "1"; then
+ kde_qt_minversion=">= 1.42 and < 2.0"
+ fi
+else
+ kde_qt_minversion="$2"
+fi
+
+if test -z "$3"; then
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 0x03@VER@00 && QT_VERSION < 0x040000"
+ qtsubver=`echo "00$kde_qtsubver" | sed -e 's,.*\(..\)$,\1,'`
+ kde_qt_verstring=`echo $kde_qt_verstring | sed -e "s,@VER@,$qtsubver,"`
+ else
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 300 && QT_VERSION < 0x040000"
+ fi
+ fi
+ if test $kde_qtver = 2; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 222"
+ else
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 200"
+ fi
+ fi
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 142 && QT_VERSION < 200"
+ fi
+else
+ kde_qt_verstring="$3"
+fi
+
+if test $kde_qtver = 4; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt4 /usr/lib/qt /usr/share/qt4"
+fi
+if test $kde_qtver = 3; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt3 /usr/lib/qt /usr/share/qt3"
+fi
+if test $kde_qtver = 2; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt2 /usr/lib/qt"
+fi
+if test $kde_qtver = 1; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt"
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_DIRECT],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+AC_MSG_CHECKING([if Qt compiles without flags])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_direct,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_LD_LIBRARY_PATH_safe=$LD_LIBRARY_PATH
+ac_LIBRARY_PATH="$LIBRARY_PATH"
+ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ac_libs_safe="$LIBS"
+
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_includes"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$LIBQT -lXext -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$LIBQT $LIBSOCKET"
+fi
+LD_LIBRARY_PATH=
+export LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH=
+export LIBRARY_PATH
+
+KDE_PRINT_QT_PROGRAM
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ kde_cv_qt_direct="yes"
+else
+ kde_cv_qt_direct="no"
+ echo "configure: failed program was:" >&AC_FD_CC
+ cat conftest.$ac_ext >&AC_FD_CC
+fi
+
+rm -f conftest*
+CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+LIBS="$ac_libs_safe"
+
+LD_LIBRARY_PATH="$ac_LD_LIBRARY_PATH_safe"
+export LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH="$ac_LIBRARY_PATH"
+export LIBRARY_PATH
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+if test "$kde_cv_qt_direct" = "yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $2
+fi
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Try to find the Qt headers and libraries.
+dnl $(QT_LDFLAGS) will be -Lqtliblocation (if needed)
+dnl and $(QT_INCLUDES) will be -Iqthdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT_1_3],
+[
+AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Add configure flag to enable linking to MT version of Qt library.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ mt,
+ AC_HELP_STRING([--disable-mt],[link to non-threaded Qt (deprecated)]),
+ kde_use_qt_mt=$enableval,
+ [
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ kde_use_qt_mt=yes
+ else
+ kde_use_qt_mt=no
+ fi
+ ]
+)
+
+USING_QT_MT=""
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we not get --disable-qt-mt then adjust some vars for the host.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+KDE_MT_LDFLAGS=
+KDE_MT_LIBS=
+if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ KDE_CHECK_THREADING
+ if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
+ CPPFLAGS="$USE_THREADS -DQT_THREAD_SUPPORT $CPPFLAGS"
+ KDE_MT_LDFLAGS="$USE_THREADS"
+ KDE_MT_LIBS="$LIBPTHREAD"
+ else
+ kde_use_qt_mt=no
+ fi
+fi
+AC_SUBST(KDE_MT_LDFLAGS)
+AC_SUBST(KDE_MT_LIBS)
+
+kde_qt_was_given=yes
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we haven't been told how to link to Qt, we work it out for ourselves.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+if test -z "$LIBQT_GLOB"; then
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ LIBQT_GLOB="libqte.*"
+ else
+ LIBQT_GLOB="libqt.*"
+ fi
+fi
+
+dnl ------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-embedded then adjust the Qt library name.
+dnl ------------------------------------------------------------
+if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ qtlib="qte"
+else
+ qtlib="qt"
+fi
+
+kde_int_qt="-l$qtlib"
+
+if test -z "$LIBQPE"; then
+dnl ------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-palmtop then add -lqpe to the link line
+dnl ------------------------------------------------------------
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ if test "x$kde_use_qt_emb_palm" = "xyes"; then
+ LIB_QPE="-lqpe"
+ else
+ LIB_QPE=""
+ fi
+ else
+ LIB_QPE=""
+ fi
+fi
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-qt-mt then adjust the Qt library name for the host.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ LIBQT="-l$qtlib-mt"
+ kde_int_qt="-l$qtlib-mt"
+ LIBQT_GLOB="lib$qtlib-mt.*"
+ USING_QT_MT="using -mt"
+else
+ LIBQT="-l$qtlib"
+fi
+
+if test $kde_qtver != 1; then
+
+ AC_REQUIRE([AC_FIND_PNG])
+ AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+ LIBQT="$LIBQT $LIBPNG $LIBJPEG"
+fi
+
+if test $kde_qtver = 3; then
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+ LIBQT="$LIBQT $LIBDL"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for Qt])
+
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBQT="$LIBQT $X_PRE_LIBS -lXext -lX11 $LIBSM $LIBSOCKET"
+fi
+ac_qt_includes=NO ac_qt_libraries=NO ac_qt_bindir=NO
+qt_libraries=""
+qt_includes=""
+AC_ARG_WITH(qt-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-dir=DIR],[where the root of Qt is installed ]),
+ [ ac_qt_includes="$withval"/include
+ ac_qt_libraries="$withval"/lib${kdelibsuff}
+ ac_qt_bindir="$withval"/bin
+ ])
+
+AC_ARG_WITH(qt-includes,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-includes=DIR],[where the Qt includes are. ]),
+ [
+ ac_qt_includes="$withval"
+ ])
+
+kde_qt_libs_given=no
+
+AC_ARG_WITH(qt-libraries,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-libraries=DIR],[where the Qt library is installed.]),
+ [ ac_qt_libraries="$withval"
+ kde_qt_libs_given=yes
+ ])
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_qt,
+[#try to guess Qt locations
+
+qt_incdirs=""
+for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_incdirs="$qt_incdirs $dir/include $dir"
+done
+qt_incdirs="$QTINC $qt_incdirs /usr/local/qt/include /usr/include/qt /usr/include /usr/X11R6/include/X11/qt /usr/X11R6/include/qt /usr/X11R6/include/qt2 /usr/include/qt3 $x_includes"
+if test ! "$ac_qt_includes" = "NO"; then
+ qt_incdirs="$ac_qt_includes $qt_incdirs"
+fi
+
+if test "$kde_qtver" != "1"; then
+ kde_qt_header=qstyle.h
+else
+ kde_qt_header=qglobal.h
+fi
+
+AC_FIND_FILE($kde_qt_header, $qt_incdirs, qt_incdir)
+ac_qt_includes="$qt_incdir"
+
+qt_libdirs=""
+for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_libdirs="$qt_libdirs $dir/lib${kdelibsuff} $dir"
+done
+qt_libdirs="$QTLIB $qt_libdirs /usr/X11R6/lib /usr/lib /usr/local/qt/lib $x_libraries"
+if test ! "$ac_qt_libraries" = "NO"; then
+ qt_libdir=$ac_qt_libraries
+else
+ qt_libdirs="$ac_qt_libraries $qt_libdirs"
+ # if the Qt was given, the chance is too big that libqt.* doesn't exist
+ qt_libdir=NONE
+ for dir in $qt_libdirs; do
+ try="ls -1 $dir/${LIBQT_GLOB}"
+ if test -n "`$try 2> /dev/null`"; then qt_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
+ done
+fi
+for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
+ if test -e "$a"; then
+ LIBQT="$LIBQT ${kde_int_qt}_incremental"
+ break
+ fi
+done
+
+ac_qt_libraries="$qt_libdir"
+
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ac_libs_safe="$LIBS"
+
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
+LDFLAGS="$LDFLAGS -L$qt_libdir $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
+LIBS="$LIBS $LIBQT $KDE_MT_LIBS"
+
+KDE_PRINT_QT_PROGRAM
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ rm -f conftest*
+else
+ echo "configure: failed program was:" >&AC_FD_CC
+ cat conftest.$ac_ext >&AC_FD_CC
+ ac_qt_libraries="NO"
+fi
+rm -f conftest*
+CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+LIBS="$ac_libs_safe"
+
+AC_LANG_RESTORE
+if test "$ac_qt_includes" = NO || test "$ac_qt_libraries" = NO; then
+ ac_cv_have_qt="have_qt=no"
+ ac_qt_notfound=""
+ missing_qt_mt=""
+ if test "$ac_qt_includes" = NO; then
+ if test "$ac_qt_libraries" = NO; then
+ ac_qt_notfound="(headers and libraries)";
+ else
+ ac_qt_notfound="(headers)";
+ fi
+ else
+ if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ missing_qt_mt="
+Make sure that you have compiled Qt with thread support!"
+ ac_qt_notfound="(library $qtlib-mt)";
+ else
+ ac_qt_notfound="(library $qtlib)";
+ fi
+ fi
+
+ AC_MSG_ERROR([Qt ($kde_qt_minversion) $ac_qt_notfound not found. Please check your installation!
+For more details about this problem, look at the end of config.log.$missing_qt_mt])
+else
+ have_qt="yes"
+fi
+])
+
+eval "$ac_cv_have_qt"
+
+if test "$have_qt" != yes; then
+ AC_MSG_RESULT([$have_qt]);
+else
+ ac_cv_have_qt="have_qt=yes \
+ ac_qt_includes=$ac_qt_includes ac_qt_libraries=$ac_qt_libraries"
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_qt_libraries, headers $ac_qt_includes $USING_QT_MT])
+
+ qt_libraries="$ac_qt_libraries"
+ qt_includes="$ac_qt_includes"
+fi
+
+if test ! "$kde_qt_libs_given" = "yes" && test ! "$kde_qtver" = 3; then
+ KDE_CHECK_QT_DIRECT(qt_libraries= ,[])
+fi
+
+AC_SUBST(qt_libraries)
+AC_SUBST(qt_includes)
+
+if test "$qt_includes" = "$x_includes" || test -z "$qt_includes"; then
+ QT_INCLUDES=""
+else
+ QT_INCLUDES="-I$qt_includes"
+ all_includes="$QT_INCLUDES $all_includes"
+fi
+
+if test "$qt_libraries" = "$x_libraries" || test -z "$qt_libraries"; then
+ QT_LDFLAGS=""
+else
+ QT_LDFLAGS="-L$qt_libraries"
+ all_libraries="$QT_LDFLAGS $all_libraries"
+fi
+test -z "$KDE_MT_LDFLAGS" || all_libraries="$all_libraries $KDE_MT_LDFLAGS"
+
+AC_SUBST(QT_INCLUDES)
+AC_SUBST(QT_LDFLAGS)
+AC_PATH_QT_MOC_UIC
+
+KDE_CHECK_QT_JPEG
+
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG) -lXext $(LIB_X11) $(LIBSM)'
+else
+LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG)'
+fi
+test -z "$KDE_MT_LIBS" || LIB_QT="$LIB_QT $KDE_MT_LIBS"
+for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
+ if test -e "$a"; then
+ LIB_QT="$LIB_QT ${kde_int_qt}_incremental"
+ break
+ fi
+done
+
+AC_SUBST(LIB_QT)
+AC_SUBST(LIB_QPE)
+
+AC_SUBST(kde_qtver)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT],
+[
+AC_PATH_QT_1_3
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_PLUGINS],
+[
+AC_REQUIRE([AC_PATH_QT_MOC_UIC])
+
+if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
+
+AC_MSG_CHECKING([if UIC has KDE plugins available])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_uic_plugins,
+[
+cat > actest.ui << EOF
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.0" stdsetdef="1">
+<class>NewConnectionDialog</class>
+<widget class="QDialog">
+ <widget class="KLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>testInput</cstring>
+ </property>
+ </widget>
+</widget>
+</UI>
+EOF
+
+
+
+kde_cv_uic_plugins=no
+kde_line="$UIC_PATH -L $kde_widgetdir"
+if test x$ac_uic_supports_nounload = xyes; then
+ kde_line="$kde_line -nounload"
+fi
+kde_line="$kde_line -impl actest.h actest.ui > actest.cpp"
+if AC_TRY_EVAL(kde_line); then
+ # if you're trying to debug this check and think it's incorrect,
+ # better check your installation. The check _is_ correct - your
+ # installation is not.
+ if test -f actest.cpp && grep klineedit actest.cpp > /dev/null; then
+ kde_cv_uic_plugins=yes
+ fi
+fi
+rm -f actest.ui actest.cpp
+])
+
+AC_MSG_RESULT([$kde_cv_uic_plugins])
+if test "$kde_cv_uic_plugins" != yes; then
+ AC_MSG_ERROR([
+you need to install kdelibs first.
+
+If you did install kdelibs, then the Qt version that is picked up by
+this configure is not the same version you used to compile kdelibs.
+The Qt Plugin installed by kdelibs is *ONLY* loadable if it is the
+_same Qt version_, compiled with the _same compiler_ and the same Qt
+configuration settings.
+])
+fi
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FINAL],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(final,
+ AC_HELP_STRING([--enable-final],
+ [build size optimized apps (experimental - needs lots of memory)]),
+ kde_use_final=$enableval, kde_use_final=no)
+
+ if test "x$kde_use_final" = "xyes"; then
+ KDE_USE_FINAL_TRUE=""
+ KDE_USE_FINAL_FALSE="#"
+ else
+ KDE_USE_FINAL_TRUE="#"
+ KDE_USE_FINAL_FALSE=""
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_FINAL_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_FINAL_FALSE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_CLOSURE],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(closure,
+ AC_HELP_STRING([--enable-closure],[delay template instantiation]),
+ kde_use_closure=$enableval, kde_use_closure=no)
+
+ KDE_NO_UNDEFINED=""
+ if test "x$kde_use_closure" = "xyes"; then
+ KDE_USE_CLOSURE_TRUE=""
+ KDE_USE_CLOSURE_FALSE="#"
+# CXXFLAGS="$CXXFLAGS $REPO"
+ else
+ KDE_USE_CLOSURE_TRUE="#"
+ KDE_USE_CLOSURE_FALSE=""
+ KDE_NO_UNDEFINED=""
+ case $host in
+ *-*-linux-gnu)
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--no-undefined],
+ [KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--allow-shlib-undefined],
+ [KDE_NO_UNDEFINED="-Wl,--no-undefined -Wl,--allow-shlib-undefined"],
+ [KDE_NO_UNDEFINED=""])],
+ [KDE_NO_UNDEFINED=""])
+ ;;
+ esac
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_CLOSURE_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_CLOSURE_FALSE)
+ AC_SUBST(KDE_NO_UNDEFINED)
+])
+
+dnl Check if the linker supports --enable-new-dtags and --as-needed
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NEW_LDFLAGS],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(new_ldflags,
+ AC_HELP_STRING([--enable-new-ldflags],
+ [enable the new linker flags]),
+ kde_use_new_ldflags=$enableval,
+ kde_use_new_ldflags=no)
+
+ LDFLAGS_AS_NEEDED=""
+ LDFLAGS_NEW_DTAGS=""
+ if test "x$kde_use_new_ldflags" = "xyes"; then
+ LDFLAGS_NEW_DTAGS=""
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--enable-new-dtags],
+ [LDFLAGS_NEW_DTAGS="-Wl,--enable-new-dtags"],)
+
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--as-needed],
+ [LDFLAGS_AS_NEEDED="-Wl,--as-needed"],)
+ fi
+ AC_SUBST(LDFLAGS_AS_NEEDED)
+ AC_SUBST(LDFLAGS_NEW_DTAGS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NMCHECK],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(nmcheck,AC_HELP_STRING([--enable-nmcheck],[enable automatic namespace cleanness check]),
+ kde_use_nmcheck=$enableval, kde_use_nmcheck=no)
+
+ if test "$kde_use_nmcheck" = "yes"; then
+ KDE_USE_NMCHECK_TRUE=""
+ KDE_USE_NMCHECK_FALSE="#"
+ else
+ KDE_USE_NMCHECK_TRUE="#"
+ KDE_USE_NMCHECK_FALSE=""
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_NMCHECK_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_NMCHECK_FALSE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_EXPAND_MAKEVAR], [
+savex=$exec_prefix
+test "x$exec_prefix" = xNONE && exec_prefix=$prefix
+tmp=$$2
+while $1=`eval echo "$tmp"`; test "x$$1" != "x$tmp"; do tmp=$$1; done
+exec_prefix=$savex
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Now, the same with KDE
+dnl $(KDE_LDFLAGS) will be the kdeliblocation (if needed)
+dnl and $(kde_includes) will be the kdehdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_BASE_PATH_KDE],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_STL])
+AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])dnl
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_CHECK_RPATH
+AC_MSG_CHECKING([for KDE])
+
+if test "${prefix}" != NONE; then
+ kde_includes=${includedir}
+ KDE_EXPAND_MAKEVAR(ac_kde_includes, includedir)
+
+ kde_libraries=${libdir}
+ KDE_EXPAND_MAKEVAR(ac_kde_libraries, libdir)
+
+else
+ ac_kde_includes=
+ ac_kde_libraries=
+ kde_libraries=""
+ kde_includes=""
+fi
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_kde,
+[#try to guess kde locations
+
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_check_header="ksock.h"
+ kde_check_lib="libkdecore.la"
+else
+ kde_check_header="ksharedptr.h"
+ kde_check_lib="libkio.la"
+fi
+
+if test -z "$1"; then
+
+kde_incdirs="$kde_libs_prefix/include /usr/lib/kde/include /usr/local/kde/include /usr/local/include /usr/kde/include /usr/include/kde /usr/include /opt/kde3/include /opt/kde/include $x_includes $qt_includes"
+test -n "$KDEDIR" && kde_incdirs="$KDEDIR/include $KDEDIR/include/kde $KDEDIR $kde_incdirs"
+kde_incdirs="$ac_kde_includes $kde_incdirs"
+AC_FIND_FILE($kde_check_header, $kde_incdirs, kde_incdir)
+ac_kde_includes="$kde_incdir"
+
+if test -n "$ac_kde_includes" && test ! -r "$ac_kde_includes/$kde_check_header"; then
+ AC_MSG_ERROR([
+in the prefix, you've chosen, are no KDE headers installed. This will fail.
+So, check this please and use another prefix!])
+fi
+
+kde_libdirs="$kde_libs_prefix/lib${kdelibsuff} /usr/lib/kde/lib${kdelibsuff} /usr/local/kde/lib${kdelibsuff} /usr/kde/lib${kdelibsuff} /usr/lib${kdelibsuff}/kde /usr/lib${kdelibsuff}/kde3 /usr/lib${kdelibsuff} /usr/X11R6/lib${kdelibsuff} /usr/local/lib${kdelibsuff} /opt/kde3/lib${kdelibsuff} /opt/kde/lib${kdelibsuff} /usr/X11R6/kde/lib${kdelibsuff}"
+test -n "$KDEDIR" && kde_libdirs="$KDEDIR/lib${kdelibsuff} $KDEDIR $kde_libdirs"
+kde_libdirs="$ac_kde_libraries $libdir $kde_libdirs"
+AC_FIND_FILE($kde_check_lib, $kde_libdirs, kde_libdir)
+ac_kde_libraries="$kde_libdir"
+
+kde_widgetdir=NO
+dnl this might be somewhere else
+AC_FIND_FILE("kde3/plugins/designer/kdewidgets.la", $kde_libdirs, kde_widgetdir)
+
+if test -n "$ac_kde_libraries" && test ! -r "$ac_kde_libraries/$kde_check_lib"; then
+AC_MSG_ERROR([
+in the prefix, you've chosen, are no KDE libraries installed. This will fail.
+So, check this please and use another prefix!])
+fi
+
+if test -n "$kde_widgetdir" && test ! -r "$kde_widgetdir/kde3/plugins/designer/kdewidgets.la"; then
+AC_MSG_ERROR([
+I can't find the designer plugins. These are required and should have been installed
+by kdelibs])
+fi
+
+if test -n "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir="$kde_widgetdir/kde3/plugins/designer"
+fi
+
+
+if test "$ac_kde_includes" = NO || test "$ac_kde_libraries" = NO || test "$kde_widgetdir" = NO; then
+ ac_cv_have_kde="have_kde=no"
+else
+ ac_cv_have_kde="have_kde=yes \
+ ac_kde_includes=$ac_kde_includes ac_kde_libraries=$ac_kde_libraries"
+fi
+
+else dnl test -z $1, e.g. from kdelibs
+
+ ac_cv_have_kde="have_kde=no"
+
+fi
+])dnl
+
+eval "$ac_cv_have_kde"
+
+if test "$have_kde" != "yes"; then
+ if test "${prefix}" = NONE; then
+ ac_kde_prefix="$ac_default_prefix"
+ else
+ ac_kde_prefix="$prefix"
+ fi
+ if test "$exec_prefix" = NONE; then
+ ac_kde_exec_prefix="$ac_kde_prefix"
+ AC_MSG_RESULT([will be installed in $ac_kde_prefix])
+ else
+ ac_kde_exec_prefix="$exec_prefix"
+ AC_MSG_RESULT([will be installed in $ac_kde_prefix and $ac_kde_exec_prefix])
+ fi
+
+ kde_libraries="${libdir}"
+ kde_includes="${includedir}"
+
+else
+ ac_cv_have_kde="have_kde=yes \
+ ac_kde_includes=$ac_kde_includes ac_kde_libraries=$ac_kde_libraries"
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_kde_libraries, headers $ac_kde_includes])
+
+ kde_libraries="$ac_kde_libraries"
+ kde_includes="$ac_kde_includes"
+fi
+AC_SUBST(kde_libraries)
+AC_SUBST(kde_includes)
+
+if test "$kde_includes" = "$x_includes" || test "$kde_includes" = "$qt_includes" || test "$kde_includes" = "/usr/include"; then
+ KDE_INCLUDES=""
+else
+ KDE_INCLUDES="-I$kde_includes"
+ all_includes="$KDE_INCLUDES $all_includes"
+fi
+
+KDE_DEFAULT_CXXFLAGS="-DQT_CLEAN_NAMESPACE -DQT_NO_ASCII_CAST -DQT_NO_STL -DQT_NO_COMPAT -DQT_NO_TRANSLATION"
+
+KDE_LDFLAGS="-L$kde_libraries"
+if test ! "$kde_libraries" = "$x_libraries" && test ! "$kde_libraries" = "$qt_libraries" ; then
+ all_libraries="$KDE_LDFLAGS $all_libraries"
+fi
+
+AC_SUBST(KDE_LDFLAGS)
+AC_SUBST(KDE_INCLUDES)
+
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+all_libraries="$all_libraries $USER_LDFLAGS"
+all_includes="$all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_SUBST(all_includes)
+AC_SUBST(all_libraries)
+
+if test -z "$1"; then
+KDE_CHECK_UIC_PLUGINS
+fi
+
+ac_kde_libraries="$kde_libdir"
+
+AC_SUBST(AUTODIRS)
+
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for extra includes)
+AC_ARG_WITH(extra-includes,AC_HELP_STRING([--with-extra-includes=DIR],[adds non standard include paths]),
+ kde_use_extra_includes="$withval",
+ kde_use_extra_includes=NONE
+)
+kde_extra_includes=
+if test -n "$kde_use_extra_includes" && \
+ test "$kde_use_extra_includes" != "NONE"; then
+
+ ac_save_ifs=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $kde_use_extra_includes; do
+ kde_extra_includes="$kde_extra_includes $dir"
+ USER_INCLUDES="$USER_INCLUDES -I$dir"
+ done
+ IFS=$ac_save_ifs
+ kde_use_extra_includes="added"
+else
+ kde_use_extra_includes="no"
+fi
+AC_SUBST(USER_INCLUDES)
+
+AC_MSG_RESULT($kde_use_extra_includes)
+
+kde_extra_libs=
+AC_MSG_CHECKING(for extra libs)
+AC_ARG_WITH(extra-libs,AC_HELP_STRING([--with-extra-libs=DIR],[adds non standard library paths]),
+ kde_use_extra_libs=$withval,
+ kde_use_extra_libs=NONE
+)
+if test -n "$kde_use_extra_libs" && \
+ test "$kde_use_extra_libs" != "NONE"; then
+
+ ac_save_ifs=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $kde_use_extra_libs; do
+ kde_extra_libs="$kde_extra_libs $dir"
+ KDE_EXTRA_RPATH="$KDE_EXTRA_RPATH -R $dir"
+ USER_LDFLAGS="$USER_LDFLAGS -L$dir"
+ done
+ IFS=$ac_save_ifs
+ kde_use_extra_libs="added"
+else
+ kde_use_extra_libs="no"
+fi
+
+AC_SUBST(USER_LDFLAGS)
+
+AC_MSG_RESULT($kde_use_extra_libs)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATH_HEADERS],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for KDE headers installed])
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include "confdefs.h"
+#include <kapp.h>
+
+int main() {
+ printf("kde_htmldir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_htmldir().data());
+ printf("kde_appsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_appsdir().data());
+ printf("kde_icondir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_icondir().data());
+ printf("kde_sounddir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_sounddir().data());
+ printf("kde_datadir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_datadir().data());
+ printf("kde_locale=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_localedir().data());
+ printf("kde_cgidir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_cgidir().data());
+ printf("kde_confdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_configdir().data());
+ printf("kde_mimedir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_mimedir().data());
+ printf("kde_toolbardir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_toolbardir().data());
+ printf("kde_wallpaperdir=\\"%s\\"\n",
+ KApplication::kde_wallpaperdir().data());
+ printf("kde_bindir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_bindir().data());
+ printf("kde_partsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_partsdir().data());
+ printf("kde_servicesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_servicetypesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_moduledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_styledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_widgetdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_appsdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_menudir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_directorydir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_kcfgdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ return 0;
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$all_includes $CPPFLAGS"
+ if AC_TRY_EVAL(ac_compile); then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ AC_MSG_ERROR([your system is not able to compile a small KDE application!
+Check, if you installed the KDE header files correctly.
+For more details about this problem, look at the end of config.log.])
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_KDEQTADDON],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for kde-qt-addon)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_kdeqtaddon,
+[
+ kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ kde_libs_safe="$LIBS"
+ kde_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+
+ LIBS="-lkde-qt-addon $LIBQT $LIBS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$prefix/include -I$prefix/include/kde $all_includes"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS"
+
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <qdom.h>
+ ],
+ [
+ QDomDocument doc;
+ ],
+ kde_cv_have_kdeqtaddon=yes,
+ kde_cv_have_kdeqtaddon=no
+ )
+
+ LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
+ LIBS=$kde_libs_safe
+ CXXFLAGS=$kde_cxxflags_safe
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_kdeqtaddon)
+
+if test "$kde_cv_have_kdeqtaddon" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find libkde-qt-addon. You need to install it first.
+It is a separate package (and CVS module) named kde-qt-addon.])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CREATE_LIBS_ALIASES],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS])
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+ AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+
+if test $kde_qtver = 3; then
+ case $host in
+ *cygwin*) lib_kded="-lkdeinit_kded" ;;
+ *) lib_kded="" ;;
+ esac
+ AC_SUBST(LIB_KDED, $lib_kded)
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
+ AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KJS, "-lkjs")
+ AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab")
+ AC_SUBST(LIB_KABC, "-lkabc")
+ AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
+ AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
+ AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
+ AC_SUBST(LIB_KUTILS, "-lkutils")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPIM, "-lkdepim")
+ AC_SUBST(LIB_KIMPROXY, "-lkimproxy")
+ AC_SUBST(LIB_KNEWSTUFF, "-lknewstuff")
+ AC_SUBST(LIB_KDNSSD, "-lkdnssd")
+ AC_SUBST(LIB_KUNITTEST, "-lkunittest")
+# these are for backward compatibility
+ AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkio")
+elif test $kde_qtver = 2; then
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
+ AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lksycoca")
+ AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab")
+ AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
+ AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
+ AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
+else
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore -lXext $(LIB_QT)")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui $(LIB_KDECORE)")
+ AC_SUBST(LIB_KFM, "-lkfm $(LIB_KDECORE)")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile $(LIB_KFM) $(LIB_KDEUI)")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab $(LIB_KIMGIO) $(LIB_KDECORE)")
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_KDE],
+[
+ AC_BASE_PATH_KDE
+ AC_ARG_ENABLE(path-check,AC_HELP_STRING([--disable-path-check],[don't try to find out, where to install]),
+ [
+ if test "$enableval" = "no";
+ then ac_use_path_checking="default"
+ else ac_use_path_checking=""
+ fi
+ ],
+ [
+ if test "$kde_qtver" = 1;
+ then ac_use_path_checking=""
+ else ac_use_path_checking="default"
+ fi
+ ]
+ )
+
+ AC_CREATE_KFSSTND($ac_use_path_checking)
+
+ AC_SUBST_KFSSTND
+ KDE_CREATE_LIBS_ALIASES
+])
+
+dnl KDE_CHECK_FUNC_EXT(<func>, [headers], [sample-use], [C prototype], [autoheader define], [call if found])
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FUNC_EXT],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for $1)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_func_$1,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+kde_safe_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS"
+if test "$GXX" = "yes"; then
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -pedantic-errors"
+fi
+AC_TRY_COMPILE([
+$2
+],
+[
+$3
+],
+kde_cv_func_$1=yes,
+kde_cv_func_$1=no)
+CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
+LIBS="$kde_safe_LIBS"
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_func_$1)
+
+AC_MSG_CHECKING([if $1 needs custom prototype])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_proto_$1,
+[
+if test "x$kde_cv_func_$1" = xyes; then
+ kde_cv_proto_$1=no
+else
+ case "$1" in
+ setenv|unsetenv|usleep|random|srandom|seteuid|mkstemps|mkstemp|revoke|vsnprintf|strlcpy|strlcat)
+ kde_cv_proto_$1="yes - in libkdefakes"
+ ;;
+ *)
+ kde_cv_proto_$1=unknown
+ ;;
+ esac
+fi
+
+if test "x$kde_cv_proto_$1" = xunknown; then
+
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_safe_libs=$LIBS
+ LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS"
+ AC_TRY_LINK([
+$2
+
+extern "C" $4;
+],
+[
+$3
+],
+[ kde_cv_func_$1=yes
+ kde_cv_proto_$1=yes ],
+ [kde_cv_proto_$1="$1 unavailable"]
+)
+LIBS=$kde_safe_libs
+AC_LANG_RESTORE
+fi
+])
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_proto_$1)
+
+if test "x$kde_cv_func_$1" = xyes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_$5, 1, [Define if you have $1])
+ $6
+fi
+if test "x$kde_cv_proto_$1" = xno; then
+ AC_DEFINE(HAVE_$5_PROTO, 1,
+ [Define if you have the $1 prototype])
+fi
+
+AH_VERBATIM([_HAVE_$5_PROTO],
+[
+#if !defined(HAVE_$5_PROTO)
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+$4;
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+#endif
+])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_SETENV],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(setenv, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [setenv("VAR", "VALUE", 1);],
+ [int setenv (const char *, const char *, int)],
+ [SETENV])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_UNSETENV],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(unsetenv, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [unsetenv("VAR");],
+ [void unsetenv (const char *)],
+ [UNSETENV])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GETDOMAINNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(getdomainname, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+#include <netdb.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+getdomainname(buffer, 200);
+],
+ [#include <sys/types.h>
+ int getdomainname (char *, size_t)],
+ [GETDOMAINNAME])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GETHOSTNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(gethostname, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+gethostname(buffer, 200);
+],
+ [int gethostname (char *, unsigned int)],
+ [GETHOSTNAME])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_USLEEP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(usleep, [
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+usleep(200);
+],
+ [int usleep (unsigned int)],
+ [USLEEP])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RANDOM],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(random, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [
+random();
+],
+ [long int random(void)],
+ [RANDOM])
+
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(srandom, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [
+srandom(27);
+],
+ [void srandom(unsigned int)],
+ [SRANDOM])
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_INITGROUPS],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(initgroups, [
+#include <sys/types.h>
+#include <unistd.h>
+#include <grp.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+initgroups(buffer, 27);
+],
+ [int initgroups(const char *, gid_t)],
+ [INITGROUPS])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKSTEMPS],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkstemps, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkstemps("/tmp/aaaXXXXXX", 6);
+],
+ [int mkstemps(char *, int)],
+ [MKSTEMPS])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKSTEMP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkstemp, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkstemp("/tmp/aaaXXXXXX");
+],
+ [int mkstemp(char *)],
+ [MKSTEMP])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKDTEMP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkdtemp, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkdtemp("/tmp/aaaXXXXXX");
+],
+ [char *mkdtemp(char *)],
+ [MKDTEMP])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RES_INIT],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([if res_init needs -lresolv])
+ kde_libs_safe="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS -lresolv"
+ AC_TRY_LINK(
+ [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+ ],
+ [
+ res_init();
+ ],
+ [
+ LIBRESOLV="-lresolv"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_RES_INIT, 1, [Define if you have the res_init function])
+ ],
+ [ AC_MSG_RESULT(no) ]
+ )
+ LIBS=$kde_libs_safe
+ AC_SUBST(LIBRESOLV)
+
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(res_init,
+ [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+ ],
+ [res_init()],
+ [int res_init(void)],
+ [RES_INIT])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_STRLCPY],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(strlcpy, [
+#include <string.h>
+],
+[ char buf[20];
+ strlcpy(buf, "KDE function test", sizeof(buf));
+],
+ [unsigned long strlcpy(char*, const char*, unsigned long)],
+ [STRLCPY])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_STRLCAT],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(strlcat, [
+#include <string.h>
+],
+[ char buf[20];
+ buf[0]='\0';
+ strlcat(buf, "KDE function test", sizeof(buf));
+],
+ [unsigned long strlcat(char*, const char*, unsigned long)],
+ [STRLCAT])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RES_QUERY],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(res_query, [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+#include <netdb.h>
+],
+[
+res_query(NULL, 0, 0, NULL, 0);
+],
+ [int res_query(const char *, int, int, unsigned char *, int)],
+ [RES_QUERY])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_DN_SKIPNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(dn_skipname, [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+],
+[
+dn_skipname (NULL, NULL);
+],
+ [int dn_skipname (unsigned char *, unsigned char *)],
+ [DN_SKIPNAME])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_GIF],
+ [AC_MSG_CHECKING([for giflib])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_gif,
+[ac_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$all_libraries -lgif -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$all_libraries -lgif"
+fi
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+int GifLastError(void);
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+/* We use char because int might match the return type of a gcc2
+ builtin and then its argument prototype would still apply. */
+],
+ [return GifLastError();],
+ eval "ac_cv_lib_gif=yes",
+ eval "ac_cv_lib_gif=no")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+])dnl
+if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_gif`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBGIF, 1, [Define if you have libgif])
+else
+ AC_MSG_ERROR(You need giflib30. Please install the kdesupport package)
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FIND_JPEG_HELPER],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for libjpeg$2])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_jpeg_$1,
+[
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -ljpeg$2 -lm"
+ac_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(
+[
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+void jpeg_CreateDecompress();
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+],
+[jpeg_CreateDecompress();],
+ eval "ac_cv_lib_jpeg_$1=-ljpeg$2",
+ eval "ac_cv_lib_jpeg_$1=no")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CFLAGS="$ac_save_CFLAGS"
+])
+
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_lib_jpeg_$1`\" = no"; then
+ LIBJPEG="$ac_cv_lib_jpeg_$1"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_jpeg_$1)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $3
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_JPEG],
+[
+dnl first look for libraries
+KDE_FIND_JPEG_HELPER(6b, 6b,
+ KDE_FIND_JPEG_HELPER(normal, [],
+ [
+ LIBJPEG=
+ ]
+ )
+)
+
+dnl then search the headers (can't use simply AC_TRY_xxx, as jpeglib.h
+dnl requires system dependent includes loaded before it)
+jpeg_incdirs="$includedir /usr/include /usr/local/include $kde_extra_includes"
+AC_FIND_FILE(jpeglib.h, $jpeg_incdirs, jpeg_incdir)
+test "x$jpeg_incdir" = xNO && jpeg_incdir=
+
+dnl if headers _and_ libraries are missing, this is no error, and we
+dnl continue with a warning (the user will get no jpeg support in khtml)
+dnl if only one is missing, it means a configuration error, but we still
+dnl only warn
+if test -n "$jpeg_incdir" && test -n "$LIBJPEG" ; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBJPEG, 1, [Define if you have libjpeg])
+else
+ if test -n "$jpeg_incdir" || test -n "$LIBJPEG" ; then
+ AC_MSG_WARN([
+There is an installation error in jpeg support. You seem to have only one
+of either the headers _or_ the libraries installed. You may need to either
+provide correct --with-extra-... options, or the development package of
+libjpeg6b. You can get a source package of libjpeg from http://www.ijg.org/
+Disabling JPEG support.
+])
+ else
+ AC_MSG_WARN([libjpeg not found. disable JPEG support.])
+ fi
+ jpeg_incdir=
+ LIBJPEG=
+fi
+
+AC_SUBST(LIBJPEG)
+AH_VERBATIM(_AC_CHECK_JPEG,
+[/*
+ * jpeg.h needs HAVE_BOOLEAN, when the system uses boolean in system
+ * headers and I'm too lazy to write a configure test as long as only
+ * unixware is related
+ */
+#ifdef _UNIXWARE
+#define HAVE_BOOLEAN
+#endif
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_JPEG],
+[
+if test -n "$LIBJPEG"; then
+AC_MSG_CHECKING([if Qt needs $LIBJPEG])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_jpeg,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $LIBQT"
+LIBS=`echo $LIBS | sed "s/$LIBJPEG//"`
+ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(
+[#include <qapplication.h>],
+ [
+ int argc;
+ char** argv;
+ QApplication app(argc, argv);],
+ eval "kde_cv_qt_jpeg=no",
+ eval "kde_cv_qt_jpeg=yes")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+fi
+])
+
+if eval "test ! \"`echo $kde_cv_qt_jpeg`\" = no"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ LIBJPEG_QT='$(LIBJPEG)'
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBJPEG_QT=
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_ZLIB],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_MSG_CHECKING([for libz])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_z,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -lz $LIBSOCKET"
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#include<zlib.h>
+],
+[
+ char buf[42];
+ gzFile f = (gzFile) 0;
+ /* this would segfault.. but we only link, don't run */
+ (void) gzgets(f, buf, sizeof(buf));
+
+ return (zlibVersion() == ZLIB_VERSION);
+],
+ eval "ac_cv_lib_z='-lz'",
+ eval "ac_cv_lib_z=no")
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if test ! "$ac_cv_lib_z" = no; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBZ, 1, [Define if you have libz])
+ LIBZ="$ac_cv_lib_z"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_z)
+else
+ AC_MSG_ERROR(not found.
+ Possibly configure picks up an outdated version
+ installed by XFree86. Remove it from your system.
+
+ Check your installation and look into config.log)
+ LIBZ=""
+fi
+AC_SUBST(LIBZ)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_TRY_TIFFLIB],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for libtiff $1])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_libtiff_$1,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -l$1 $LIBJPEG $LIBZ -lX11 $LIBSOCKET -lm"
+else
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -l$1 $LIBJPEG $LIBZ -lm"
+fi
+kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#include<tiffio.h>
+],
+ [return (TIFFOpen( "", "r") == 0); ],
+[
+ kde_cv_libtiff_$1="-l$1 $LIBJPEG $LIBZ"
+], [
+ kde_cv_libtiff_$1=no
+])
+
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+if test "$kde_cv_libtiff_$1" = "no"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBTIFF=""
+ $3
+else
+ LIBTIFF="$kde_cv_libtiff_$1"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBTIFF, 1, [Define if you have libtiff])
+ $2
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_TIFF],
+[
+AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+KDE_TRY_TIFFLIB(tiff, [],
+ KDE_TRY_TIFFLIB(tiff34))
+
+AC_SUBST(LIBTIFF)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FIND_LIBEXR],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_libexr,
+[
+ if test -z "$PKG_CONFIG"; then
+ AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
+ fi
+
+ AC_MSG_CHECKING([for OpenEXR libraries])
+
+ if test "$PKG_CONFIG" = "no" ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ echo "*** The pkg-config script could not be found. Make sure it is"
+ echo "*** in your path, or set the PKG_CONFIG environment variable"
+ echo "*** to the full path to pkg-config."
+ echo "*** Or see http://www.freedesktop.org/software/pkgconfig to get pkg-config."
+ else
+ if !(`$PKG_CONFIG --exists OpenEXR`) ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ EXRSTATUS=no
+ else
+ if !(`$PKG_CONFIG --atleast-version="1.1.1" OpenEXR`) ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ EXRSTATUS=old
+ else
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS `pkg-config --libs OpenEXR` $LIBZ"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ EXR_FLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags OpenEXR`
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES $EXR_FLAGS"
+
+ AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include <ImfRgbaFile.h>
+ ],
+ [
+ using namespace Imf;
+ RgbaInputFile file ("dummy");
+ return 0;
+ ],
+ eval "ac_cv_libexr='`pkg-config --libs OpenEXR`'",
+ eval "ac_cv_libexr=no"
+ )
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+ CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])dnl
+ if eval "test ! \"`echo $ac_cv_libexr`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_EXR, 1, [Define if you have OpenEXR])
+ LIB_EXR="$ac_cv_libexr"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_libexr)
+ else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIB_EXR=""
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(LIB_EXR)
+ AC_SUBST(EXR_FLAGS)
+])
+
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_PNG],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_MSG_CHECKING([for libpng])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_png,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -lpng $LIBZ -lm -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -lpng $LIBZ -lm"
+fi
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include<png.h>
+ ],
+ [
+ png_structp png_ptr = png_create_read_struct( /* image ptr */
+ PNG_LIBPNG_VER_STRING, 0, 0, 0 );
+ return( png_ptr != 0 );
+ ],
+ eval "ac_cv_lib_png='-lpng $LIBZ -lm'",
+ eval "ac_cv_lib_png=no"
+)
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_lib_png`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBPNG, 1, [Define if you have libpng])
+ LIBPNG="$ac_cv_lib_png"
+ AC_SUBST(LIBPNG)
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_png)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBPNG=""
+ AC_SUBST(LIBPNG)
+fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_JASPER],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_MSG_CHECKING([for jasper])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_jasper,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -ljasper $LIBJPEG -lm"
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include<jasper/jasper.h>
+ ],
+ [
+ return( jas_init() );
+ ],
+ eval "ac_cv_jasper='-ljasper $LIBJPEG -lm'",
+ eval "ac_cv_jasper=no"
+)
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_jasper`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_JASPER, 1, [Define if you have jasper])
+ LIB_JASPER="$ac_cv_jasper"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_jasper)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIB_JASPER=""
+fi
+AC_SUBST(LIB_JASPER)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_BOOL],
+[
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_BOOL, 1, [You _must_ have bool])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GNU_EXTENSIONS],
+[
+AC_MSG_CHECKING(if you need GNU extensions)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_gnu_extensions,
+[
+cat > conftest.c << EOF
+#include <features.h>
+
+#ifdef __GNU_LIBRARY__
+yes
+#endif
+EOF
+
+if (eval "$ac_cpp conftest.c") 2>&5 |
+ egrep "yes" >/dev/null 2>&1; then
+ rm -rf conftest*
+ ac_cv_gnu_extensions=yes
+else
+ ac_cv_gnu_extensions=no
+fi
+])
+
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_gnu_extensions)
+if test "$ac_cv_gnu_extensions" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(_GNU_SOURCE, 1, [Define if you need to use the GNU extensions])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_COMPILER_FLAG],
+[
+AC_MSG_CHECKING([whether $CXX supports -$1])
+kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-,%____p__%'`
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_cxx_$kde_cache,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -$1"
+ AC_TRY_LINK([],[ return 0; ], [eval "kde_cv_prog_cxx_$kde_cache=yes"], [])
+ CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_cxx_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ :
+ $2
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ :
+ $3
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG],
+[
+AC_MSG_CHECKING([whether $CC supports -$1])
+kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-,%____p__%'`
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_cc_$kde_cache,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_C
+ save_CFLAGS="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS -$1"
+ AC_TRY_LINK([],[ return 0; ], [eval "kde_cv_prog_cc_$kde_cache=yes"], [])
+ CFLAGS="$save_CFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_cc_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ :
+ $2
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ :
+ $3
+fi
+])
+
+
+dnl AC_REMOVE_FORBIDDEN removes forbidden arguments from variables
+dnl use: AC_REMOVE_FORBIDDEN(CC, [-forbid -bad-option whatever])
+dnl it's all white-space separated
+AC_DEFUN([AC_REMOVE_FORBIDDEN],
+[ __val=$$1
+ __forbid=" $2 "
+ if test -n "$__val"; then
+ __new=""
+ ac_save_IFS=$IFS
+ IFS=" "
+ for i in $__val; do
+ case "$__forbid" in
+ *" $i "*) AC_MSG_WARN([found forbidden $i in $1, removing it]) ;;
+ *) # Careful to not add spaces, where there were none, because otherwise
+ # libtool gets confused, if we change e.g. CXX
+ if test -z "$__new" ; then __new=$i ; else __new="$__new $i" ; fi ;;
+ esac
+ done
+ IFS=$ac_save_IFS
+ $1=$__new
+ fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FOR_BAD_COMPILER],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([whether $CC is blacklisted])
+
+ dnl In theory we have tu run this test against $CC and $CXX
+ dnl in C and in C++ mode, because its perfectly legal for
+ dnl the user to mix compiler versions, since C has a defined
+ dnl ABI.
+ dnl
+ dnl For now, we assume the user is not on crack.
+
+ AC_TRY_COMPILE([
+#ifdef __GNUC__
+#if __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 0 && __GNUC_PATCHLEVEL__ == 0
+choke me
+#endif
+#endif
+], ,
+ kde_bad_compiler=no,
+ kde_bad_compiler=yes
+)
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_bad_compiler)
+
+if test "$kde_bad_compiler" = "yes"; then
+ AC_MSG_ERROR([
+
+This particular compiler version is blacklisted because it
+is known to miscompile KDE. Please use a newer version, or
+if that is not yet available, choose an older version.
+
+Please do not report a bug or bother us reporting this
+configure error. We know about it, and we introduced
+it by intention to avoid untraceable bugs or crashes in KDE.
+
+])
+fi
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FOR_OPT_NOINLINE_MATCH],
+[
+ AC_CACHE_CHECK([whether system headers can cope with -O2 -fno-inline],
+ kde_cv_opt_noinline_match,
+ [
+ kde_cv_opt_noinline_match=irrelevant
+ dnl if we don't use both -O2 and -fno-inline, this check is moot
+ if echo "$CFLAGS" | grep -e -O2 >/dev/null 2>/dev/null \
+ && echo "$CFLAGS" | grep -e -fno-inline >/dev/null 2>/dev/null ; then
+
+ ac_cflags_save="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS -D_USE_GNU"
+
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <string.h>
+], [ const char *pt, *et;
+ et = __extension__ ({ char __a0, __a1, __a2; (__builtin_constant_p ( ";," ) && ((size_t)(const void *)(( ";," )+ 1) - (size_t)(const void *)( ";," ) == 1) ? ((__a0 =((__const char *) ( ";," ))[0], __a0 == '\0') ? ((void) ( pt ),((void *)0) ) : ((__a1 = ((__const char *) ( ";," ))[1], __a1== '\0') ? (__extension__ (__builtin_constant_p ( __a0 ) && ( __a0 ) == '\0' ? (char *) __rawmemchr ( pt , __a0) : strchr( pt , __a0 ))) : ((__a2 = ((__const char *) ( ";," ))[2], __a2 == '\0') ? __strpbrk_c2 ( pt , __a0, __a1) :(((__const char *) ( ";," ))[3] == '\0' ? __strpbrk_c3 ( pt ,__a0, __a1, __a2): strpbrk ( pt , ";," ))))) : strpbrk ( pt , ";," )); }) ;
+],
+ kde_cv_opt_noinline_match=yes,
+ kde_cv_opt_noinline_match=no
+ )
+
+ CFLAGS="$ac_cflags_save"
+ fi
+ ])
+])
+
+
+dnl AC_VALIDIFY_CXXFLAGS checks for forbidden flags the user may have given
+AC_DEFUN([AC_VALIDIFY_CXXFLAGS],
+[dnl
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes"; then
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXX, [-fno-rtti -rpath])
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXXFLAGS, [-fno-rtti -rpath])
+else
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXX, [-rpath])
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXXFLAGS, [-rpath])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_COMPILERS],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(debug,
+ AC_HELP_STRING([--enable-debug=ARG],[enables debug symbols (yes|no|full) [default=no]]),
+ [
+ case $enableval in
+ yes)
+ kde_use_debug_code="yes"
+ kde_use_debug_define=no
+ ;;
+ full)
+ kde_use_debug_code="full"
+ kde_use_debug_define=no
+ ;;
+ *)
+ kde_use_debug_code="no"
+ kde_use_debug_define=yes
+ ;;
+ esac
+ ],
+ [kde_use_debug_code="no"
+ kde_use_debug_define=no
+ ])
+
+ dnl Just for configure --help
+ AC_ARG_ENABLE(dummyoption,
+ AC_HELP_STRING([--disable-debug],
+ [disables debug output and debug symbols [default=no]]),
+ [],[])
+
+ AC_ARG_ENABLE(strict,
+ AC_HELP_STRING([--enable-strict],
+ [compiles with strict compiler options (may not work!)]),
+ [
+ if test $enableval = "no"; then
+ kde_use_strict_options="no"
+ else
+ kde_use_strict_options="yes"
+ fi
+ ], [kde_use_strict_options="no"])
+
+ AC_ARG_ENABLE(warnings,AC_HELP_STRING([--disable-warnings],[disables compilation with -Wall and similar]),
+ [
+ if test $enableval = "no"; then
+ kde_use_warnings="no"
+ else
+ kde_use_warnings="yes"
+ fi
+ ], [kde_use_warnings="yes"])
+
+ dnl enable warnings for debug build
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ kde_use_warnings=yes
+ fi
+
+ AC_ARG_ENABLE(profile,AC_HELP_STRING([--enable-profile],[creates profiling infos [default=no]]),
+ [kde_use_profiling=$enableval],
+ [kde_use_profiling="no"]
+ )
+
+ dnl this prevents stupid AC_PROG_CC to add "-g" to the default CFLAGS
+ CFLAGS=" $CFLAGS"
+
+ AC_PROG_CC
+
+ AC_PROG_CPP
+
+ if test "$GCC" = "yes"; then
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ if test $kde_use_debug_code = "full"; then
+ CFLAGS="-g3 -fno-inline $CFLAGS"
+ else
+ CFLAGS="-g -O2 -fno-schedule-insns -fno-inline $CFLAGS"
+ fi
+ else
+ CFLAGS="-O2 $CFLAGS"
+ fi
+ fi
+
+ if test "$kde_use_debug_define" = "yes"; then
+ CFLAGS="-DNDEBUG $CFLAGS"
+ fi
+
+
+ case "$host" in
+ *-*-sysv4.2uw*) CFLAGS="-D_UNIXWARE $CFLAGS";;
+ *-*-sysv5uw7*) CFLAGS="-D_UNIXWARE7 $CFLAGS";;
+ esac
+
+ if test -z "$LDFLAGS" && test "$kde_use_debug_code" = "no" && test "$GCC" = "yes"; then
+ LDFLAGS=""
+ fi
+
+ CXXFLAGS=" $CXXFLAGS"
+
+ AC_PROG_CXX
+
+ KDE_CHECK_FOR_BAD_COMPILER
+
+ if test "$GXX" = "yes" || test "$CXX" = "KCC"; then
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="+K0 -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wwrite-strings $CXXFLAGS"
+ else
+ if test "$kde_use_debug_code" = "full"; then
+ CXXFLAGS="-g3 -fno-inline $CXXFLAGS"
+ else
+ CXXFLAGS="-g -O2 -fno-schedule-insns -fno-inline $CXXFLAGS"
+ fi
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-builtin,[CXXFLAGS="-fno-builtin $CXXFLAGS"])
+
+ dnl convenience compiler flags
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Woverloaded-virtual, [WOVERLOADED_VIRTUAL="-Woverloaded-virtual"], [WOVERLOADED_VRITUAL=""])
+ AC_SUBST(WOVERLOADED_VIRTUAL)
+ else
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="+K3 $CXXFLAGS"
+ else
+ CXXFLAGS="-O2 $CXXFLAGS"
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test "$kde_use_debug_define" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-DNDEBUG -DNO_DEBUG $CXXFLAGS"
+ fi
+
+ if test "$kde_use_profiling" = "yes"; then
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(pg,
+ [
+ CFLAGS="-pg $CFLAGS"
+ CXXFLAGS="-pg $CXXFLAGS"
+ ])
+ fi
+
+ if test "$kde_use_warnings" = "yes"; then
+ if test "$GCC" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-Wall -W -Wpointer-arith $CXXFLAGS"
+ case $host in
+ *-*-linux-gnu)
+ CFLAGS="-std=iso9899:1990 -W -Wall -Wchar-subscripts -Wshadow -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE $CFLAGS"
+ CXXFLAGS="-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wchar-subscripts $CXXFLAGS"
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
+ KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CFLAGS="$CFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
+ ;;
+ esac
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wundef,[CXXFLAGS="-Wundef $CXXFLAGS"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wno-long-long,[CXXFLAGS="-Wno-long-long $CXXFLAGS"])
+ dnl ### FIXME: revert for KDE 4
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wno-non-virtual-dtor,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wno-non-virtual-dtor"])
+ fi
+ fi
+
+ if test "$GXX" = "yes" && test "$kde_use_strict_options" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-Wcast-qual -Wshadow -Wcast-align $CXXFLAGS"
+ fi
+
+ AC_ARG_ENABLE(pch,
+ AC_HELP_STRING([--enable-pch],
+ [enables precompiled header support (currently only KCC or gcc >=3.4+unsermake) [default=no]]),
+ [ kde_use_pch=$enableval ],[ kde_use_pch=no ])
+
+ HAVE_GCC_VISIBILITY=0
+ AC_SUBST([HAVE_GCC_VISIBILITY])
+
+ if test "$GXX" = "yes"; then
+ gcc_no_reorder_blocks=NO
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-reorder-blocks,[gcc_no_reorder_blocks=YES])
+ if test $kde_use_debug_code != "no" && \
+ test $kde_use_debug_code != "full" && \
+ test "YES" = "$gcc_no_reorder_blocks" ; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-reorder-blocks"
+ CFLAGS="$CFLAGS -fno-reorder-blocks"
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-exceptions,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-exceptions"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-check-new, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-check-new"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-common, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-common"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fexceptions, [USE_EXCEPTIONS="-fexceptions"], USE_EXCEPTIONS= )
+ ENABLE_PERMISSIVE_FLAG="-fpermissive"
+
+ if test "$kde_use_pch" = "yes"; then
+ AC_MSG_CHECKING(whether gcc supports precompiling c header files)
+ echo >conftest.h
+ if $CC -x c-header conftest.h >/dev/null 2>/dev/null; then
+ kde_gcc_supports_pch=yes
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ kde_gcc_supports_pch=no
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ fi
+ if test "$kde_gcc_supports_pch" = "yes"; then
+ AC_MSG_CHECKING(whether gcc supports precompiling c++ header files)
+ if $CXX -x c++-header conftest.h >/dev/null 2>/dev/null; then
+ kde_gcc_supports_pch=yes
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ kde_gcc_supports_pch=no
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ fi
+ fi
+ rm -f conftest.h conftest.h.gch
+ fi
+
+ KDE_CHECK_FOR_OPT_NOINLINE_MATCH
+ if test "x$kde_cv_opt_noinline_match" = "xno" ; then
+ CFLAGS="`echo "$CFLAGS" | sed "s/ -fno-inline//"`"
+ fi
+ fi
+ AM_CONDITIONAL(unsermake_enable_pch, test "$kde_use_pch" = "yes" && test "$kde_gcc_supports_pch" = "yes")
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ dnl unfortunately we currently cannot disable exception support in KCC
+ dnl because doing so is binary incompatible and Qt by default links with exceptions :-(
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-no_exceptions,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --no_exceptions"])
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-exceptions, [USE_EXCEPTIONS="--exceptions"], USE_EXCEPTIONS= )
+
+ if test "$kde_use_pch" = "yes"; then
+ dnl TODO: support --pch-dir!
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-pch,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --pch"])
+ dnl the below works (but the dir must exist), but it's
+ dnl useless for a whole package.
+ dnl The are precompiled headers for each source file, so when compiling
+ dnl from scratch, it doesn't make a difference, and they take up
+ dnl around ~5Mb _per_ sourcefile.
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-pch_dir /tmp,
+ dnl [CXXFLAGS="$CXXFLAGS --pch_dir `pwd`/pcheaders"])
+ fi
+ dnl this flag controls inlining. by default KCC inlines in optimisation mode
+ dnl all implementations that are defined inside the class {} declaration.
+ dnl because of templates-compatibility with broken gcc compilers, this
+ dnl can cause excessive inlining. This flag limits it to a sane level
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_keyword_space_time=6,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_keyword_space_time=6"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_auto_space_time=2,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_auto_space_time=2"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_implicit_space_time=2.0,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_implicit_space_time=2.0"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_generated_space_time=2.0,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_generated_space_time=2.0"])
+ dnl Some source files are shared between multiple executables
+ dnl (or libraries) and some of those need template instantiations.
+ dnl In that case KCC needs to compile those sources with
+ dnl --one_instantiation_per_object. To make it easy for us we compile
+ dnl _all_ objects with that flag (--one_per is a shorthand).
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-one_per, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS --one_per"])
+ fi
+ AC_SUBST(USE_EXCEPTIONS)
+ dnl obsolete macro - provided to keep things going
+ USE_RTTI=
+ AC_SUBST(USE_RTTI)
+
+ case "$host" in
+ *-*-irix*) test "$GXX" = yes && CXXFLAGS="-D_LANGUAGE_C_PLUS_PLUS -D__LANGUAGE_C_PLUS_PLUS $CXXFLAGS" ;;
+ *-*-sysv4.2uw*) CXXFLAGS="-D_UNIXWARE $CXXFLAGS";;
+ *-*-sysv5uw7*) CXXFLAGS="-D_UNIXWARE7 $CXXFLAGS";;
+ *-*-solaris*)
+ if test "$GXX" = yes; then
+ libstdcpp=`$CXX -print-file-name=libstdc++.so`
+ if test ! -f $libstdcpp; then
+ AC_MSG_ERROR([You've compiled gcc without --enable-shared. This doesn't work with KDE. Please recompile gcc with --enable-shared to receive a libstdc++.so])
+ fi
+ fi
+ ;;
+ esac
+
+ AC_VALIDIFY_CXXFLAGS
+
+ AC_PROG_CXXCPP
+
+ if test "$GCC" = yes; then
+ NOOPT_CFLAGS=-O0
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(O0,[NOOPT_CXXFLAGS=-O0])
+
+ AC_ARG_ENABLE(coverage,
+ AC_HELP_STRING([--enable-coverage],[use gcc coverage testing]), [
+ if test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = "gcc3"; then
+ ac_coverage_compiler="-fprofile-arcs -ftest-coverage"
+ ac_coverage_linker="-lgcc"
+ elif test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = "gcc"; then
+ ac_coverage_compiler="-fprofile-arcs -ftest-coverage"
+ ac_coverage_linker=""
+ else
+ AC_MSG_ERROR([coverage with your compiler is not supported])
+ fi
+ CFLAGS="$CFLAGS $ac_coverage_compiler"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $ac_coverage_compiler"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $ac_coverage_linker"
+ ])
+
+ AC_SUBST(NOOPT_CXXFLAGS)
+ AC_SUBST(NOOPT_CFLAGS)
+ AC_SUBST(ENABLE_PERMISSIVE_FLAG)
+
+ KDE_CHECK_NEW_LDFLAGS
+ KDE_CHECK_FINAL
+ KDE_CHECK_CLOSURE
+ KDE_CHECK_NMCHECK
+
+ ifdef([AM_DEPENDENCIES], AC_REQUIRE([KDE_ADD_DEPENDENCIES]), [])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG],
+ [
+ AC_CACHE_CHECK([for gcc -fvisibility-inlines-hidden bug], kde_cv_val_gcc_visibility_bug,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ safe_LDFLAGS=$LDFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fPIC -fvisibility-inlines-hidden -O0"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -shared -fPIC"
+
+ AC_TRY_LINK(
+ [
+ /* http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=19664 */
+ #include <string>
+ int some_function( void ) __attribute__ ((visibility("default")));
+ int some_function( void )
+ {
+ std::string s("blafasel");
+ return 0;
+ }
+ ], [/* elvis is alive */],
+ kde_cv_val_gcc_visibility_bug=no, kde_cv_val_gcc_visibility_bug=yes)
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ LDFLAGS=$safe_LDFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ]
+ )
+
+ if test x$kde_cv_val_gcc_visibility_bug = xno; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fvisibility-inlines-hidden"
+ fi
+ ]
+)
+
+AC_DEFUN([KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY],
+[
+ AC_BEFORE([AC_PATH_QT_1_3], [KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY])
+
+ AC_MSG_CHECKING([grepping for visibility push/pop in headers])
+
+ if test "x$GXX" = "xyes"; then
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_EGREP_CPP(
+ [GCC visibility push],
+ [ #include <exception>
+ ],
+ [
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ kde_stdc_visibility_patched=yes ],
+ [
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ AC_MSG_WARN([Your libstdc++ doesn't appear to be patched for
+ visibility support. Disabling -fvisibility=hidden])
+
+ kde_stdc_visibility_patched=no ])
+
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ kde_have_gcc_visibility=no
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fvisibility=hidden,
+ [
+ kde_have_gcc_visibility=yes
+ dnl the whole toolchain is just a mess, gcc is just too buggy
+ dnl to handle STL with visibility enabled. Lets reconsider
+ dnl when gcc 4.2 is out or when things get fixed in the compiler.
+ dnl Contact mueller@kde.org for details.
+ AC_ARG_ENABLE(gcc-hidden-visibility,
+ AC_HELP_STRING([--enable-gcc-hidden-visibility],[toolchain hidden visibility [default=no]]),
+ [kde_have_gcc_visibility=$enableval],
+ [kde_have_gcc_visibility=no])
+
+ AC_CACHE_CHECK([if Qt is patched for -fvisibility], kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes"
+
+ AC_TRY_COMPILE(
+ [
+#include <qglobal.h>
+#if Q_EXPORT - 0 != 0
+/* if this compiles, then Q_EXPORT is undefined */
+/* if Q_EXPORT is nonempty, this will break compilation */
+#endif
+ ], [/* elvis is alive */],
+ kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched=no, kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched=yes)
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ]
+ )
+
+ if test x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" && test x$kde_stdc_visibility_patched = "xyes" && test x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xyes"; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fvisibility=hidden"
+ KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG
+ HAVE_GCC_VISIBILITY=1
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY, "$HAVE_GCC_VISIBILITY", [define to 1 if -fvisibility is supported])
+ fi
+ ])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_ADD_DEPENDENCIES],
+[
+ [A]M_DEPENDENCIES(CC)
+ [A]M_DEPENDENCIES(CXX)
+])
+
+dnl just a wrapper to clean up configure.in
+AC_DEFUN([KDE_PROG_LIBTOOL],
+[
+AC_REQUIRE([AC_CHECK_COMPILERS])
+AC_REQUIRE([AC_ENABLE_SHARED])
+AC_REQUIRE([AC_ENABLE_STATIC])
+
+AC_REQUIRE([AC_LIBTOOL_DLOPEN])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_OBJEXT
+AC_EXEEXT
+
+AM_PROG_LIBTOOL
+AC_LIBTOOL_CXX
+
+LIBTOOL_SHELL="/bin/sh ./libtool"
+# LIBTOOL="$LIBTOOL --silent"
+KDE_PLUGIN="-avoid-version -module -no-undefined \$(KDE_NO_UNDEFINED) \$(KDE_RPATH) \$(KDE_MT_LDFLAGS)"
+AC_SUBST(KDE_PLUGIN)
+
+# This hack ensures that libtool creates shared libs for kunittest plugins. By default check_LTLIBRARIES makes static libs.
+KDE_CHECK_PLUGIN="\$(KDE_PLUGIN) -rpath \$(libdir)"
+AC_SUBST(KDE_CHECK_PLUGIN)
+
+# we patch configure quite some so we better keep that consistent for incremental runs
+AC_SUBST(AUTOCONF,'$(SHELL) $(top_srcdir)/admin/cvs.sh configure || touch configure')
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIB64],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(libsuffix,
+ AC_HELP_STRING([--enable-libsuffix],
+ [/lib directory suffix (64,32,none,auto[=default])]),
+ kdelibsuff=$enableval, kdelibsuff="auto")
+
+ if test "$kdelibsuff" = "auto"; then
+
+cat > conftest.c << EOF
+#include <stdio.h>
+int main() {
+ return 0;
+}
+EOF
+ kdelibsuff=`$CC conftest.c -o conftest.out; ldd conftest.out |sed -ne '/libc.so/{
+ s,.*/lib\([[^\/]]*\)/.*,\1,
+ p
+}'`
+ rm -rf conftest.*
+ fi
+
+ if test "$kdelibsuff" = "no" || test "$kdelibsuff" = "none"; then
+ kdelibsuff=
+ fi
+ if test -z "$kdelibsuff"; then
+ AC_MSG_RESULT([not using lib directory suffix])
+ AC_DEFINE(KDELIBSUFF, [""], Suffix for lib directories)
+ else
+ if test "$libdir" = '${exec_prefix}/lib'; then
+ libdir="$libdir${kdelibsuff}"
+ AC_SUBST([libdir], ["$libdir"]) dnl ugly hack for lib64 platforms
+ fi
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(KDELIBSUFF, ["${kdelibsuff}"], Suffix for lib directories)
+ AC_MSG_RESULT([using lib directory suffix $kdelibsuff])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_TYPES],
+[ AC_CHECK_SIZEOF(int, 4)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(short)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(long, 4)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(char *, 4)dnl
+])dnl
+
+dnl Not used - kept for compat only?
+AC_DEFUN([KDE_DO_IT_ALL],
+[
+AC_CANONICAL_SYSTEM
+AC_ARG_PROGRAM
+AM_INIT_AUTOMAKE($1, $2)
+AM_DISABLE_LIBRARIES
+AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-/usr/local/kde})
+AC_CHECK_COMPILERS
+KDE_PROG_LIBTOOL
+AM_KDE_WITH_NLS
+AC_PATH_KDE
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RPATH],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for rpath)
+AC_ARG_ENABLE(rpath,
+ AC_HELP_STRING([--disable-rpath],[do not use the rpath feature of ld]),
+ USE_RPATH=$enableval, USE_RPATH=yes)
+
+if test -z "$KDE_RPATH" && test "$USE_RPATH" = "yes"; then
+
+ KDE_RPATH="-R \$(libdir)"
+
+ if test "$kde_libraries" != "$libdir"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(kde_libraries)"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(qt_libraries)"
+ fi
+ dnl $x_libraries is set to /usr/lib in case
+ if test -n "$X_LDFLAGS"; then
+ X_RPATH="-R \$(x_libraries)"
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH $X_RPATH"
+ fi
+ if test -n "$KDE_EXTRA_RPATH"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH \$(KDE_EXTRA_RPATH)"
+ fi
+fi
+AC_SUBST(KDE_EXTRA_RPATH)
+AC_SUBST(KDE_RPATH)
+AC_SUBST(X_RPATH)
+AC_MSG_RESULT($USE_RPATH)
+])
+
+dnl Check for the type of the third argument of getsockname
+AC_DEFUN([AC_CHECK_SOCKLEN_T],
+[
+ AC_MSG_CHECKING(for socklen_t)
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_socklen_t,
+ [
+ AC_LANG_PUSH(C++)
+ kde_cv_socklen_t=no
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <sys/types.h>
+ #include <sys/socket.h>
+ ],
+ [
+ socklen_t len;
+ getpeername(0,0,&len);
+ ],
+ [
+ kde_cv_socklen_t=yes
+ kde_cv_socklen_t_equiv=socklen_t
+ ])
+ AC_LANG_POP(C++)
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_socklen_t)
+ if test $kde_cv_socklen_t = no; then
+ AC_MSG_CHECKING([for socklen_t equivalent for socket functions])
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [
+ kde_cv_socklen_t_equiv=int
+ AC_LANG_PUSH(C++)
+ for t in int size_t unsigned long "unsigned long"; do
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <sys/types.h>
+ #include <sys/socket.h>
+ ],
+ [
+ $t len;
+ getpeername(0,0,&len);
+ ],
+ [
+ kde_cv_socklen_t_equiv="$t"
+ break
+ ])
+ done
+ AC_LANG_POP(C++)
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_socklen_t_equiv)
+ fi
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(kde_socklen_t, $kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [type to use in place of socklen_t if not defined])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(ksize_t, $kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [type to use in place of socklen_t if not defined (deprecated, use kde_socklen_t)])
+])
+
+dnl This is a merge of some macros out of the gettext aclocal.m4
+dnl since we don't need anything, I took the things we need
+dnl the copyright for them is:
+dnl >
+dnl Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+dnl This program is distributed in the hope that it will be useful,
+dnl but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+dnl even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+dnl PARTICULAR PURPOSE.
+dnl >
+dnl for this file it is relicensed under LGPL
+
+AC_DEFUN([AM_KDE_WITH_NLS],
+ [
+ dnl If we use NLS figure out what method
+
+ AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(MSGFMT, msgfmt,
+ [test -n "`$ac_dir/$ac_word --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"], msgfmt)
+ AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT)
+
+ if test -z "`$GMSGFMT --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"; then
+ AC_MSG_RESULT([found msgfmt program is not GNU msgfmt; ignore it])
+ GMSGFMT=":"
+ fi
+ MSGFMT=$GMSGFMT
+ AC_SUBST(GMSGFMT)
+ AC_SUBST(MSGFMT)
+
+ AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(XGETTEXT, xgettext,
+ [test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep '(HELP)'`"], :)
+
+ dnl Test whether we really found GNU xgettext.
+ if test "$XGETTEXT" != ":"; then
+ dnl If it is no GNU xgettext we define it as : so that the
+ dnl Makefiles still can work.
+ if $XGETTEXT --omit-header /dev/null 2> /dev/null; then
+ : ;
+ else
+ AC_MSG_RESULT(
+ [found xgettext programs is not GNU xgettext; ignore it])
+ XGETTEXT=":"
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(XGETTEXT)
+
+ ])
+
+# Search path for a program which passes the given test.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1996.
+
+# serial 1
+# Stephan Kulow: I appended a _KDE against name conflicts
+
+dnl AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(VARIABLE, PROG-TO-CHECK-FOR,
+dnl TEST-PERFORMED-ON-FOUND_PROGRAM [, VALUE-IF-NOT-FOUND [, PATH]])
+AC_DEFUN([AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE],
+[# Extract the first word of "$2", so it can be a program name with args.
+set dummy $2; ac_word=[$]2
+AC_MSG_CHECKING([for $ac_word])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_path_$1,
+[case "[$]$1" in
+ /*)
+ ac_cv_path_$1="[$]$1" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:"
+ for ac_dir in ifelse([$5], , $PATH, [$5]); do
+ test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
+ if test -f $ac_dir/$ac_word; then
+ if [$3]; then
+ ac_cv_path_$1="$ac_dir/$ac_word"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+ IFS="$ac_save_ifs"
+dnl If no 4th arg is given, leave the cache variable unset,
+dnl so AC_PATH_PROGS will keep looking.
+ifelse([$4], , , [ test -z "[$]ac_cv_path_$1" && ac_cv_path_$1="$4"
+])dnl
+ ;;
+esac])dnl
+$1="$ac_cv_path_$1"
+if test -n "[$]$1"; then
+ AC_MSG_RESULT([$]$1)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+fi
+AC_SUBST($1)dnl
+])
+
+
+# Check whether LC_MESSAGES is available in <locale.h>.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995.
+
+# serial 1
+
+AC_DEFUN([AM_LC_MESSAGES],
+ [if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then
+ AC_CACHE_CHECK([for LC_MESSAGES], am_cv_val_LC_MESSAGES,
+ [AC_TRY_LINK([#include <locale.h>], [return LC_MESSAGES],
+ am_cv_val_LC_MESSAGES=yes, am_cv_val_LC_MESSAGES=no)])
+ if test $am_cv_val_LC_MESSAGES = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LC_MESSAGES, 1, [Define if your locale.h file contains LC_MESSAGES])
+ fi
+ fi])
+
+dnl From Jim Meyering.
+dnl FIXME: migrate into libit.
+
+AC_DEFUN([AM_FUNC_OBSTACK],
+[AC_CACHE_CHECK([for obstacks], am_cv_func_obstack,
+ [AC_TRY_LINK([#include "obstack.h"],
+ [struct obstack *mem;obstack_free(mem,(char *) 0)],
+ am_cv_func_obstack=yes,
+ am_cv_func_obstack=no)])
+ if test $am_cv_func_obstack = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_OBSTACK)
+ else
+ LIBOBJS="$LIBOBJS obstack.o"
+ fi
+])
+
+dnl From Jim Meyering. Use this if you use the GNU error.[ch].
+dnl FIXME: Migrate into libit
+
+AC_DEFUN([AM_FUNC_ERROR_AT_LINE],
+[AC_CACHE_CHECK([for error_at_line], am_cv_lib_error_at_line,
+ [AC_TRY_LINK([],[error_at_line(0, 0, "", 0, "");],
+ am_cv_lib_error_at_line=yes,
+ am_cv_lib_error_at_line=no)])
+ if test $am_cv_lib_error_at_line = no; then
+ LIBOBJS="$LIBOBJS error.o"
+ fi
+ AC_SUBST(LIBOBJS)dnl
+])
+
+# Macro to add for using GNU gettext.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995.
+
+# serial 1
+# Stephan Kulow: I put a KDE in it to avoid name conflicts
+
+AC_DEFUN([AM_KDE_GNU_GETTEXT],
+ [AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_PROG_RANLIB])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_HEADER_STDC])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_TYPE_OFF_T])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_TYPE_SIZE_T])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_FUNC_ALLOCA])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_FUNC_MMAP])dnl
+ AC_REQUIRE([AM_KDE_WITH_NLS])dnl
+ AC_CHECK_HEADERS([limits.h locale.h nl_types.h string.h values.h alloca.h])
+ AC_CHECK_FUNCS([getcwd munmap putenv setlocale strchr strcasecmp \
+__argz_count __argz_stringify __argz_next])
+
+ AC_MSG_CHECKING(for stpcpy)
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_func_stpcpy,
+ [
+ kde_safe_cxxflags=$CXXFLAGS
+ CXXFLAGS="-Werror"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <string.h>
+ ],
+ [
+ char buffer[200];
+ stpcpy(buffer, buffer);
+ ],
+ kde_cv_func_stpcpy=yes,
+ kde_cv_func_stpcpy=no)
+ AC_LANG_RESTORE
+ CXXFLAGS=$kde_safe_cxxflags
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_func_stpcpy)
+ if eval "test \"`echo $kde_cv_func_stpcpy`\" = yes"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_STPCPY, 1, [Define if you have stpcpy])
+ fi
+
+ AM_LC_MESSAGES
+
+ if test "x$CATOBJEXT" != "x"; then
+ if test "x$ALL_LINGUAS" = "x"; then
+ LINGUAS=
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for catalogs to be installed)
+ NEW_LINGUAS=
+ for lang in ${LINGUAS=$ALL_LINGUAS}; do
+ case "$ALL_LINGUAS" in
+ *$lang*) NEW_LINGUAS="$NEW_LINGUAS $lang" ;;
+ esac
+ done
+ LINGUAS=$NEW_LINGUAS
+ AC_MSG_RESULT($LINGUAS)
+ fi
+
+ dnl Construct list of names of catalog files to be constructed.
+ if test -n "$LINGUAS"; then
+ for lang in $LINGUAS; do CATALOGS="$CATALOGS $lang$CATOBJEXT"; done
+ fi
+ fi
+
+ ])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_XPM],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$XPM_LDFLAGS" && XPM_LDFLAGS=
+ test -z "$XPM_INCLUDE" && XPM_INCLUDE=
+
+ AC_ARG_WITH(xpm,AC_HELP_STRING([--without-xpm],[disable color pixmap XPM tests]),
+ xpm_test=$withval, xpm_test="yes")
+ if test "x$xpm_test" = xno; then
+ ac_cv_have_xpm=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for XPM)
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_xpm,
+ [
+ ac_save_ldflags="$LDFLAGS"
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS $LDFLAGS $XPM_LDFLAGS $all_libraries -lXpm -lX11 -lXext $LIBZ $LIBSOCKET"
+ else
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS $LDFLAGS $XPM_LDFLAGS $all_libraries -lXpm $LIBZ $LIBSOCKET"
+ fi
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES $USER_INCLUDES"
+ test -n "$XPM_INCLUDE" && CFLAGS="-I$XPM_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([#include <X11/xpm.h>],[],
+ ac_cv_have_xpm="yes",ac_cv_have_xpm="no")
+ LDFLAGS="$ac_save_ldflags"
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_xpm" = no; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ XPM_LDFLAGS=""
+ XPMINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_XPM, 1, [Define if you have XPM support])
+ if test "$XPM_LDFLAGS" = ""; then
+ XPMLIB='-lXpm $(LIB_X11)'
+ else
+ XPMLIB="-L$XPM_LDFLAGS -lXpm "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$XPM_INCLUDE" = ""; then
+ XPMINC=""
+ else
+ XPMINC="-I$XPM_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(XPMINC)
+ AC_SUBST(XPMLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_DPMS],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$DPMS_LDFLAGS" && DPMS_LDFLAGS=
+ test -z "$DPMS_INCLUDE" && DPMS_INCLUDE=
+ DPMS_LIB=
+
+ AC_ARG_WITH(dpms,AC_HELP_STRING([--without-dpms],[disable DPMS power saving]),
+ dpms_test=$withval, dpms_test="yes")
+ if test "x$dpms_test" = xno; then
+ ac_cv_have_dpms=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for DPMS)
+ dnl Note: ac_cv_have_dpms can be no, yes, or -lXdpms.
+ dnl 'yes' means DPMS_LIB="", '-lXdpms' means DPMS_LIB="-lXdpms".
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_dpms,
+ [
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes" || test "x$kde_use_qt_mac" = "xyes"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ ac_cv_have_dpms="no"
+ else
+ ac_save_ldflags="$LDFLAGS"
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ ac_save_libs="$LIBS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $DPMS_LDFLAGS $all_libraries"
+ LIBS="-lX11 -lXext $LIBSOCKET"
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$DPMS_INCLUDE" && CFLAGS="-I$DPMS_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <X11/Xproto.h>
+ #include <X11/X.h>
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>
+ int foo_test_dpms()
+ { return DPMSSetTimeouts( 0, 0, 0, 0 ); }],[],
+ ac_cv_have_dpms="yes", [
+ LIBS="-lXdpms $LIBS"
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <X11/Xproto.h>
+ #include <X11/X.h>
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>
+ int foo_test_dpms()
+ { return DPMSSetTimeouts( 0, 0, 0, 0 ); }],[],
+ [
+ ac_cv_have_dpms="-lXdpms"
+ ],ac_cv_have_dpms="no")
+ ])
+ LDFLAGS="$ac_save_ldflags"
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ LIBS="$ac_save_libs"
+ fi
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_dpms" = no; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ DPMS_LDFLAGS=""
+ DPMSINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMS, 1, [Define if you have DPMS support])
+ if test "$ac_cv_have_dpms" = "-lXdpms"; then
+ DPMS_LIB="-lXdpms"
+ fi
+ if test "$DPMS_LDFLAGS" = ""; then
+ DPMSLIB="$DPMS_LIB "'$(LIB_X11)'
+ else
+ DPMSLIB="$DPMS_LDFLAGS $DPMS_LIB "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$DPMS_INCLUDE" = ""; then
+ DPMSINC=""
+ else
+ DPMSINC="-I$DPMS_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+ fi
+ fi
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$DPMS_INCLUDE" && CFLAGS="-I$DPMS_INCLUDE $CFLAGS"
+ AH_TEMPLATE(HAVE_DPMSCAPABLE_PROTO,
+ [Define if you have the DPMSCapable prototype in <X11/extensions/dpms.h>])
+ AC_CHECK_DECL(DPMSCapable,
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMSCAPABLE_PROTO),,
+ [#include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>])
+ AH_TEMPLATE(HAVE_DPMSINFO_PROTO,
+ [Define if you have the DPMSInfo prototype in <X11/extensions/dpms.h>])
+ AC_CHECK_DECL(DPMSInfo,
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMSINFO_PROTO),,
+ [#include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>])
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ AC_SUBST(DPMSINC)
+ AC_SUBST(DPMSLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_GL],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$GL_LDFLAGS" && GL_LDFLAGS=
+ test -z "$GL_INCLUDE" && GL_INCLUDE=
+
+ AC_ARG_WITH(gl,AC_HELP_STRING([--without-gl],[disable 3D GL modes]),
+ gl_test=$withval, gl_test="yes")
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ # GL and Qt Embedded is a no-go for now.
+ ac_cv_have_gl=no
+ elif test "x$gl_test" = xno; then
+ ac_cv_have_gl=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for GL)
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_gl,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_save_ldflags=$LDFLAGS
+ ac_save_cxxflags=$CXXFLAGS
+ ac_save_libs=$LIBS
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $GL_LDFLAGS $X_LDFLAGS $all_libraries"
+ LIBS="$LIBS -lGL -lGLU"
+ test "x$kde_use_qt_mac" != xyes && test "x$kde_use_qt_emb" != xyes && LIBS="$LIBS -lX11"
+ LIBS="$LIBS $LIB_XEXT -lm $LIBSOCKET"
+ CXXFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$GL_INCLUDE" && CFLAGS="-I$GL_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([#include <GL/gl.h>
+#include <GL/glu.h>
+], [],
+ ac_cv_have_gl="yes", ac_cv_have_gl="no")
+ AC_LANG_RESTORE
+ LDFLAGS=$ac_save_ldflags
+ CXXFLAGS=$ac_save_cxxflags
+ LIBS=$ac_save_libs
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_gl" = "no"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ GL_LDFLAGS=""
+ GLINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_GL, 1, [Defines if you have GL (Mesa, OpenGL, ...)])
+ if test "$GL_LDFLAGS" = ""; then
+ GLLIB='-lGLU -lGL $(LIB_X11)'
+ else
+ GLLIB="$GL_LDFLAGS -lGLU -lGL "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$GL_INCLUDE" = ""; then
+ GLINC=""
+ else
+ GLINC="-I$GL_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_have_gl)
+ $1
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(GLINC)
+ AC_SUBST(GLLIB)
+])
+
+
+ dnl shadow password and PAM magic - maintained by ossi@kde.org
+
+AC_DEFUN([KDE_PAM], [
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+
+ want_pam=
+ AC_ARG_WITH(pam,
+ AC_HELP_STRING([--with-pam[=ARG]],[enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name]]),
+ [ if test "x$withval" = "xyes"; then
+ want_pam=yes
+ pam_service=kde
+ elif test "x$withval" = "xno"; then
+ want_pam=no
+ else
+ want_pam=yes
+ pam_service=$withval
+ fi
+ ], [ pam_service=kde ])
+
+ use_pam=
+ PAMLIBS=
+ if test "x$want_pam" != xno; then
+ AC_CHECK_LIB(pam, pam_start, [
+ AC_CHECK_HEADER(security/pam_appl.h,
+ [ pam_header=security/pam_appl.h ],
+ [ AC_CHECK_HEADER(pam/pam_appl.h,
+ [ pam_header=pam/pam_appl.h ],
+ [
+ AC_MSG_WARN([PAM detected, but no headers found!
+Make sure you have the necessary development packages installed.])
+ ]
+ )
+ ]
+ )
+ ], , $LIBDL)
+ if test -z "$pam_header"; then
+ if test "x$want_pam" = xyes; then
+ AC_MSG_ERROR([--with-pam was specified, but cannot compile with PAM!])
+ fi
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_PAM, 1, [Defines if you have PAM (Pluggable Authentication Modules)])
+ PAMLIBS="$PAM_MISC_LIB -lpam $LIBDL"
+ use_pam=yes
+
+ dnl darwin claims to be something special
+ if test "$pam_header" = "pam/pam_appl.h"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_PAM_PAM_APPL_H, 1, [Define if your PAM headers are in pam/ instead of security/])
+ fi
+
+ dnl test whether struct pam_message is const (Linux) or not (Sun)
+ AC_MSG_CHECKING(for const pam_message)
+ AC_EGREP_HEADER([struct pam_message], $pam_header,
+ [ AC_EGREP_HEADER([const struct pam_message], $pam_header,
+ [AC_MSG_RESULT([const: Linux-type PAM])],
+ [AC_MSG_RESULT([nonconst: Sun-type PAM])
+ AC_DEFINE(PAM_MESSAGE_NONCONST, 1, [Define if your PAM support takes non-const arguments (Solaris)])]
+ )],
+ [AC_MSG_RESULT([not found - assume const, Linux-type PAM])])
+ fi
+ fi
+
+ AC_SUBST(PAMLIBS)
+])
+
+dnl DEF_PAM_SERVICE(arg name, full name, define name)
+AC_DEFUN([DEF_PAM_SERVICE], [
+ AC_ARG_WITH($1-pam,
+ AC_HELP_STRING([--with-$1-pam=[val]],[override PAM service from --with-pam for $2]),
+ [ if test "x$use_pam" = xyes; then
+ $3_PAM_SERVICE=$withval
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Cannot use use --with-$1-pam, as no PAM was detected.
+You may want to enforce it by using --with-pam.])
+ fi
+ ],
+ [ if test "x$use_pam" = xyes; then
+ $3_PAM_SERVICE="$pam_service"
+ fi
+ ])
+ if test -n "$$3_PAM_SERVICE"; then
+ AC_MSG_RESULT([The PAM service used by $2 will be $$3_PAM_SERVICE])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED($3_PAM_SERVICE, "$$3_PAM_SERVICE", [The PAM service to be used by $2])
+ fi
+ AC_SUBST($3_PAM_SERVICE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SHADOWPASSWD], [
+ AC_REQUIRE([KDE_PAM])
+
+ AC_CHECK_LIB(shadow, getspent,
+ [ LIBSHADOW="-lshadow"
+ ac_use_shadow=yes
+ ],
+ [ dnl for UnixWare
+ AC_CHECK_LIB(gen, getspent,
+ [ LIBGEN="-lgen"
+ ac_use_shadow=yes
+ ],
+ [ AC_CHECK_FUNC(getspent,
+ [ ac_use_shadow=yes ],
+ [ ac_use_shadow=no ])
+ ])
+ ])
+ AC_SUBST(LIBSHADOW)
+ AC_SUBST(LIBGEN)
+
+ AC_MSG_CHECKING([for shadow passwords])
+
+ AC_ARG_WITH(shadow,
+ AC_HELP_STRING([--with-shadow],[If you want shadow password support]),
+ [ if test "x$withval" != "xno"; then
+ use_shadow=yes
+ else
+ use_shadow=no
+ fi
+ ], [
+ use_shadow="$ac_use_shadow"
+ ])
+
+ if test "x$use_shadow" = xyes; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_SHADOW, 1, [Define if you use shadow passwords])
+ else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBSHADOW=
+ LIBGEN=
+ fi
+
+ dnl finally make the relevant binaries setuid root, if we have shadow passwds.
+ dnl this still applies, if we could use it indirectly through pam.
+ if test "x$use_shadow" = xyes ||
+ ( test "x$use_pam" = xyes && test "x$ac_use_shadow" = xyes ); then
+ case $host in
+ *-*-freebsd* | *-*-netbsd* | *-*-openbsd*)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755 -o root";;
+ *)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755";;
+ esac
+ fi
+ AC_SUBST(SETUIDFLAGS)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_PASSWDLIBS], [
+ AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS]) dnl for LIBCRYPT
+ AC_REQUIRE([KDE_PAM])
+ AC_REQUIRE([KDE_SHADOWPASSWD])
+
+ if test "x$use_pam" = "xyes"; then
+ PASSWDLIBS="$PAMLIBS"
+ else
+ PASSWDLIBS="$LIBCRYPT $LIBSHADOW $LIBGEN"
+ fi
+
+ dnl FreeBSD uses a shadow-like setup, where /etc/passwd holds the users, but
+ dnl /etc/master.passwd holds the actual passwords. /etc/master.passwd requires
+ dnl root to read, so kcheckpass needs to be root (even when using pam, since pam
+ dnl may need to read /etc/master.passwd).
+ case $host in
+ *-*-freebsd*)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755 -o root"
+ ;;
+ *)
+ ;;
+ esac
+
+ AC_SUBST(PASSWDLIBS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIBDL],
+[
+AC_CHECK_LIB(dl, dlopen, [
+LIBDL="-ldl"
+ac_cv_have_dlfcn=yes
+])
+
+AC_CHECK_LIB(dld, shl_unload, [
+LIBDL="-ldld"
+ac_cv_have_shload=yes
+])
+
+AC_SUBST(LIBDL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_DLOPEN],
+[
+KDE_CHECK_LIBDL
+AC_CHECK_HEADERS(dlfcn.h dl.h)
+if test "$ac_cv_header_dlfcn_h" = "no"; then
+ ac_cv_have_dlfcn=no
+fi
+
+if test "$ac_cv_header_dl_h" = "no"; then
+ ac_cv_have_shload=no
+fi
+
+dnl XXX why change enable_dlopen? its already set by autoconf's AC_ARG_ENABLE
+dnl (MM)
+AC_ARG_ENABLE(dlopen,
+AC_HELP_STRING([--disable-dlopen],[link statically [default=no]]),
+enable_dlopen=$enableval,
+enable_dlopen=yes)
+
+# override the user's opinion, if we know it better ;)
+if test "$ac_cv_have_dlfcn" = "no" && test "$ac_cv_have_shload" = "no"; then
+ enable_dlopen=no
+fi
+
+if test "$ac_cv_have_dlfcn" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_DLFCN, 1, [Define if you have dlfcn])
+fi
+
+if test "$ac_cv_have_shload" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_SHLOAD, 1, [Define if you have shload])
+fi
+
+if test "$enable_dlopen" = no ; then
+ test -n "$1" && eval $1
+else
+ test -n "$2" && eval $2
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_DYNAMIC_LOADING],
+[
+KDE_CHECK_DLOPEN(libtool_enable_shared=yes, libtool_enable_static=no)
+KDE_PROG_LIBTOOL
+AC_MSG_CHECKING([dynamic loading])
+eval "`egrep '^build_libtool_libs=' libtool`"
+if test "$build_libtool_libs" = "yes" && test "$enable_dlopen" = "yes"; then
+ dynamic_loading=yes
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_DYNAMIC_LOADING)
+else
+ dynamic_loading=no
+fi
+AC_MSG_RESULT($dynamic_loading)
+if test "$dynamic_loading" = "yes"; then
+ $1
+else
+ $2
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_ADD_INCLUDES],
+[
+if test -z "$1"; then
+ test_include="Pix.h"
+else
+ test_include="$1"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for libg++ ($test_include)])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_libgpp_includes,
+[
+kde_cv_libgpp_includes=no
+
+ for ac_dir in \
+ \
+ /usr/include/g++ \
+ /usr/include \
+ /usr/unsupported/include \
+ /opt/include \
+ $extra_include \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_dir/$test_include"; then
+ kde_cv_libgpp_includes=$ac_dir
+ break
+ fi
+ done
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_libgpp_includes)
+if test "$kde_cv_libgpp_includes" != "no"; then
+ all_includes="-I$kde_cv_libgpp_includes $all_includes $USER_INCLUDES"
+fi
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIBPTHREAD],
+[
+ dnl This code is here specifically to handle the
+ dnl various flavors of threading library on FreeBSD
+ dnl 4-, 5-, and 6-, and the (weird) rules around it.
+ dnl There may be an environment PTHREAD_LIBS that
+ dnl specifies what to use; otherwise, search for it.
+ dnl -pthread is special cased and unsets LIBPTHREAD
+ dnl below if found.
+ LIBPTHREAD=""
+
+ if test -n "$PTHREAD_LIBS"; then
+ if test "x$PTHREAD_LIBS" = "x-pthread" ; then
+ LIBPTHREAD="PTHREAD"
+ else
+ PTHREAD_LIBS_save="$PTHREAD_LIBS"
+ PTHREAD_LIBS=`echo "$PTHREAD_LIBS_save" | sed -e 's,^-l,,g'`
+ AC_MSG_CHECKING([for pthread_create in $PTHREAD_LIBS])
+ KDE_CHECK_LIB($PTHREAD_LIBS, pthread_create, [
+ LIBPTHREAD="$PTHREAD_LIBS_save"])
+ PTHREAD_LIBS="$PTHREAD_LIBS_save"
+ fi
+ fi
+
+ dnl Is this test really needed, in the face of the Tru64 test below?
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ AC_CHECK_LIB(pthread, pthread_create, [LIBPTHREAD="-lpthread"])
+ fi
+
+ dnl This is a special Tru64 check, see BR 76171 issue #18.
+ if test -z "$LIBPTHREAD" ; then
+ AC_MSG_CHECKING([for pthread_create in -lpthread])
+ kde_safe_libs=$LIBS
+ LIBS="$LIBS -lpthread"
+ AC_TRY_LINK([#include <pthread.h>],[(void)pthread_create(0,0,0,0);],[
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ LIBPTHREAD="-lpthread"],[
+ AC_MSG_RESULT(no)])
+ LIBS=$kde_safe_libs
+ fi
+
+ dnl Un-special-case for FreeBSD.
+ if test "x$LIBPTHREAD" = "xPTHREAD" ; then
+ LIBPTHREAD=""
+ fi
+
+ AC_SUBST(LIBPTHREAD)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PTHREAD_OPTION],
+[
+ USE_THREADS=""
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(pthread, [USE_THREADS="-D_THREAD_SAFE -pthread"])
+ fi
+
+ AH_VERBATIM(__svr_define, [
+#if defined(__SVR4) && !defined(__svr4__)
+#define __svr4__ 1
+#endif
+])
+ case $host_os in
+ solaris*)
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(mt, [USE_THREADS="-mt"])
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_REENTRANT -D_POSIX_PTHREAD_SEMANTICS -DUSE_SOLARIS -DSVR4"
+ ;;
+ freebsd*)
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_THREAD_SAFE $PTHREAD_CFLAGS"
+ ;;
+ aix*)
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_THREAD_SAFE"
+ LIBPTHREAD="$LIBPTHREAD -lc_r"
+ ;;
+ linux*) CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_REENTRANT"
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS --thread_safe"
+ NOOPT_CXXFLAGS="$NOOPT_CXXFLAGS --thread_safe"
+ fi
+ ;;
+ *)
+ ;;
+ esac
+ AC_SUBST(USE_THREADS)
+ AC_SUBST(LIBPTHREAD)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_THREADING],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBPTHREAD])
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PTHREAD_OPTION])
+ dnl default is yes if libpthread is found and no if no libpthread is available
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ if test -z "$USE_THREADS"; then
+ kde_check_threading_default=no
+ else
+ kde_check_threading_default=yes
+ fi
+ else
+ kde_check_threading_default=yes
+ fi
+ AC_ARG_ENABLE(threading,AC_HELP_STRING([--disable-threading],[disables threading even if libpthread found]),
+ kde_use_threading=$enableval, kde_use_threading=$kde_check_threading_default)
+ if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LIBPTHREAD, 1, [Define if you have a working libpthread (will enable threaded code)])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_TRY_LINK_PYTHON],
+[
+if test "$kde_python_link_found" = no; then
+
+if test "$1" = normal; then
+ AC_MSG_CHECKING(if a Python application links)
+else
+ AC_MSG_CHECKING(if Python depends on $2)
+fi
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_try_link_python_$1,
+[
+kde_save_cflags="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $PYTHONINC"
+kde_save_libs="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $LIBPYTHON $2 $LIBDL $LIBSOCKET"
+kde_save_ldflags="$LDFLAGS"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $PYTHONLIB"
+
+AC_TRY_LINK(
+[
+#include <Python.h>
+],[
+ PySys_SetArgv(1, 0);
+],
+ [kde_cv_try_link_python_$1=yes],
+ [kde_cv_try_link_python_$1=no]
+)
+CFLAGS="$kde_save_cflags"
+LIBS="$kde_save_libs"
+LDFLAGS="$kde_save_ldflags"
+])
+
+if test "$kde_cv_try_link_python_$1" = "yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ kde_python_link_found=yes
+ if test ! "$1" = normal; then
+ LIBPYTHON="$LIBPYTHON $2"
+ fi
+ $3
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $4
+fi
+
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON_DIR],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for Python directory])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_pythondir,
+[
+ if test -z "$PYTHONDIR"; then
+ kde_cv_pythondir=/usr/local
+ else
+ kde_cv_pythondir="$PYTHONDIR"
+ fi
+])
+
+AC_ARG_WITH(pythondir,
+AC_HELP_STRING([--with-pythondir=pythondir],[use python installed in pythondir]),
+[
+ ac_python_dir=$withval
+], ac_python_dir=$kde_cv_pythondir
+)
+
+AC_MSG_RESULT($ac_python_dir)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON_INTERN],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBPTHREAD])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PYTHON_DIR])
+
+if test -z "$1"; then
+ version="1.5"
+else
+ version="$1"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for Python$version])
+
+python_incdirs="$ac_python_dir/include /usr/include /usr/local/include/ $kde_extra_includes"
+AC_FIND_FILE(Python.h, $python_incdirs, python_incdir)
+if test ! -r $python_incdir/Python.h; then
+ AC_FIND_FILE(python$version/Python.h, $python_incdirs, python_incdir)
+ python_incdir=$python_incdir/python$version
+ if test ! -r $python_incdir/Python.h; then
+ python_incdir=no
+ fi
+fi
+
+PYTHONINC=-I$python_incdir
+
+python_libdirs="$ac_python_dir/lib$kdelibsuff /usr/lib$kdelibsuff /usr/local /usr/lib$kdelibsuff $kde_extra_libs"
+AC_FIND_FILE(libpython$version.so, $python_libdirs, python_libdir)
+if test ! -r $python_libdir/libpython$version.so; then
+ AC_FIND_FILE(libpython$version.a, $python_libdirs, python_libdir)
+ if test ! -r $python_libdir/libpython$version.a; then
+ AC_FIND_FILE(python$version/config/libpython$version.a, $python_libdirs, python_libdir)
+ python_libdir=$python_libdir/python$version/config
+ if test ! -r $python_libdir/libpython$version.a; then
+ python_libdir=no
+ fi
+ fi
+fi
+
+PYTHONLIB=-L$python_libdir
+kde_orig_LIBPYTHON=$LIBPYTHON
+if test -z "$LIBPYTHON"; then
+ LIBPYTHON=-lpython$version
+fi
+
+AC_FIND_FILE(python$version/copy.py, $python_libdirs, python_moddir)
+python_moddir=$python_moddir/python$version
+if test ! -r $python_moddir/copy.py; then
+ python_moddir=no
+fi
+
+PYTHONMODDIR=$python_moddir
+
+AC_MSG_RESULT(header $python_incdir library $python_libdir modules $python_moddir)
+
+if test x$python_incdir = xno || test x$python_libdir = xno || test x$python_moddir = xno; then
+ LIBPYTHON=$kde_orig_LIBPYTHON
+ test "x$PYTHONLIB" = "x-Lno" && PYTHONLIB=""
+ test "x$PYTHONINC" = "x-Ino" && PYTHONINC=""
+ $2
+else
+ dnl Note: this test is very weak
+ kde_python_link_found=no
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(normal)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m, -lm)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread, $LIBPTHREAD)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(tcl, -ltcl)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(db2, -ldb2)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread, [$LIBPTHREAD -lm])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_util, [$LIBPTHREAD -lm -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db3, [$LIBPTHREAD -lm -ldb-3 -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_db3, [$LIBPTHREAD -ldb-3])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db, [$LIBPTHREAD -lm -ldb -ltermcap -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_dl, [$LIBPTHREAD $LIBDL -lutil -lreadline -lncurses -lm])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_panel_curses, [$LIBPTHREAD $LIBDL -lm -lpanel -lcurses])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db_special, [$LIBPTHREAD -lm -ldb -lutil], [],
+ [AC_MSG_WARN([it seems, Python depends on another library.
+ Please set LIBPYTHON to '-lpython$version -lotherlib' before calling configure to fix this
+ and contact the authors to let them know about this problem])
+ ])
+
+ LIBPYTHON="$LIBPYTHON $LIBDL $LIBSOCKET"
+ AC_SUBST(PYTHONINC)
+ AC_SUBST(PYTHONLIB)
+ AC_SUBST(LIBPYTHON)
+ AC_SUBST(PYTHONMODDIR)
+ AC_DEFINE(HAVE_PYTHON, 1, [Define if you have the development files for python])
+fi
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON],
+[
+ KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.5",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.4",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.3",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.2",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.1",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.0",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN($1, $2) ])
+ ])
+ ])
+ ])
+ ])
+ ])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_STL],
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="`echo $CXXFLAGS | sed s/-fno-exceptions//`"
+
+ AC_MSG_CHECKING([if C++ programs can be compiled])
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_stl_works,
+ [
+ AC_TRY_COMPILE([
+#include <string>
+using namespace std;
+],[
+ string astring="Hallo Welt.";
+ astring.erase(0, 6); // now astring is "Welt"
+ return 0;
+], kde_cv_stl_works=yes,
+ kde_cv_stl_works=no)
+])
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_stl_works)
+
+ if test "$kde_cv_stl_works" = "yes"; then
+ # back compatible
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_SGI_STL, 1, [Define if you have a STL implementation by SGI])
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your Installation isn't able to compile simple C++ programs.
+Check config.log for details - if you're using a Linux distribution you might miss
+a package named similar to libstdc++-dev.])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_QIMGIO],
+ [AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_MSG_CHECKING([for qimgio])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_qimgio,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+LIBS="$all_libraries -lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG $LIBQT"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
+AC_TRY_RUN(dnl
+[
+#include <qimageio.h>
+#include <qstring.h>
+int main() {
+ QString t = "hallo";
+ t.fill('t');
+ qInitImageIO();
+}
+],
+ ac_cv_lib_qimgio=yes,
+ ac_cv_lib_qimgio=no,
+ ac_cv_lib_qimgio=no)
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])dnl
+if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_qimgio`\" = yes"; then
+ LIBQIMGIO="-lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_QIMGIO, 1, [Define if you have the Qt extension qimgio available])
+ AC_SUBST(LIBQIMGIO)
+else
+ AC_MSG_RESULT(not found)
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AM_DISABLE_LIBRARIES],
+[
+ AC_PROVIDE([AM_ENABLE_STATIC])
+ AC_PROVIDE([AM_ENABLE_SHARED])
+ enable_static=no
+ enable_shared=yes
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_UTMP_FILE],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for utmp file])
+
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_utmp_file,
+ [
+ kde_cv_utmp_file=no
+
+ for ac_file in \
+ \
+ /var/run/utmp \
+ /var/adm/utmp \
+ /etc/utmp \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_file"; then
+ kde_cv_utmp_file=$ac_file
+ break
+ fi
+ done
+ ])
+
+ if test "$kde_cv_utmp_file" != "no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(UTMP, "$kde_cv_utmp_file", [Define the file for utmp entries])
+ $1
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_utmp_file)
+ else
+ $2
+ AC_MSG_RESULT([non found])
+ fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CREATE_SUBDIRSLIST],
+[
+
+DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE CVS debian bsd-port admin"
+TOPSUBDIRS=""
+
+if test ! -s $srcdir/subdirs; then
+ dnl Note: Makefile.common creates subdirs, so this is just a fallback
+ files=`cd $srcdir && ls -1`
+ dirs=`for i in $files; do if test -d $i; then echo $i; fi; done`
+ for i in $dirs; do
+ echo $i >> $srcdir/subdirs
+ done
+fi
+
+ac_topsubdirs=
+if test -s $srcdir/inst-apps; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/inst-apps`"
+elif test -s $srcdir/subdirs; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/subdirs`"
+fi
+
+for i in $ac_topsubdirs; do
+ AC_MSG_CHECKING([if $i should be compiled])
+ if test -d $srcdir/$i; then
+ install_it="yes"
+ for j in $DO_NOT_COMPILE; do
+ if test $i = $j; then
+ install_it="no"
+ fi
+ done
+ else
+ install_it="no"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT($install_it)
+ vari=`echo $i | sed -e 's,[[-+.@]],_,g'`
+ if test $install_it = "yes"; then
+ TOPSUBDIRS="$TOPSUBDIRS $i"
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=yes"
+ else
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=no"
+ fi
+done
+
+AC_SUBST(TOPSUBDIRS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NAMESPACES],
+[
+AC_MSG_CHECKING(whether C++ compiler supports namespaces)
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+AC_TRY_COMPILE([
+],
+[
+namespace Foo {
+ extern int i;
+ namespace Bar {
+ extern int i;
+ }
+}
+
+int Foo::i = 0;
+int Foo::Bar::i = 1;
+],[
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_NAMESPACES)
+], [
+AC_MSG_RESULT(no)
+])
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Check for S_ISSOCK macro. Doesn't exist on Unix SCO. faure@kde.org
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_CHECK_S_ISSOCK],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for S_ISSOCK)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_s_issock,
+[
+AC_TRY_LINK(
+[
+#include <sys/stat.h>
+],
+[
+struct stat buff;
+int b = S_ISSOCK( buff.st_mode );
+],
+ac_cv_have_s_issock=yes,
+ac_cv_have_s_issock=no)
+])
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_have_s_issock)
+if test "$ac_cv_have_s_issock" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_S_ISSOCK, 1, [Define if sys/stat.h declares S_ISSOCK.])
+fi
+
+AH_VERBATIM(_ISSOCK,
+[
+#ifndef HAVE_S_ISSOCK
+#define HAVE_S_ISSOCK
+#define S_ISSOCK(mode) (1==0)
+#endif
+])
+
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Check for MAXPATHLEN macro, defines KDEMAXPATHLEN. faure@kde.org
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for MAXPATHLEN)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_maxpathlen,
+[
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include <sys/param.h>
+#ifndef MAXPATHLEN
+#define MAXPATHLEN 1024
+#endif
+
+KDE_HELLO MAXPATHLEN
+
+EOF
+
+ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext 2>/dev/null | grep '^KDE_HELLO' >conftest.out"
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_try) && test -s conftest.out; then
+ ac_cv_maxpathlen=`sed 's#KDE_HELLO ##' conftest.out`
+else
+ ac_cv_maxpathlen=1024
+fi
+
+rm conftest.*
+
+])
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_maxpathlen)
+AC_DEFINE_UNQUOTED(KDEMAXPATHLEN,$ac_cv_maxpathlen, [Define a safe value for MAXPATHLEN] )
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_HEADER],
+[
+ kde_safe_cppflags=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS $all_includes"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_CHECK_HEADER([$1], [$2], [$3], [$4])
+ AC_LANG_RESTORE
+ CPPFLAGS=$kde_safe_cppflags
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_HEADERS],
+[
+ AH_CHECK_HEADERS([$1])
+ AC_LANG_SAVE
+ kde_safe_cppflags=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS $all_includes"
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_CHECK_HEADERS([$1], [$2], [$3], [$4])
+ CPPFLAGS=$kde_safe_cppflags
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FAST_CONFIGURE],
+[
+ dnl makes configure fast (needs perl)
+ AC_ARG_ENABLE(fast-perl, AC_HELP_STRING([--disable-fast-perl],[disable fast Makefile generation (needs perl)]),
+ with_fast_perl=$enableval, with_fast_perl=yes)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CONF_FILES],
+[
+ val=
+ if test -f $srcdir/configure.files ; then
+ val=`sed -e 's%^%\$(top_srcdir)/%' $srcdir/configure.files`
+ fi
+ CONF_FILES=
+ if test -n "$val" ; then
+ for i in $val ; do
+ CONF_FILES="$CONF_FILES $i"
+ done
+ fi
+ AC_SUBST(CONF_FILES)
+])dnl
+
+dnl This sets the prefix, for arts and kdelibs
+dnl Do NOT use in any other module.
+dnl It only looks at --prefix, KDEDIR and falls back to /usr/local/kde
+AC_DEFUN([KDE_SET_PREFIX_CORE],
+[
+ unset CDPATH
+ dnl make $KDEDIR the default for the installation
+ AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-/usr/local/kde})
+
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$ac_default_prefix
+ ac_configure_args="$ac_configure_args --prefix=$prefix"
+ fi
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+ kde_libs_prefix='$(prefix)'
+ kde_libs_htmldir='$(kde_htmldir)'
+ AC_SUBST(kde_libs_prefix)
+ AC_SUBST(kde_libs_htmldir)
+ KDE_FAST_CONFIGURE
+ KDE_CONF_FILES
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_PREFIX],
+[
+ unset CDPATH
+ dnl We can't give real code to that macro, only a value.
+ dnl It only matters for --help, since we set the prefix in this function anyway.
+ AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-the kde prefix})
+
+ KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ dnl no prefix given: look for kde-config in the PATH and deduce the prefix from it
+ KDE_FIND_PATH(kde-config, KDECONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kde-config)], [], prepend)
+ else
+ dnl prefix given: look for kde-config, preferrably in prefix, otherwise in PATH
+ kde_save_PATH="$PATH"
+ PATH="$exec_prefix/bin:$prefix/bin:$PATH"
+ KDE_FIND_PATH(kde-config, KDECONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kde-config)], [], prepend)
+ PATH="$kde_save_PATH"
+ fi
+
+ kde_libs_prefix=`$KDECONFIG --prefix`
+ if test -z "$kde_libs_prefix" || test ! -x "$kde_libs_prefix"; then
+ AC_MSG_ERROR([$KDECONFIG --prefix outputed the non existant prefix '$kde_libs_prefix' for kdelibs.
+ This means it has been moved since you installed it.
+ This won't work. Please recompile kdelibs for the new prefix.
+ ])
+ fi
+ kde_libs_htmldir=`$KDECONFIG --install html --expandvars`
+
+ AC_MSG_CHECKING([where to install])
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$kde_libs_prefix
+ AC_MSG_RESULT([$prefix (as returned by kde-config)])
+ else
+ dnl --prefix was given. Compare prefixes and warn (in configure.in.bot.end) if different
+ given_prefix=$prefix
+ AC_MSG_RESULT([$prefix (as requested)])
+ fi
+
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ given_prefix=`echo "$given_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+ AC_SUBST(KDECONFIG)
+ AC_SUBST(kde_libs_prefix)
+ AC_SUBST(kde_libs_htmldir)
+
+ KDE_FAST_CONFIGURE
+ KDE_CONF_FILES
+])
+
+pushdef([AC_PROG_INSTALL],
+[
+ dnl our own version, testing for a -p flag
+ popdef([AC_PROG_INSTALL])
+ dnl as AC_PROG_INSTALL works as it works we first have
+ dnl to save if the user didn't specify INSTALL, as the
+ dnl autoconf one overwrites INSTALL and we have no chance to find
+ dnl out afterwards
+ test -n "$INSTALL" && kde_save_INSTALL_given=$INSTALL
+ test -n "$INSTALL_PROGRAM" && kde_save_INSTALL_PROGRAM_given=$INSTALL_PROGRAM
+ test -n "$INSTALL_SCRIPT" && kde_save_INSTALL_SCRIPT_given=$INSTALL_SCRIPT
+ AC_PROG_INSTALL
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_given" ; then
+ # OK, user hasn't given any INSTALL, autoconf found one for us
+ # now we test, if it supports the -p flag
+ AC_MSG_CHECKING(for -p flag to install)
+ rm -f confinst.$$.* > /dev/null 2>&1
+ echo "Testtest" > confinst.$$.orig
+ ac_res=no
+ if ${INSTALL} -p confinst.$$.orig confinst.$$.new > /dev/null 2>&1 ; then
+ if test -f confinst.$$.new ; then
+ # OK, -p seems to do no harm to install
+ INSTALL="${INSTALL} -p"
+ ac_res=yes
+ fi
+ fi
+ rm -f confinst.$$.*
+ AC_MSG_RESULT($ac_res)
+ fi
+ dnl the following tries to resolve some signs and wonders coming up
+ dnl with different autoconf/automake versions
+ dnl e.g.:
+ dnl *automake 1.4 install-strip sets A_M_INSTALL_PROGRAM_FLAGS to -s
+ dnl and has INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ $(A_M_INSTALL_PROGRAM_FLAGS)
+ dnl it header-vars.am, so there the actual INSTALL_PROGRAM gets the -s
+ dnl *automake 1.4a (and above) use INSTALL_STRIP_FLAG and only has
+ dnl INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ there, but changes the
+ dnl install-@DIR@PROGRAMS targets to explicitly use that flag
+ dnl *autoconf 2.13 is dumb, and thinks it can use INSTALL_PROGRAM as
+ dnl INSTALL_SCRIPT, which breaks with automake <= 1.4
+ dnl *autoconf >2.13 (since 10.Apr 1999) has not that failure
+ dnl *sometimes KDE does not use the install-@DIR@PROGRAM targets from
+ dnl automake (due to broken Makefile.am or whatever) to install programs,
+ dnl and so does not see the -s flag in automake > 1.4
+ dnl to clean up that mess we:
+ dnl +set INSTALL_PROGRAM to use INSTALL_STRIP_FLAG
+ dnl which cleans KDE's program with automake > 1.4;
+ dnl +set INSTALL_SCRIPT to only use INSTALL, to clean up autoconf's problems
+ dnl with automake<=1.4
+ dnl note that dues to this sometimes two '-s' flags are used (if KDE
+ dnl properly uses install-@DIR@PROGRAMS, but I don't care
+ dnl
+ dnl And to all this comes, that I even can't write in comments variable
+ dnl names used by automake, because it is so stupid to think I wanted to
+ dnl _use_ them, therefor I have written A_M_... instead of AM_
+ dnl hmm, I wanted to say something ... ahh yes: Arghhh.
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_PROGRAM_given" ; then
+ INSTALL_PROGRAM='${INSTALL} $(INSTALL_STRIP_FLAG)'
+ fi
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_SCRIPT_given" ; then
+ INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}'
+ fi
+])dnl
+
+AC_DEFUN([KDE_LANG_CPLUSPLUS],
+[AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_link='rm -rf SunWS_cache; ${CXX-g++} -o conftest${ac_exeext} $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS 1>&AC_FD_CC'
+pushdef([AC_LANG_CPLUSPLUS], [popdef([AC_LANG_CPLUSPLUS]) KDE_LANG_CPLUSPLUS])
+])
+
+pushdef([AC_LANG_CPLUSPLUS],
+[popdef([AC_LANG_CPLUSPLUS])
+KDE_LANG_CPLUSPLUS
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LONG_LONG],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for long long)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_c_long_long,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_TRY_LINK([], [
+ long long foo = 0;
+ foo = foo+1;
+ ],
+ kde_cv_c_long_long=yes, kde_cv_c_long_long=no)
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_c_long_long)
+if test "$kde_cv_c_long_long" = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LONG_LONG, 1, [Define if you have long long as datatype])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIB],
+[
+ kde_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+ dnl AC_CHECK_LIB modifies LIBS, so save it here
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries"
+ case $host_os in
+ aix*) LDFLAGS="-brtl $LDFLAGS"
+ test "$GCC" = yes && LDFLAGS="-Wl,$LDFLAGS"
+ ;;
+ esac
+ AC_CHECK_LIB($1, $2, $3, $4, $5)
+ LDFLAGS="$kde_save_LDFLAGS"
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_JAVA_PREFIX],
+[
+ dir=`dirname "$1"`
+ base=`basename "$1"`
+ list=`ls -1 $dir 2> /dev/null`
+ for entry in $list; do
+ if test -d $dir/$entry/bin; then
+ case $entry in
+ $base)
+ javadirs="$javadirs $dir/$entry/bin"
+ ;;
+ esac
+ elif test -d $dir/$entry/jre/bin; then
+ case $entry in
+ $base)
+ javadirs="$javadirs $dir/$entry/jre/bin"
+ ;;
+ esac
+ fi
+ done
+])
+
+dnl KDE_CHEC_JAVA_DIR(onlyjre)
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_JAVA_DIR],
+[
+
+AC_ARG_WITH(java,
+AC_HELP_STRING([--with-java=javadir],[use java installed in javadir, --without-java disables]),
+[ ac_java_dir=$withval
+], ac_java_dir=""
+)
+
+AC_MSG_CHECKING([for Java])
+
+dnl at this point ac_java_dir is either a dir, 'no' to disable, or '' to say look in $PATH
+if test "x$ac_java_dir" = "xno"; then
+ kde_java_bindir=no
+ kde_java_includedir=no
+ kde_java_libjvmdir=no
+ kde_java_libgcjdir=no
+ kde_java_libhpidir=no
+else
+ if test "x$ac_java_dir" = "x"; then
+
+
+ dnl No option set -> collect list of candidate paths
+ if test -n "$JAVA_HOME"; then
+ KDE_JAVA_PREFIX($JAVA_HOME)
+ fi
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/j2se)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/j2se)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/opt/j*sdk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/java*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java/j*re*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/SunJava2*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/SunJava*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/IBMJava2*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/IBMJava*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/opt/java*)
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $PATH; do
+ if test -d "$dir"; then
+ javadirs="$javadirs $dir"
+ fi
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ jredirs=
+
+ dnl Now javadirs contains a list of paths that exist, all ending with bin/
+ for dir in $javadirs; do
+ dnl Check for the java executable
+ if test -x "$dir/java"; then
+ sane_path=$(cd $dir; /bin/pwd)
+ dnl And also check for a libjvm.so somewhere under there
+ dnl Since we have to go to the parent dir, /usr/bin is excluded, /usr is too big.
+ if test "$sane_path" != "/usr/bin"; then
+ libjvmdir=`find $dir/.. -name libjvm.so | sed 's,libjvm.so,,'|head -n 1`
+ if test ! -f $libjvmdir/libjvm.so; then continue; fi
+ jredirs="$jredirs $dir"
+ fi
+ fi
+ done
+
+ dnl Now jredirs contains a reduced list, of paths where both java and ../**/libjvm.so was found
+ JAVAC=
+ JAVA=
+ kde_java_bindir=no
+ for dir in $jredirs; do
+ JAVA="$dir/java"
+ kde_java_bindir=$dir
+ if test -x "$dir/javac"; then
+ JAVAC="$dir/javac"
+ break
+ fi
+ done
+
+ if test -n "$JAVAC"; then
+ dnl this substitution might not work - well, we test for jni.h below
+ kde_java_includedir=`echo $JAVAC | sed -e 's,bin/javac$,include/,'`
+ else
+ kde_java_includedir=no
+ fi
+ else
+ dnl config option set
+ kde_java_bindir=$ac_java_dir/bin
+ if test -x $ac_java_dir/bin/java && test ! -x $ac_java_dir/bin/javac; then
+ kde_java_includedir=no
+ else
+ kde_java_includedir=$ac_java_dir/include
+ fi
+ fi
+fi
+
+dnl At this point kde_java_bindir and kde_java_includedir are either set or "no"
+if test "x$kde_java_bindir" != "xno"; then
+
+ dnl Look for libjvm.so
+ kde_java_libjvmdir=`find $kde_java_bindir/.. -name libjvm.so | sed 's,libjvm.so,,'|head -n 1`
+ dnl Look for libgcj.so
+ kde_java_libgcjdir=`find $kde_java_bindir/.. -name libgcj.so | sed 's,libgcj.so,,'|head -n 1`
+ dnl Look for libhpi.so and avoid green threads
+ kde_java_libhpidir=`find $kde_java_bindir/.. -name libhpi.so | grep -v green | sed 's,libhpi.so,,' | head -n 1`
+
+ dnl Now check everything's fine under there
+ dnl the include dir is our flag for having the JDK
+ if test -d "$kde_java_includedir"; then
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/javac"; then
+ AC_MSG_ERROR([javac not found under $kde_java_bindir - it seems you passed a wrong --with-java.])
+ fi
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/javah"; then
+ AC_MSG_ERROR([javah not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/jar"; then
+ AC_MSG_ERROR([jar not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+ if test ! -r "$kde_java_includedir/jni.h"; then
+ AC_MSG_ERROR([jni.h not found under $kde_java_includedir. Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+
+ jni_includes="-I$kde_java_includedir"
+ dnl Strange thing, jni.h requires jni_md.h which is under genunix here..
+ dnl and under linux here..
+
+ dnl not needed for gcj
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ test -d "$kde_java_includedir/linux" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/linux"
+ test -d "$kde_java_includedir/solaris" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/solaris"
+ test -d "$kde_java_includedir/genunix" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/genunix"
+ fi
+
+ else
+ JAVAC=
+ jni_includes=
+ fi
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ if test ! -r "$kde_java_libjvmdir/libjvm.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libjvm.so not found under $kde_java_libjvmdir. Use --without-java.])
+ fi
+ else
+ if test ! -r "$kde_java_libgcjdir/libgcj.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libgcj.so not found under $kde_java_libgcjdir. Use --without-java.])
+ fi
+ fi
+
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/java"; then
+ AC_MSG_ERROR([java not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+
+ dnl not needed for gcj compile
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ if test ! -r "$kde_java_libhpidir/libhpi.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libhpi.so not found under $kde_java_libhpidir. Use --without-java.])
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$jni_includes"; then
+ dnl Check for JNI version
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $jni_includes"
+
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <jni.h>
+ ],
+ [
+ #ifndef JNI_VERSION_1_2
+ Syntax Error
+ #endif
+ ],[ kde_jni_works=yes ],
+ [ kde_jni_works=no ])
+
+ if test $kde_jni_works = no; then
+ AC_MSG_ERROR([Incorrect version of $kde_java_includedir/jni.h.
+ You need to have Java Development Kit (JDK) version 1.2.
+
+ Use --with-java to specify another location.
+ Use --without-java to configure without java support.
+ Or download a newer JDK and try again.
+ See e.g. http://java.sun.com/products/jdk/1.2 ])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ dnl All tests ok, inform and subst the variables
+
+ JAVAC=$kde_java_bindir/javac
+ JAVAH=$kde_java_bindir/javah
+ JAR=$kde_java_bindir/jar
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ JVMLIBS="-L$kde_java_libjvmdir -ljvm -L$kde_java_libhpidir -lhpi"
+ else
+ JVMLIBS="-L$kde_java_libgcjdir -lgcj"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT([java JDK in $kde_java_bindir])
+
+ else
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ AC_MSG_RESULT([java JRE in $kde_java_bindir])
+ fi
+elif test -d "/Library/Java/Home"; then
+ kde_java_bindir="/Library/Java/Home/bin"
+ jni_includes="-I/Library/Java/Home/include"
+
+ JAVAC=$kde_java_bindir/javac
+ JAVAH=$kde_java_bindir/javah
+ JAR=$kde_java_bindir/jar
+ JVMLIBS="-Wl,-framework,JavaVM"
+
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ AC_MSG_RESULT([Apple Java Framework])
+else
+ AC_MSG_RESULT([none found])
+fi
+
+AC_SUBST(JAVAC)
+AC_SUBST(JAVAH)
+AC_SUBST(JAR)
+AC_SUBST(JVMLIBS)
+AC_SUBST(jni_includes)
+
+# for backward compat
+kde_cv_java_includedir=$kde_java_includedir
+kde_cv_java_bindir=$kde_java_bindir
+])
+
+dnl this is a redefinition of autoconf 2.5x's AC_FOREACH.
+dnl When the argument list becomes big, as in KDE for AC_OUTPUT in
+dnl big packages, m4_foreach is dog-slow. So use our own version of
+dnl it. (matz@kde.org)
+m4_define([mm_foreach],
+[m4_pushdef([$1])_mm_foreach($@)m4_popdef([$1])])
+m4_define([mm_car], [[$1]])
+m4_define([mm_car2], [[$@]])
+m4_define([_mm_foreach],
+[m4_if(m4_quote($2), [], [],
+ [m4_define([$1], mm_car($2))$3[]_mm_foreach([$1],
+ mm_car2(m4_shift($2)),
+ [$3])])])
+m4_define([AC_FOREACH],
+[mm_foreach([$1], m4_split(m4_normalize([$2])), [$3])])
+
+AC_DEFUN([KDE_NEED_FLEX],
+[
+kde_libs_safe=$LIBS
+LIBS="$LIBS $USER_LDFLAGS"
+AM_PROG_LEX
+LIBS=$kde_libs_safe
+if test -z "$LEXLIB"; then
+ AC_MSG_ERROR([You need to have flex installed.])
+fi
+AC_SUBST(LEXLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_QTOPIA],
+[
+ dnl TODO: use AC_CACHE_VAL
+
+ if test -z "$1"; then
+ qtopia_minver_maj=1
+ qtopia_minver_min=5
+ qtopia_minver_pat=0
+ else
+ qtopia_minver_maj=`echo "$1" | sed -e "s/^\(.*\)\..*\..*$/\1/"`
+ qtopia_minver_min=`echo "$1" | sed -e "s/^.*\.\(.*\)\..*$/\1/"`
+ qtopia_minver_pat=`echo "$1" | sed -e "s/^.*\..*\.\(.*\)$/\1/"`
+ fi
+
+ qtopia_minver="$qtopia_minver_maj$qtopia_minver_min$qtopia_minver_pat"
+ qtopia_minverstr="$qtopia_minver_maj.$qtopia_minver_min.$qtopia_minver_pat"
+
+ AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])
+
+ AC_MSG_CHECKING([for Qtopia])
+
+ LIB_QTOPIA="-lqpe"
+ AC_SUBST(LIB_QTOPIA)
+
+ kde_qtopia_dirs="$QPEDIR /opt/Qtopia"
+
+ ac_qtopia_incdir=NO
+
+ AC_ARG_WITH(qtopia-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-qtopia-dir=DIR],[where the root of Qtopia is installed]),
+ [ ac_qtopia_incdir="$withval"/include] )
+
+ qtopia_incdirs=""
+ for dir in $kde_qtopia_dirs; do
+ qtopia_incdirs="$qtopia_incdirs $dir/include"
+ done
+
+ if test ! "$ac_qtopia_incdir" = "NO"; then
+ qtopia_incdirs="$ac_qtopia_incdir $qtopia_incdirs"
+ fi
+
+ qtopia_incdir=""
+ AC_FIND_FILE(qpe/qpeapplication.h, $qtopia_incdirs, qtopia_incdir)
+ ac_qtopia_incdir="$qtopia_incdir"
+
+ if test -z "$qtopia_incdir"; then
+ AC_MSG_ERROR([Cannot find Qtopia headers. Please check your installation.])
+ fi
+
+ qtopia_ver_maj=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION "\(.*\)\..*\..*".*,\1,p'`;
+ qtopia_ver_min=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION ".*\.\(.*\)\..*".*,\1,p'`;
+ qtopia_ver_pat=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION ".*\..*\.\(.*\)".*,\1,p'`;
+
+ qtopia_ver="$qtopia_ver_maj$qtopia_ver_min$qtopia_ver_pat"
+ qtopia_verstr="$qtopia_ver_maj.$qtopia_ver_min.$qtopia_ver_pat"
+ if test "$qtopia_ver" -lt "$qtopia_minver"; then
+ AC_MSG_ERROR([found Qtopia version $qtopia_verstr but version $qtopia_minverstr
+is required.])
+ fi
+
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ ac_libs_safe="$LIBS"
+
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qtopia_incdir $all_includes"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $QT_LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
+ LIBS="$LIBS $LIB_QTOPIA $LIBQT"
+
+ cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#include "confdefs.h"
+#include <qpe/qpeapplication.h>
+#include <qpe/version.h>
+
+int main( int argc, char **argv )
+{
+ QPEApplication app( argc, argv );
+ return 0;
+}
+EOF
+
+ if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ rm -f conftest*
+ else
+ rm -f conftest*
+ AC_MSG_ERROR([Cannot link small Qtopia Application. For more details look at
+the end of config.log])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+ LIBS="$ac_libs_safe"
+
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ QTOPIA_INCLUDES="-I$qtopia_incdir"
+ AC_SUBST(QTOPIA_INCLUDES)
+
+ AC_MSG_RESULT([found version $qtopia_verstr with headers at $qtopia_incdir])
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_INIT_DOXYGEN],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for Qt docs])
+kde_qtdir=
+if test "${with_qt_dir+set}" = set; then
+ kde_qtdir="$with_qt_dir"
+fi
+
+AC_FIND_FILE(qsql.html, [ $kde_qtdir/doc/html $QTDIR/doc/html /usr/share/doc/packages/qt3/html /usr/lib/qt/doc /usr/lib/qt3/doc /usr/lib/qt3/doc/html /usr/doc/qt3/html /usr/doc/qt3 /usr/share/doc/qt3-doc /usr/share/qt3/doc/html /usr/X11R6/share/doc/qt/html ], QTDOCDIR)
+AC_MSG_RESULT($QTDOCDIR)
+
+AC_SUBST(QTDOCDIR)
+
+KDE_FIND_PATH(dot, DOT, [], [])
+if test -n "$DOT"; then
+ KDE_HAVE_DOT="YES"
+else
+ KDE_HAVE_DOT="NO"
+fi
+AC_SUBST(KDE_HAVE_DOT)
+KDE_FIND_PATH(doxygen, DOXYGEN, [], [])
+AC_SUBST(DOXYGEN)
+
+DOXYGEN_PROJECT_NAME="$1"
+DOXYGEN_PROJECT_NUMBER="$2"
+AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NAME)
+AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NUMBER)
+
+KDE_HAS_DOXYGEN=no
+if test -n "$DOXYGEN" && test -x "$DOXYGEN" && test -f $QTDOCDIR/qsql.html; then
+ KDE_HAS_DOXYGEN=yes
+fi
+AC_SUBST(KDE_HAS_DOXYGEN)
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_BZIP2],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for bzDecompress in libbz2])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_bzip2,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -lbz2 $LIBSOCKET"
+kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#define BZ_NO_STDIO
+#include<bzlib.h>
+],
+ [ bz_stream s; (void) bzDecompress(&s); ],
+ eval "ac_cv_lib_bzip2='-lbz2'",
+ eval "ac_cv_lib_bzip2=no")
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])dnl
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_bzip2)
+
+if test ! "$ac_cv_lib_bzip2" = no; then
+ BZIP2DIR=bzip2
+
+ LIBBZ2="$ac_cv_lib_bzip2"
+ AC_SUBST(LIBBZ2)
+
+else
+
+ cxx_shared_flag=
+ ld_shared_flag=
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(shared, [
+ ld_shared_flag="-shared"
+ ])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fPIC, [
+ cxx_shared_flag="-fPIC"
+ ])
+
+ AC_MSG_CHECKING([for BZ2_bzDecompress in (shared) libbz2])
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_bzip2_prefix,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $ld_shared_flag -lbz2 $LIBSOCKET"
+ kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CFLAGS $cxx_shared_flag $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+ AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #define BZ_NO_STDIO
+ #include<bzlib.h>
+ ],
+ [ bz_stream s; (void) BZ2_bzDecompress(&s); ],
+ eval "ac_cv_lib_bzip2_prefix='-lbz2'",
+ eval "ac_cv_lib_bzip2_prefix=no")
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+ CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])dnl
+
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_bzip2_prefix)
+
+ if test ! "$ac_cv_lib_bzip2_prefix" = no; then
+ BZIP2DIR=bzip2
+
+ LIBBZ2="$ac_cv_lib_bzip2_prefix"
+ AC_SUBST(LIBBZ2)
+
+ AC_DEFINE(NEED_BZ2_PREFIX, 1, [Define if the libbz2 functions need the BZ2_ prefix])
+ dnl else, we just ignore this
+ fi
+
+fi
+AM_CONDITIONAL(include_BZIP2, test -n "$BZIP2DIR")
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Try to find the SSL headers and libraries.
+dnl $(SSL_LDFLAGS) will be -Lsslliblocation (if needed)
+dnl and $(SSL_INCLUDES) will be -Isslhdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_SSL],
+[
+LIBSSL="-lssl -lcrypto"
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+ac_ssl_includes=NO ac_ssl_libraries=NO
+ssl_libraries=""
+ssl_includes=""
+AC_ARG_WITH(ssl-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-ssl-dir=DIR],[where the root of OpenSSL is installed]),
+ [ ac_ssl_includes="$withval"/include
+ ac_ssl_libraries="$withval"/lib$kdelibsuff
+ ])
+
+want_ssl=yes
+AC_ARG_WITH(ssl,
+ AC_HELP_STRING([--without-ssl],[disable SSL checks]),
+ [want_ssl=$withval])
+
+if test $want_ssl = yes; then
+
+AC_MSG_CHECKING(for OpenSSL)
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_ssl,
+[#try to guess OpenSSL locations
+
+ ssl_incdirs="/usr/include /usr/local/include /usr/ssl/include /usr/local/ssl/include $prefix/include $kde_extra_includes"
+ ssl_incdirs="$ac_ssl_includes $ssl_incdirs"
+ AC_FIND_FILE(openssl/ssl.h, $ssl_incdirs, ssl_incdir)
+ ac_ssl_includes="$ssl_incdir"
+
+ ssl_libdirs="/usr/lib$kdelibsuff /usr/local/lib$kdelibsuff /usr/ssl/lib$kdelibsuff /usr/local/ssl/lib$kdelibsuff $libdir $prefix/lib$kdelibsuff $exec_prefix/lib$kdelibsuff $kde_extra_libs"
+ if test ! "$ac_ssl_libraries" = "NO"; then
+ ssl_libdirs="$ac_ssl_libraries $ssl_libdirs"
+ fi
+
+ test=NONE
+ ssl_libdir=NONE
+ for dir in $ssl_libdirs; do
+ try="ls -1 $dir/libssl*"
+ if test=`eval $try 2> /dev/null`; then ssl_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
+ done
+
+ ac_ssl_libraries="$ssl_libdir"
+
+ ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ ac_libs_safe="$LIBS"
+
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -L$ssl_libdir $all_libraries"
+ LIBS="$LIBS $LIBSSL -lRSAglue -lrsaref"
+
+ AC_TRY_LINK(,void RSAPrivateEncrypt(void);RSAPrivateEncrypt();,
+ ac_ssl_rsaref="yes"
+ ,
+ ac_ssl_rsaref="no"
+ )
+
+ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+ LIBS="$ac_libs_safe"
+
+ if test "$ac_ssl_includes" = NO || test "$ac_ssl_libraries" = NO; then
+ have_ssl=no
+ else
+ have_ssl=yes;
+ fi
+
+ ])
+
+ eval "$ac_cv_have_ssl"
+
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_ssl_libraries, headers $ac_ssl_includes])
+
+ AC_MSG_CHECKING([whether OpenSSL uses rsaref])
+ AC_MSG_RESULT($ac_ssl_rsaref)
+
+ AC_MSG_CHECKING([for easter eggs])
+ AC_MSG_RESULT([none found])
+
+else
+ have_ssl=no
+fi
+
+if test "$have_ssl" = yes; then
+ AC_MSG_CHECKING(for OpenSSL version)
+ dnl Check for SSL version
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_ssl_version,
+ [
+
+ cat >conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <openssl/opensslv.h>
+#include <stdio.h>
+ int main() {
+
+#ifndef OPENSSL_VERSION_NUMBER
+ printf("ssl_version=\\"error\\"\n");
+#else
+ if (OPENSSL_VERSION_NUMBER < 0x00906000)
+ printf("ssl_version=\\"old\\"\n");
+ else
+ printf("ssl_version=\\"ok\\"\n");
+#endif
+ return (0);
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ if test "$ac_ssl_includes" != "/usr/include"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I$ac_ssl_includes"
+ fi
+
+ if AC_TRY_EVAL(ac_link); then
+
+ if eval `./conftest 2>&5`; then
+ if test $ssl_version = error; then
+ AC_MSG_ERROR([$ssl_incdir/openssl/opensslv.h doesn't define OPENSSL_VERSION_NUMBER !])
+ else
+ if test $ssl_version = old; then
+ AC_MSG_WARN([OpenSSL version too old. Upgrade to 0.9.6 at least, see http://www.openssl.org. SSL support disabled.])
+ have_ssl=no
+ fi
+ fi
+ ac_cv_ssl_version="ssl_version=$ssl_version"
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your system couldn't run a small SSL test program.
+ Check config.log, and if you can't figure it out, send a mail to
+ David Faure <faure@kde.org>, attaching your config.log])
+ fi
+
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your system couldn't link a small SSL test program.
+ Check config.log, and if you can't figure it out, send a mail to
+ David Faure <faure@kde.org>, attaching your config.log])
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ ])
+
+ eval "$ac_cv_ssl_version"
+ AC_MSG_RESULT($ssl_version)
+fi
+
+if test "$have_ssl" != yes; then
+ LIBSSL="";
+else
+ AC_DEFINE(HAVE_SSL, 1, [If we are going to use OpenSSL])
+ ac_cv_have_ssl="have_ssl=yes \
+ ac_ssl_includes=$ac_ssl_includes ac_ssl_libraries=$ac_ssl_libraries ac_ssl_rsaref=$ac_ssl_rsaref"
+
+
+ ssl_libraries="$ac_ssl_libraries"
+ ssl_includes="$ac_ssl_includes"
+
+ if test "$ac_ssl_rsaref" = yes; then
+ LIBSSL="-lssl -lcrypto -lRSAglue -lrsaref"
+ fi
+
+ if test $ssl_version = "old"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_OLD_SSL_API, 1, [Define if you have OpenSSL < 0.9.6])
+ fi
+fi
+
+SSL_INCLUDES=
+
+if test "$ssl_includes" = "/usr/include"; then
+ if test -f /usr/kerberos/include/krb5.h; then
+ SSL_INCLUDES="-I/usr/kerberos/include"
+ fi
+elif test "$ssl_includes" != "/usr/local/include" && test -n "$ssl_includes"; then
+ SSL_INCLUDES="-I$ssl_includes"
+fi
+
+if test "$ssl_libraries" = "/usr/lib" || test "$ssl_libraries" = "/usr/local/lib" || test -z "$ssl_libraries" || test "$ssl_libraries" = "NONE"; then
+ SSL_LDFLAGS=""
+else
+ SSL_LDFLAGS="-L$ssl_libraries -R$ssl_libraries"
+fi
+
+AC_SUBST(SSL_INCLUDES)
+AC_SUBST(SSL_LDFLAGS)
+AC_SUBST(LIBSSL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_STRLCPY],
+[
+ AC_REQUIRE([AC_CHECK_STRLCAT])
+ AC_REQUIRE([AC_CHECK_STRLCPY])
+ AC_CHECK_SIZEOF(size_t)
+ AC_CHECK_SIZEOF(unsigned long)
+
+ AC_MSG_CHECKING([sizeof size_t == sizeof unsigned long])
+ AC_TRY_COMPILE(,[
+ #if SIZEOF_SIZE_T != SIZEOF_UNSIGNED_LONG
+ choke me
+ #endif
+ ],AC_MSG_RESULT([yes]),[
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ AC_MSG_ERROR([
+ Apparently on your system our assumption sizeof size_t == sizeof unsigned long
+ does not apply. Please mail kde-devel@kde.org with a description of your system!
+ ])
+ ])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_BINUTILS],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([if ld supports unversioned version maps])
+
+ kde_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -Wl,--version-script=conftest.map"
+ echo "{ local: extern \"C++\" { foo }; };" > conftest.map
+ AC_TRY_LINK([int foo;],
+[
+#ifdef __INTEL_COMPILER
+icc apparently does not support libtools version-info and version-script
+at the same time. Dunno where the bug is, but until somebody figured out,
+better disable the optional version scripts.
+#endif
+
+ foo = 42;
+], kde_supports_versionmaps=yes, kde_supports_versionmaps=no)
+ LDFLAGS="$kde_save_LDFLAGS"
+ rm -f conftest.map
+ AM_CONDITIONAL(include_VERSION_SCRIPT,
+ [test "$kde_supports_versionmaps" = "yes" && test "$kde_use_debug_code" = "no"])
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_supports_versionmaps)
+])
+
+AC_DEFUN([AM_PROG_OBJC],[
+AC_CHECK_PROGS(OBJC, gcc, gcc)
+test -z "$OBJC" && AC_MSG_ERROR([no acceptable objective-c gcc found in \$PATH])
+if test "x${OBJCFLAGS-unset}" = xunset; then
+ OBJCFLAGS="-g -O2"
+fi
+AC_SUBST(OBJCFLAGS)
+_AM_IF_OPTION([no-dependencies],, [_AM_DEPENDENCIES(OBJC)])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PERL],
+[
+ KDE_FIND_PATH(perl, PERL, [$bindir $exec_prefix/bin $prefix/bin], [
+ AC_MSG_ERROR([No Perl found in your $PATH.
+We need perl to generate some code.])
+ ])
+ AC_SUBST(PERL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LARGEFILE],
+[
+AC_SYS_LARGEFILE
+if test "$ac_cv_sys_file_offset_bits" != no; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_FILE_OFFSET_BITS=$ac_cv_sys_file_offset_bits"
+fi
+
+if test "x$ac_cv_sys_large_files" != "xno"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_LARGE_FILES=1"
+fi
+
+])
+
+dnl A small extension to PKG_CHECK_MODULES (defined in pkg.m4.in)
+dnl which allows to search for libs that get installed into the KDE prefix.
+dnl
+dnl Syntax: KDE_PKG_CHECK_MODULES(KSTUFF, libkexif >= 0.2 glib = 1.3.4, action-if, action-not)
+dnl defines KSTUFF_LIBS, KSTUFF_CFLAGS, see pkg-config man page
+dnl also defines KSTUFF_PKG_ERRORS on error
+AC_DEFUN([KDE_PKG_CHECK_MODULES], [
+
+ PKG_CONFIG_PATH="$prefix/lib${kdelibsuff}/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH"
+ if test "$prefix" != "$kde_libs_prefix"; then
+ PKG_CONFIG_PATH="$kde_libs_prefix/lib${kdelibsuff}/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH"
+ fi
+ export PKG_CONFIG_PATH
+ PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],[$3],[$4])
+])
+
+
+dnl Check for PIE support in the compiler and linker
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PIE_SUPPORT],
+[
+ AC_CACHE_CHECK([for PIE support], kde_cv_val_pie_support,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ safe_LDFLAGS=$LDFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fPIE"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -pie"
+
+ AC_TRY_LINK([int foo;], [], [kde_cv_val_pie_support=yes], [kde_cv_val_pie_support=no])
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ LDFLAGS=$safe_LDFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])
+
+ AC_MSG_CHECKING(if enabling -pie/fPIE support)
+
+ AC_ARG_ENABLE(pie,
+ AC_HELP_STRING([--enable-pie],[platform supports PIE linking [default=detect]]),
+ [kde_has_pie_support=$enableval],
+ [kde_has_pie_support=detect])
+
+ if test "$kde_has_pie_support" = "detect"; then
+ kde_has_pie_support=$kde_cv_val_pie_support
+ fi
+
+ AC_MSG_RESULT([$kde_has_pie_support])
+
+ KDE_USE_FPIE=""
+ KDE_USE_PIE=""
+
+ AC_SUBST([KDE_USE_FPIE])
+ AC_SUBST([KDE_USE_PIE])
+
+ if test "$kde_has_pie_support" = "yes"; then
+ KDE_USE_FPIE="-fPIE"
+ KDE_USE_PIE="-pie"
+ fi
+])
diff --git a/koffice-i18n-nl/aclocal.m4 b/koffice-i18n-nl/aclocal.m4
new file mode 100644
index 00000000..9b5f4ffe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/aclocal.m4
@@ -0,0 +1,587 @@
+# generated automatically by aclocal 1.9.6 -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION)
+# ----------------------------
+# Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been
+# generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
+AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], [am__api_version="1.9"])
+
+# AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION
+# -------------------------------
+# Call AM_AUTOMAKE_VERSION so it can be traced.
+# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
+AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
+ [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.9.6])])
+
+# AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets
+# $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to
+# `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'.
+#
+# Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a
+# tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and
+# therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative,
+# depending on how configure is run. This is pretty annoying, since
+# it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top
+# source directory, any form will work fine, but in subdirectories a
+# relative path needs to be adjusted first.
+#
+# $ac_aux_dir/missing
+# fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative
+# $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing
+# fails if $ac_aux_dir is absolute,
+# fails when called from a subdirectory in a VPATH build with
+# a relative $ac_aux_dir
+#
+# The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir
+# are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually
+# harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you
+# start a VPATH build or use an absolute $srcdir.
+#
+# So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing,
+# iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be:
+# am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"`
+# and then we would define $MISSING as
+# MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# This will work as long as MISSING is not called from configure, because
+# unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure.
+# However there are other variables, like CC, which are often used in
+# configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir.
+#
+# Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an
+# absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a
+# configured tree to be moved without reconfiguration.
+
+AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
+[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
+AC_PREREQ([2.50])dnl
+# expand $ac_aux_dir to an absolute path
+am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
+])
+
+# AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 7
+
+# AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION)
+# -------------------------------------
+# Define a conditional.
+AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL],
+[AC_PREREQ(2.52)dnl
+ ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])],
+ [$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl
+AC_SUBST([$1_TRUE])
+AC_SUBST([$1_FALSE])
+if $2; then
+ $1_TRUE=
+ $1_FALSE='#'
+else
+ $1_TRUE='#'
+ $1_FALSE=
+fi
+AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(
+[if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then
+ AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined.
+Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
+fi])])
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 8
+
+# AM_CONFIG_HEADER is obsolete. It has been replaced by AC_CONFIG_HEADERS.
+AU_DEFUN([AM_CONFIG_HEADER], [AC_CONFIG_HEADERS($@)])
+
+# Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 12
+
+# This macro actually does too much. Some checks are only needed if
+# your package does certain things. But this isn't really a big deal.
+
+# AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE])
+# AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS])
+# -----------------------------------------------
+# The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style
+# call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE
+# and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from
+# the call to AM_INIT_AUTOMAKE.
+# We support both call styles for the transition. After
+# the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT
+# arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf
+# release and drop the old call support.
+AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE],
+[AC_PREREQ([2.58])dnl
+dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow
+dnl the ones we care about.
+m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl
+AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl
+# test to see if srcdir already configured
+if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`" &&
+ test -f $srcdir/config.status; then
+ AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first])
+fi
+
+# test whether we have cygpath
+if test -z "$CYGPATH_W"; then
+ if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
+ CYGPATH_W='cygpath -w'
+ else
+ CYGPATH_W=echo
+ fi
+fi
+AC_SUBST([CYGPATH_W])
+
+# Define the identity of the package.
+dnl Distinguish between old-style and new-style calls.
+m4_ifval([$2],
+[m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl
+ AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl
+ AC_SUBST([VERSION], [$2])],
+[_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl
+ AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl
+ AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl
+
+_AM_IF_OPTION([no-define],,
+[AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl
+
+# Some tools Automake needs.
+AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl
+AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl
+AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version})
+AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf)
+AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version})
+AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader)
+AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo)
+AM_PROG_INSTALL_SH
+AM_PROG_INSTALL_STRIP
+AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl
+# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
+# some platforms.
+AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
+AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
+_AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])],
+ [_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])],
+ [_AM_PROG_TAR([v7])])])
+_AM_IF_OPTION([no-dependencies],,
+[AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC],
+ [_AM_DEPENDENCIES(CC)],
+ [define([AC_PROG_CC],
+ defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl
+AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX],
+ [_AM_DEPENDENCIES(CXX)],
+ [define([AC_PROG_CXX],
+ defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl
+])
+])
+
+
+# When config.status generates a header, we must update the stamp-h file.
+# This file resides in the same directory as the config header
+# that is generated. The stamp files are numbered to have different names.
+
+# Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the
+# loop where config.status creates the headers, so we can generate
+# our stamp files there.
+AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK],
+[# Compute $1's index in $config_headers.
+_am_stamp_count=1
+for _am_header in $config_headers :; do
+ case $_am_header in
+ $1 | $1:* )
+ break ;;
+ * )
+ _am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
+ esac
+done
+echo "timestamp for $1" >`AS_DIRNAME([$1])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_INSTALL_SH
+# ------------------
+# Define $install_sh.
+AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH],
+[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
+install_sh=${install_sh-"$am_aux_dir/install-sh"}
+AC_SUBST(install_sh)])
+
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 2
+
+# Check whether the underlying file-system supports filenames
+# with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't.
+AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT],
+[rm -rf .tst 2>/dev/null
+mkdir .tst 2>/dev/null
+if test -d .tst; then
+ am__leading_dot=.
+else
+ am__leading_dot=_
+fi
+rmdir .tst 2>/dev/null
+AC_SUBST([am__leading_dot])])
+
+# Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 4
+
+# AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM)
+# ------------------------------
+AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG],
+[AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN])
+$1=${$1-"${am_missing_run}$2"}
+AC_SUBST($1)])
+
+
+# AM_MISSING_HAS_RUN
+# ------------------
+# Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run.
+# If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing.
+AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN],
+[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
+test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# Use eval to expand $SHELL
+if eval "$MISSING --run true"; then
+ am_missing_run="$MISSING --run "
+else
+ am_missing_run=
+ AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing])
+fi
+])
+
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_MKDIR_P
+# ---------------
+# Check whether `mkdir -p' is supported, fallback to mkinstalldirs otherwise.
+#
+# Automake 1.8 used `mkdir -m 0755 -p --' to ensure that directories
+# created by `make install' are always world readable, even if the
+# installer happens to have an overly restrictive umask (e.g. 077).
+# This was a mistake. There are at least two reasons why we must not
+# use `-m 0755':
+# - it causes special bits like SGID to be ignored,
+# - it may be too restrictive (some setups expect 775 directories).
+#
+# Do not use -m 0755 and let people choose whatever they expect by
+# setting umask.
+#
+# We cannot accept any implementation of `mkdir' that recognizes `-p'.
+# Some implementations (such as Solaris 8's) are not thread-safe: if a
+# parallel make tries to run `mkdir -p a/b' and `mkdir -p a/c'
+# concurrently, both version can detect that a/ is missing, but only
+# one can create it and the other will error out. Consequently we
+# restrict ourselves to GNU make (using the --version option ensures
+# this.)
+AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P],
+[if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
+ # We used to keeping the `.' as first argument, in order to
+ # allow $(mkdir_p) to be used without argument. As in
+ # $(mkdir_p) $(somedir)
+ # where $(somedir) is conditionally defined. However this is wrong
+ # for two reasons:
+ # 1. if the package is installed by a user who cannot write `.'
+ # make install will fail,
+ # 2. the above comment should most certainly read
+ # $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir)
+ # so it does not work when $(somedir) is undefined and
+ # $(DESTDIR) is not.
+ # To support the latter case, we have to write
+ # test -z "$(somedir)" || $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir),
+ # so the `.' trick is pointless.
+ mkdir_p='mkdir -p --'
+else
+ # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # recognize any option. It will interpret all options as
+ # directories to create, and then abort because `.' already
+ # exists.
+ for d in ./-p ./--version;
+ do
+ test -d $d && rmdir $d
+ done
+ # $(mkinstalldirs) is defined by Automake if mkinstalldirs exists.
+ if test -f "$ac_aux_dir/mkinstalldirs"; then
+ mkdir_p='$(mkinstalldirs)'
+ else
+ mkdir_p='$(install_sh) -d'
+ fi
+fi
+AC_SUBST([mkdir_p])])
+
+# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 3
+
+# _AM_MANGLE_OPTION(NAME)
+# -----------------------
+AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION],
+[[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
+
+# _AM_SET_OPTION(NAME)
+# ------------------------------
+# Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option.
+AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION],
+[m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)])
+
+# _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS)
+# ----------------------------------
+# OPTIONS is a space-separated list of Automake options.
+AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS],
+[AC_FOREACH([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])])
+
+# _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET])
+# -------------------------------------------
+# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
+AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
+[m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
+
+# Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 4
+
+# AM_SANITY_CHECK
+# ---------------
+AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK],
+[AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane])
+# Just in case
+sleep 1
+echo timestamp > conftest.file
+# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
+# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
+# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
+# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
+# directory).
+if (
+ set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
+ if test "$[*]" = "X"; then
+ # -L didn't work.
+ set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
+ fi
+ rm -f conftest.file
+ if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
+ && test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
+
+ # If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
+ # if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
+ # broken ls alias from the environment. This has actually
+ # happened. Such a system could not be considered "sane".
+ AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
+alias in your environment])
+ fi
+
+ test "$[2]" = conftest.file
+ )
+then
+ # Ok.
+ :
+else
+ AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files!
+Check your system clock])
+fi
+AC_MSG_RESULT(yes)])
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_INSTALL_STRIP
+# ---------------------
+# One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't
+# specify the program used to strip binaries. This is especially
+# annoying in cross-compiling environments, where the build's strip
+# is unlikely to handle the host's binaries.
+# Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we
+# always use install-sh in `make install-strip', and initialize
+# STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user).
+AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP],
+[AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl
+# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
+# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
+# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
+# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
+dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'.
+if test "$cross_compiling" != no; then
+ AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :)
+fi
+INSTALL_STRIP_PROGRAM="\${SHELL} \$(install_sh) -c -s"
+AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
+
+# Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 2
+
+# _AM_PROG_TAR(FORMAT)
+# --------------------
+# Check how to create a tarball in format FORMAT.
+# FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'.
+#
+# Substitute a variable $(am__tar) that is a command
+# writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory
+# $tardir.
+# tardir=directory && $(am__tar) > result.tar
+#
+# Substitute a variable $(am__untar) that extract such
+# a tarball read from stdin.
+# $(am__untar) < result.tar
+AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR],
+[# Always define AMTAR for backward compatibility.
+AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar])
+m4_if([$1], [v7],
+ [am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'],
+ [m4_case([$1], [ustar],, [pax],,
+ [m4_fatal([Unknown tar format])])
+AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive])
+# Loop over all known methods to create a tar archive until one works.
+_am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none'
+_am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools}
+# Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and
+# Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'.
+for _am_tool in $_am_tools
+do
+ case $_am_tool in
+ gnutar)
+ for _am_tar in tar gnutar gtar;
+ do
+ AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break
+ done
+ am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"'
+ am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"'
+ am__untar="$_am_tar -xf -"
+ ;;
+ plaintar)
+ # Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create
+ # ustar tarball either.
+ (tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue
+ am__tar='tar chf - "$$tardir"'
+ am__tar_='tar chf - "$tardir"'
+ am__untar='tar xf -'
+ ;;
+ pax)
+ am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"'
+ am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"'
+ am__untar='pax -r'
+ ;;
+ cpio)
+ am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
+ am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
+ am__untar='cpio -i -H $1 -d'
+ ;;
+ none)
+ am__tar=false
+ am__tar_=false
+ am__untar=false
+ ;;
+ esac
+
+ # If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar
+ # and am__untar set.
+ test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break
+
+ # tar/untar a dummy directory, and stop if the command works
+ rm -rf conftest.dir
+ mkdir conftest.dir
+ echo GrepMe > conftest.dir/file
+ AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar])
+ rm -rf conftest.dir
+ if test -s conftest.tar; then
+ AM_RUN_LOG([$am__untar <conftest.tar])
+ grep GrepMe conftest.dir/file >/dev/null 2>&1 && break
+ fi
+done
+rm -rf conftest.dir
+
+AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool])
+AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])])
+AC_SUBST([am__tar])
+AC_SUBST([am__untar])
+]) # _AM_PROG_TAR
+
+m4_include([acinclude.m4])
diff --git a/koffice-i18n-nl/configure.files b/koffice-i18n-nl/configure.files
new file mode 100644
index 00000000..1083352b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/configure.files
@@ -0,0 +1 @@
+configure.in.in
diff --git a/koffice-i18n-nl/configure.in b/koffice-i18n-nl/configure.in
new file mode 100644
index 00000000..86d09d28
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/configure.in
@@ -0,0 +1,81 @@
+dnl =======================================================
+dnl FILE: configure.in.in
+dnl =======================================================
+
+AC_INIT(messages/Makefile.am)
+AM_INIT_AUTOMAKE(kde-i18n-nl, "3.5.7")
+AM_CONFIG_HEADER(config.h)
+AC_SUBST(AUTODIRS)
+AM_KDE_WITH_NLS
+AC_CREATE_KFSSTND(default)
+KDE_SET_PREFIX
+AC_SUBST_KFSSTND
+AC_PROG_INSTALL
+AC_PROG_LN_S
+KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
+AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ data/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/karbon/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kchart/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kexi/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kformula/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kivio/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/koffice/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/koshell/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kplato/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kpresenter/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/krita/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kspread/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kugar/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kword/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/thesaurus/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/koffice/Makefile ])
+AC_OUTPUT
+# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
+if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
+ # And if so, warn when they don't match
+ if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
+ # And if kde doesn't know about the prefix yet
+ echo ":"`kde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
+ if test $? -ne 0; then
+ echo ""
+ echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
+ echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
+ echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
+ echo "that KDEDIRS contains it, e.g. export KDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
+ echo "Then restart KDE."
+ echo ""
+ fi
+ fi
+fi
+
+if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
+ echo ""
+ echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
+ echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
+ echo ""
+ echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
+ echo "located at:"
+ echo ""
+ echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
+ echo ""
+ echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
+ echo "everything will continue to work just fine without it."
+ echo ""
+fi
+
+if test "$all_tests" = "bad"; then
+ if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
+ echo ""
+ echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
+ echo "so that configure will find the changes next time."
+ echo ""
+ fi
+else
+ echo ""
+ echo "Good - your configure finished. Start make now"
+ echo ""
+fi
diff --git a/koffice-i18n-nl/data/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/data/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..ce8ad683
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/data/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_LANG=nl
+KDE_DOCS=AUTO
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/karbon/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/karbon/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/karbon/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/karbon/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/karbon/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..61a75f13
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/karbon/index.docbook
@@ -0,0 +1,97 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&karbon14;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &karbon14;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+></firstname
+> <othername
+></othername
+> <surname
+></surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2005-09-04</date>
+<releaseinfo
+>0.1.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&karbon14; is een toepassing voor &kde; om vectorafbeeldingen te bewerken. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Karbon14</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+> <title
+>Inleiding</title
+> <para
+>De documentatie voor &kappname; was nog niet gereed toen &kde; op deze computer geïnstalleerd werd.</para
+> <para
+>Als u hulp nodig hebt, kijk dan op <ulink url="http://www.kde.org"
+>De website van &kde;</ulink
+> of er updates zijn, of stel uw vragen op <ulink url="mailto:kde@kde.org"
+>De &kde; User-Mailinglist</ulink
+>.</para
+> <para
+><emphasis
+>Het &kde;-team</emphasis
+></para
+> &underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kchart/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kchart/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kchart/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kchart/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kchart/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1b1607c8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kchart/index.docbook
@@ -0,0 +1,1655 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kchart;">
+ <!ENTITY package "koffice"
+>
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+ <!ENTITY dataeditor "Data Editor">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kchart;</title>
+
+<!-- CURRENTLY MAINTAINED BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+> </author>
+<!--
+<othercredit role="developer">
+&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;
+<contrib
+>Developer</contrib>
+</othercredit>
+-->
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kchart; is een toepassing om numerieke gegevens te visualiseren. Er zijn verscheidene grafiektypen beschikbaar, onder andere staaf-, lijn-, taart- en ringgrafieken. </para>
+<para
+>&kchart; is een &koffice;-component en is bijzonder goed geïntegreerd met &kspread; om werkbladgegevens te visualiseren. Het is ook mogelijk om &kchart; als een losstaande toepassing te gebruiken of in andere &koffice;-componenten te integreren. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeutils</keyword>
+<keyword
+>Kchart</keyword>
+<keyword
+>grafiek</keyword>
+<keyword
+>grafiek</keyword>
+<keyword
+>plot</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<para
+>&kchart; is een hulpmiddel om numerieke gegevens te visualiseren. Het kan als een losstaande toepassing gebruikt worden, de gegevens kunnen met behulp van een eenvoudige editor bewerkt worden. Als koffice;-component kan het zeer flexibel geïntegreerd worden. &kspread; gebruikt &kchart; voor grafieken en diagrammen. Met &kspread; kunnen ingewikkelde gegevens op een eenvoudige manier in &kchart; ingevoerd worden. </para>
+<para
+>Het inbedden is niet beperkt tot &kspread;. Een &kchart;-grafiek kan in veel &koffice;-componenten, zoals &kword;, &kpresenter; of &kivio;, ingebed worden. </para>
+<para
+>Om te beginnen volgt de beschrijving van de gebruikersinterface van &kchart; en hoe het als losstaande toepassing gebruikt kan worden. Daarna volgt uitleg over de mogelijkheden om &kchart; in combinatie met &kspread; te gebruiken. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="userinterface">
+<title
+>De gebruikersinterface</title>
+<sect1 id="mainuserinterface">
+<title
+>Hoofdvenster</title>
+<para
+>We zullen een eenvoudig voorbeeld bekijken om kennis te maken met &kchart;. We geven een uitgebreide beschrijving van de gebruikersinterface waarin veel details ter sprake komen. </para>
+<para
+>Wanneer u &kchart; als een losstaande toepassing start, krijgt u het gebruikelijke dialoogvenster te zien waarin u uit verschillende sjablonen kunt kiezen of bestaande documenten kunt openen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialoogvenster bij het starten van &kchart;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-startupdialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>U kunt verschillende manieren kiezen om &kchart; te starten. Links in het dialoogvenster ziet u drie opties:<guilabel
+>Recente documenten</guilabel
+>, sjablonen voor <guilabel
+>Grafieken</guilabel
+> en <guilabel
+>Bestaand document openen...</guilabel
+>. Bij de eerste optie kunt u uit recent geopende bestanden kiezen, bij de tweede optie kunt u uit verscheidene sjablonen kiezen om een nieuwe grafiek te creëren en bij de derde optie kunt u een bestaande grafiek openen. </para>
+<para
+>Voorlopig beginnen we met de standaardsjabloon. Klik op <guimenu
+>Grafieken</guimenu
+> in het linkergedeelte en kies dan <guimenu
+>Staafgrafiek</guimenu
+> in het sjablonenpaneel. Deze sjabloon is gewoonlijk al geaccentueerd wanneer u <guilabel
+>Grafieken</guilabel
+> kiest. </para>
+<para
+>Als u &kchart; met een gekozen sjabloon als standaardsjabloon wilt openen kunt u dit onderin het dialoogvenster instellen door het keuzevakje <guilabel
+>Altijd deze sjabloon gebruiken</guilabel
+> te markeren. </para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Altijd starten met de geselecteerde sjabloon</guibutton
+>, rechts onder het voorbeeldvenster. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De gebruikersinterface van &kchart;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-default.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Zoals te zien is, bevat de grafiek al enkele voorbeeldgegevens. &kchart; heeft de standaardwerkbalk om een nieuwe grafiek te creëren en om een grafiek op te slaan, te openen en af te drukken. De tweede werkbalk bevat knoppen om de gegevens te bewerken, de grafiek aan te passen of om de grafiek met behulp van de assistent aan te passen. Met de overige knoppen kunt u tussen de verschillende grafiektypen schakelen. Sommige van deze grafiektypen hebben ook subtypen. </para>
+<para
+>Het menu bevat alle standaarditems, inclusief het instellen van de sneltoetsen en de werkbalk en de pagina-indeling voor het afdrukken. </para>
+<para
+>Opmerking: Het bewerken van de gegevens is niet beschikbaar als u &kchart; vanuit &kspread; opent, omdat alle gegevens door het werkblad geleverd worden. Als &kchart; als losstaande toepassing gebruikt wordt, is de &dataeditor; een belangrijk onderdeel van de toepassing. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="wizard">
+<title
+>Assistent</title>
+<para
+>De assistent is een handig onderdeel van &kchart; om snel enkele algemene opties, zoals grafiektype en labels, in een paar stappen in te stellen. </para>
+<para
+>U kunt de assistent op elk moment gebruiken, uw gegevens en andere instellingen zullen behouden blijven. Ook kunt u later elke instelling die u met de assistent gemaakt hebt zonder gegevensverlies wijzigen. De assistent is in feite een hulpmiddel om enkele algemene en belangrijke opties in één keer in te stellen. </para>
+<para
+>Om de assistent te starten klikt u op het <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> pictogram op de werkbalk. </para>
+
+<sect2 id="wizard-data">
+<title
+>Stap 0 - De gegevensbron kiezen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent stap 0 - Gegevensbron</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>De eerste stap in de assistent is het kiezen van de gegevensbron. Selecteer de gewenste gegevens als het momenteel geselecteerde gebied hier niet mee overeenkomt.</para>
+<para
+>Selecteer ook de cellen die u als rij- en kolomlabels in de grafiek wilt gebruiken.</para>
+<para
+>Nadat u het type gekozen hebt, kunt u verder naar de volgende stap door op de knop <guibutton
+>Volgende &gt;</guibutton
+> te klikken. U kunt ook op elk moment op de knop <guibutton
+>Voltooien</guibutton
+> klikken als u tevreden bent met de instellingen. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="wizard-charttype">
+<title
+>Stap 1 - Het grafiektype kiezen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent stap 1 - Grafiektype</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In de volgende stap in de assistent kiest u het hoofdtype van de grafiek. Deze keuze heeft de meeste invloed op hoe de gegevens zullen worden weergegeven; een juiste keuze is dus belangrijk. U kunt later het grafiektype wijzigen met de knoppen op de werkbalk zonder iets van de gegevens of de instellingen te verliezen. Eigenlijk is het wel handig om eerst de verschillende typen te testen om het meest geschikte type te vinden. </para>
+<para
+>In dit voorbeeld kiezen we het type <guilabel
+>Lijnen</guilabel
+>. Afhankelijk van het gekozen grafiektype zijn er verschillende opties beschikbaar in de volgende stappen. </para>
+<para
+>Nadat u het type gekozen hebt, kunt u naar de volgende stap gaan door op de knop <guibutton
+>Volgende &gt;</guibutton
+> te klikken. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-chartsubtype">
+<title
+>Stap 2 - Het subtype kiezen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent stap 2 - Grafieksubtype</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In het geval dat het gekozen grafiektype verschillende subtypen heeft, kunt u het subtype in de tweede stap kiezen. Als het grafiektype geen subtypen heeft, wordt deze stap automatisch overgeslagen. </para>
+<para
+>Als u later besluit om het subtype te wijzigen, kunt u dit doen in het daarvoor bestemde dialoogvenster. Dit dialoogvenster wordt verderop in dit hoofdstuk beschreven. </para>
+<para
+>U kunt eenvoudig de standaardkeuze accepteren en naar de volgende stap gaan of één van de andere subtypen kiezen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-labelsandlegend">
+<title
+>Stap 3 - Labels en legenda, lettertypen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent stap 3 - Labels en legenda</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In derde stap kunt u de tekst voor de titel, de assen en de legenda instellen. U kunt ook het lettertype voor elk van deze items instellen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-axes">
+<title
+>Stap 4 - Assen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent stap 4 - Assen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In de laatste stap van de assistent kunt u verschillende opties voor de assen instellen. Afhankelijk van het grafiektype kunt u ook nog andere opties instellen. </para>
+<para
+>U kunt nu op <guimenu
+>Voltooien</guimenu
+> klikken om de opties voor de grafiek te accepteren, op <guimenu
+>&lt; Vorige</guimenu
+> klikken om terug te gaan en instellingen te wijzigen, of op <guimenu
+>Annuleren</guimenu
+> klikken om alle gemaakte instellingen te negeren. </para>
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Voltooien</guibutton
+> klikt, worden al uw keuzes in de assistent in de grafiek overgenomen en kunt u verdergaan met het invoeren van gegevens of verschillende opties verder instellen. </para>
+<para
+>Onthoud dat in het dialoogvenster nog veel meer opties beschikbaar zijn, we zullen ze verderop beschrijven. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+<sect1 id="dataeditorinterface">
+<title
+>De &dataeditor;</title>
+<para
+>De &dataeditor; kan geopend worden door <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Gegevens bewerken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu te kiezen of door op het <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> pictogram op de werkbalk te klikken. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&dataeditor; als losstaande toepassing</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-dataeditor.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>De &dataeditor; kan gebruikt worden om alle waarden in te vullen. U kunt hier ook het aantal rijen en kolommen instellen. </para>
+<para
+>Afhankelijk van het grafiektype worden rijen en kolommen anders weergegeven. Elke rij wordt in het algemeen beschouwd als één gegevensreeks of gegevensverzameling, terwijl elke kolom de waarden van alle gegevensverzamelingen op een bepaalde locatie bevat. </para>
+<para
+>De naam van een gegevensverzameling kan gewijzigd worden door op de rijkop te klikken (links van de eerste kolom met waarden). De naam van een kolom kan gewijzigd worden door op de kolomkop te klikken (boven de eerste rij). </para>
+<para
+>Het aantel rijen en kolommen kan, indien nodig, aangepast worden. Vanaf versie 1.4 is de beperking van 16 rijen en 16 kolommen opgeheven. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="configurationinterface">
+<title
+>Grafiek instellen</title>
+<para
+>&kchart; biedt veel opties voor het instellen van de grafiek. Deze zijn beschikbaar zowel in de losstaande toepassing als wanneer de grafiek in &kspread; is ingebed. </para>
+<para
+>Afhankelijk van het grafiektype dat u gekozen hebt, kunnen de beschikbare opties iets verschillen. We kiezen het type lijngrafiek door op het <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-chart_line.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> pictogram op de werkbalk te klikken. </para>
+<para
+>Om het dialoogvenster "Instellingen" te openen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+></guisubmenu
+><guimenuitem
+>Grafiek...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu of klikt u op het <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> pictogram op de werkbalk.</para>
+<sect2 id="config-rowcol">
+<title
+>Rij en kolom verwisselen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen tabblad 1 - Rij/kolom verwisselen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Op het eerste tabblad kunt u de interpretatie van rijen en kolommen verwisselen. Standaard is een rij één gegevensverzameling en elke kolom bevat de individuele waarden van één gegevensverzameling. Hier kunt u kiezen om elke kolom als één gegevensverzameling te beschouwen. Opmerking: de waarden worden niet verwisseld, alleen de interpretatie ervan. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-subtype">
+<title
+>Grafieksubtype</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen tabblad 2 - Grafieksubtype</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Op het tweede tabblad kunt u een subtype van een grafiek kiezen. De beschikbare subtypen zijn afhankelijk van het grafiektype, in dit geval de lijngrafiek. Sommige grafiektypen hebben geen subtype, in dat geval wordt dit tabblad niet getoond. U kunt van elk subtype een voorbeeld zien. </para>
+<para
+>Onthoud dat het grafiektype op de werkbalk gekozen kan worden, terwijl het subtype in dit dialoogvenster ingesteld kan worden. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-titlefooter">
+<title
+>Kop-/voettekst</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen tabblad 3 - Kop- en voettekst</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Op de derde pagina kunt u de titel, de subtitel en de voettekst van de grafiek instellen, elk met individuele lettertype-instellingen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-legend">
+<title
+>Legenda</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen tabblad 4 - Legenda</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Op dit tabblad kunt u alle aspecten van de legenda instellen. De legenda bevat de namen van alle gegevensverzamelingen met hun respectievelijke kleuren; dit is van belang om de gegevens in de grafiek te identificeren. </para>
+<para
+>In het vak <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+> bevindt zich de titel van de legenda, die bovenin het legendavak getoond wordt. Het vak <guilabel
+>Positie</guilabel
+> wordt gebruikt om de legenda op verschillende locaties in de grafiek te plaatsen. U kunt op de knop in het midden klikken om de legenda te verbergen. </para>
+<para
+>In het vak <guilabel
+>Lettertype</guilabel
+> kunt u verschillende lettertypen voor de titel en de items instellen. Bovendien kunt u verschillende kleuren instellen in het vak <guilabel
+>Kleur</guilabel
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-axes">
+<title
+>Assen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen tabblad pagina 5 - Assen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Assen</guilabel
+> staan de instellingen voor de assen van de grafiek. Deze instellingen zijn sterk afhankelijk van het grafiektype. Voor een lijngrafiek kunt u een lineaire of een logaritmische schaal instellen en het raster in- of uitschakelen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-colors">
+<title
+>Kleuren</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen tabblad 6 - Kleuren</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Kleuren</guilabel
+> kunt u de kleuren voor de gegevensverzamelingen instellen. U kunt hier ook de kleuren voor enkele algemene onderdelen van de grafiek instellen, zoals de <guilabel
+>Lijnkleur</guilabel
+> en de <guilabel
+>Rasterkleur</guilabel
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-font">
+<title
+>Lettertype</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen tabblad 7 - Lettertype</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Lettertype</guilabel
+> kunt u het lettertype voor de titel, de assen, de labels, enzovoort instellen. Enkele van deze lettertypen kunnen ook op andere tabbladen ingesteld worden, maar op dit tabblad staan ze allemaal bij elkaar. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-background">
+<title
+>Achtergrond</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen tabblad 8 - Achtergrond </screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Achtergrond</guilabel
+> vindt u verscheidene opties om de instellingen voor de achtergrond te wijzigen. U kunt verschillende achtergrondkleuren en zelfs afbeeldingen gebruiken. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-more">
+<title
+>Meer...</title>
+<para
+>Dit korte overzicht van opties heeft u een inleiding gegeven in de mogelijkheden om grafieken in te stellen, het is verre van compleet. Verschillente grafiektypen, zoals <guilabel
+>Staaf</guilabel
+>-, <guilabel
+>Lijn</guilabel
+>- en <guilabel
+>Taart</guilabel
+>grafieken, hebben additionele tabbladen met gespecialiseerde instellingen. Probeert u eens verschillende grafiektypen uit en kijk naar de mogelijkheden bij de instellingen. Gebruik de helpballonnen en lees de "Wat is dit?" informatie. Klik op het vraagteken in de titelbalk van het dialoogvenster en klik daarna op het gedeelte waarover u meer informatie wilt zien. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="kchartstandalone">
+<title
+>&kchart; als losstaande toepassing</title>
+<para
+>In het vorige hoofdtuk zijn de gebruikersinterface, diverse opties bij de instellingen, het bewerken van gegevens en de assistent uitgebreid beschreven. </para>
+<para
+>Dit hoofdstuk geeft voorbeelden uit de praktijk hoe &kchart; in diverse omstandigheden als losstaande toepassing te gebruiken is. Het is de bedoeling om u een idee te geven over hoe &kchart; werkt en hoe de diverse onderdelen met elkaar in verband staan. </para>
+<sect1 id="kchartexample-profit">
+<title
+>Verkoopcijfers presenteren</title>
+<sect2>
+<title
+>Voordat u begint</title>
+<para
+>Dit eerste voorbeeld dat vaak in de dagelijkse praktijk voorkomt is het presenteren van verkoopcijfers, of in dit geval, de winst. </para>
+<para
+>Stel u voor dat u een bedrijf hebt met drie hoofdafdelingen: verkoop, ondersteuning en opleiding. U wilt de winst over enkele jaren van deze afdelingen presenteren. Een grafische statistiek is dan zeker een goed idee. &kchart; kan u hierbij helpen. </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Beginnen</title>
+<para
+>Start &kchart; en selecteer <guilabel
+>Leeg sjabloon</guilabel
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Beginnen met een lege sjabloon</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Deze sjabloon gebruiken</guibutton
+> om te beginnen. &kchart; opent met een leeg document. Dat is de bedoeling, want we hoeven alleen enkele gegevens in te voeren en algemene opties in te stellen om een mooie grafiek te krijgen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een lege grafiek</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>De getallen invoeren</title>
+<para
+>De eerste, en waarschijnlijk de belangrijkste stap is om de feitelijke gegevens in de grafiek te krijgen. Dit kan gemakkelijk met de &dataeditor; gedaan worden. U kunt de &dataeditor; openen door op het <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> pictogram op de werkbalk te klikken. </para>
+<para
+>U kunt zien dat er geen gegevens aanwezig zijn; ook is het aantal rijen en kolommen op het minimum, 1, ingesteld. </para>
+<para
+>Vul nu de gegevens in zoals in de volgende schermafdruk. U kunt het aantal rijen en kolommen instellen met de schuifpijlen in de linkerbenedenhoek. De namen van de rijen en kolommen kunnen gewijzigd worden door erop te klikken. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De gegevens</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> wanneer u klaar bent. Er verschijnt een eenvoudige staafgrafiek. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eenvoudige staafgrafiek zonder gedetailleerde instellingen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Lees verder om gedetailleerde instellingen te maken! </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Gedetailleerde instellingen</title>
+<para
+>We gaan nu nu enkele details instellen een een titel aan de grafiek toevoegen. Bovendien geven we de staven een 3D-effect. </para>
+<para
+>Open het dialoogvenster "Instellingen" door op het <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> pictogram op de werkbalk te klikken. </para>
+<sect3>
+<title
+>Titel</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opties - Titel</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>We beginnen met de labels. Klik op het tabblad <guilabel
+>Koptekst/voettekst</guilabel
+> en vul de tekst in zoals in bovenstaande schermafdruk. </para>
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Instellingen lettertype x-as</title>
+<para
+>In de volgende stap maken we het lettertype van de x-as iets groter. U kunt dit op het tabblad <guilabel
+>Lettertype</guilabel
+> doen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opties - Lettertypen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Selecteer het item <guilabel
+>X-as</guilabel
+> en klik op de knop <guilabel
+>Lettertype</guilabel
+>. Kies een iets groter lettertype, zoals in de volgende schermafdruk. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opties - Lettertype x-as</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Opmerking: Het lettertype is ingesteld op <guilabel
+>Relatief</guilabel
+>. Dit betekent dat het lettertype automatisch geschaald wordt in relatie tot de grootte van de grafiek. Dit is nuttig en vaak verwachten de gebruikers dit ook. </para>
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>De grafiek een 3D-effect geven</title>
+<para
+>Enkele grafiektypen, zoals de <guilabel
+>Staaf</guilabel
+>- en de <guilabel
+>Taart</guilabel
+>grafiek hebben additionele instellingen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opties - 3D-parameters</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Om de grafiek een 3D-effect te geven selecteert u de optie <guilabel
+>3D-staaf</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Meer is er niet nodig om een redelijk ogende grafiek te maken. Opmerking: veel van deze instellingen zouden we ook met de assistent hebben kunnen maken. Welke manier u gebruikt is een kwestie van smaak. Ervaren gebruikers zullen waarschijnlijk het dialoogvenster met alle opties willen gebruiken, zoals we in dit voorbeeld gedaan hebben. </para>
+<para
+>U kunt de instellingen accepteren door op <guibutton
+>OK</guibutton
+> te klikken. </para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Definitieve uitvoer</title>
+<para
+>De uiteindelijke grafiek zal eruitzien als in de volgende schermafdruk. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uiteindelijke grafiek</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-9.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>U zou het venster kunnen vergroten om de grafiek op volledige grootte te zien. U kunt dan ook zien hoe de lettertypen groter worden in relatie tot de grootte van de grafiek. </para>
+<para
+>Er zijn nog aspecten die u naar eigen smaak zou kunnen verbeteren. Maak bijvoorbeeld het lettertype van de titel nog groter. Door te experimenteren leert u de mogelijkheden van &kchart; beter kennen. </para>
+<para
+>Tot slot kunt u de grafiek opslaan in het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> en de toepassing afsluiten door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Exporteren naar grafische formaten: SVG, PNG, JPG, &krita;, &karbon14;, Gimp en meer</title>
+<para
+>Voor verdere bewerking kan de grafiek ook geëxporteerd worden als een grafisch bestand. Er zijn veel formaten beschikbaar. De bestandsformaten PNG, SVG, JPG of &krita; geven waarschijnlijk de beste resultaten. </para>
+<para
+>Om de huidige grafiek te exporteren kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu en kiest u het bestandsformaat in het tekstvak "Filter". </para>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<!-- HANDBOOK REWRITTEN UP TO HERE BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+<!-- HANDBOOK WRITTEN FROM HERE BY JONATHAN DREWS -->
+<!-- HANDBOOK UPDATED FROM HERE BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+
+<chapter id="kchartinkspread">
+
+<title
+>&kchart; in &kspread; gebruiken</title>
+
+<para
+>Als aanvulling op het gebruik als losstaande toepassing, is &kchart; ontworpen om met &kspread; gebruikt te worden. In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe grafieken in &kspread; gecreëerd en gemanipuleerd kunnen worden. </para>
+<para
+>Onthoud dat het inbedden van &kchart; in &kspread; een veelgebruikte en goed geïmplementeerde mogelijkheid is, de voorbeelden in dit hoofdstuk zouden u op weg moeten helpen. </para>
+<para
+>Zodra u een grafiek in &kspread; gecreëerd hebt, kunt u gebruik maken van alle mogelijkheden van &kchart; door op de grafiek te dubbelklikken. Dit is noodzakelijk om alle geavanceerde instellingen te kunnen maken. Houd er rekening mee dat de gegevensbewerker niet beschikbaar is wanneer &kchart; in &kspread; ingebed is. Dit is vanzelfsprekend omdat &kspread;, vanuit &kchart; bezien, de gegevens aanlevert. </para>
+<para
+>Het verwisselen van de x- en y-as is in het bijzonder van belang wanneer u met &kspread; werkt. U kunt de interpretatie van de x- en y-as in &kchart; verwisselen bij de instellingen voor de gegevensopmaak. Dit dialoogvenster kan geopend worden via het menu "Bewerken" of via het contextmenu dat na rechtsklikken verschijnt. Zoals al eerder opgemerkt, moet het &kchart;-component actief zijn, dit wordt gedaan door op de ingebedde grafiek te dubbelklikken. </para>
+
+<sect1 id="main_window">
+<title
+>Plotten met &kchart;</title>
+<para
+>Om met &kchart;, ingebed in &kspread;, te plotten, doet u het volgende:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van het dialoogvenster "Werkbalken instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-kspread.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Selecteer de tweede rij getallen. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik vervolgens op het pictogram <guilabel
+>Grafiek</guilabel
+> <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="frame_chart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> om de grafiek te maken. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Activeer de gewenste opties in de assistent. De assistent verschijnt nadat u de grafiek hebt ingevoegd.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>De gegevens zouden ook in twee kolommen in plaats van in twee rijen kunnen staan. Als u kolommen gebruikt kunt u de x- en y-as verwisselen in de instellingen in &kchart;, zoals hierboven beschreven is. </para>
+
+<para
+>Om een staafgrafiek voor individuele items te maken, plaatst u de getallen in een kolom, zoals hieronder te zien is.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van het dialoogvenster "Werkbalken instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-kspread-bar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De oriëntatie van de getallen bepaalt hoe de plot gemaakt zal worden. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Een rij met getallen definieert de ordinaten voor een enkele plot. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Een kolom met getallen definieert de hoogte voor elke staaf in een staafgrafiek. Dit bepaalt ook de grootte van de punten in een taartgrafiek. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>De commando's</title>
+
+<sect1 id="kchart-menus">
+<title
+>Het hoofdvenster van &kchart;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt een nieuw document aan</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een bestand</action
+></para
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont een lijst met recent geopende bestanden</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat de grafiek op in het huidige bestand.</action
+> Als de grafiek nog niet eerder opgeslagen was, wordt het dialoogvenster "Opslaan als..." geopend.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het bestand op, het het dialoogvenster "Opslaan als..." wordt geopend.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Herladen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laadt het document opnieuw.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een document in een ondersteund formaat. Het oorspronkelijke document wordt niet gewijzigd.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat een bestand op in een ondersteund formaat</action
+>. Het oorspronkelijke bestand wordt niet gewijzigd. U kunt ook uit grafische bestandstypen kiezen, zoals PNG, SVG, &krita;, Gimp of JPG. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Bestand verzenden...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verzendt de grafiek als een e-mail bijlage.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gegevens importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importeert waarden vanuit een CSV-bestand, op dezelfde manier als een CSV-bestand in &kspread; geïmporteerd wordt. Opmerking: U kunt verscheidene opties en verschillende scheidingstekens specificeren (niet alleen komma's).</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sjabloon maken van document...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Maakt een &kchart;-sjabloon aan dat gebaseerd is op dit document. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Drukt het document af</action
+></para>
+<important
+><para
+>Controleer of het juiste afdruksysteem geselecteerd is in het gedeelte <guilabel
+>Huidig gebruikt afdruksysteem</guilabel
+>. Deze optie wordt zichtbaar nadat u op de knop <guibutton
+>Opties &gt;&gt;</guibutton
+> hebt geklikt.</para
+></important
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont een voorbeeld van hoe het afgedrukte document eruit gaat zien.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster</action
+> waarin u informatie over de grafiek kunt invullen.</para>
+<note
+><para
+>Deze documentinformatie zal getoond worden als een hulpballon in &konqueror; bestandsbeheer. De hulpballonnen geven informatie over de inhoud van een bestand wanneer de muiswijzer zich op het pictogram bevindt.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit de huidige grafiek.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit</action
+> &kchart; af</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gegevens bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent de &dataeditor;</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Grafiek...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster <link linkend="configurationinterface"
+>&kchart; instellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect3>
+<title
+>De tabbladen in het dialoogvenster "Instellen"</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Gegevensopmaak...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwissel rijen en kolommen (x- en y-as).</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Grafieksubtype...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier kunt u de indeling van de staafgrafieken wijzigen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Kop-/voettekst...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier kunt u de titels voor de grafiek invullen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Kleuren...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier kunt u kleuren selecteren </action
+> voor de grafiek, de lijnen, het raster, de assen en de titel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Lettertype...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier kunt u de stijl en grootte van het lettertypeselecteren</action
+>. De kleuren van de gegevensverzamelingen kunnen hier ook ingesteld worden. Elke gegevensverzameling wordt voorgesteld door een staaf, lijn, taart, &enz;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Achtergrond...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier kunt u de achtergrondkleur of een afbeelding kiezen</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Legenda...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier kunt u de locatie van de legenda wijzigen</action
+>. De kleur en het lettertype van de legenda kunt u hier ook wijzigen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Paginaindeling...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier kunt u de <guilabel
+>Marges</guilabel
+> van de pagina instellen</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont/verbergt de verschillende werkbalken</action
+> (<guimenuitem
+>Bestand</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Acties</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Typen</guimenuitem
+>).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u sneltoetsen voor &kchart; kunt instellen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalken van &kchart; kunt instellen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Sneltoetsen instellen</title>
+
+<para
+>Het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> opent een dialoogvenster waarin u sneltoetsen kunt instellen.</para>
+
+
+<para
+>Hieronder staat een voorbeeld hoe u sneltoetsen kunt instellen om de assistent te openen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van het dialoogvenster "Sneltoetsen instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Aangepast</guibutton
+> </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik vervolgens op de knop <guibutton
+>Hoofdsneltoets:</guibutton
+> </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Druk op de toetsen <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+> W</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> en het dialoogvenster wordt gesloten. De sneltoetsen zijn nu ingesteld. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wanneer u nu op de toetsen <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> drukt, wordt de assistent geopend.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Werkbalken instellen</title>
+<para
+>Het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> opent een dialoogvenster waarin u onder andere knoppen aan werkbalken kunt toevoegen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van het dialoogvenster "Werkbalken instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Om een knop aan de werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+> toe te voegen, </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van het dialoogvenster "Werkbalken instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>zorg ervoor dat <guilabel
+>Bestand &lt;&koffice;&gt;</guilabel
+> in de keuzelijst geselecteerd is. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik op één van de items in de linkerlijst. Dit item heeft nu een andere achtergrondkleur om aan te geven dat het geselecteerd is. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik daarna op de knop met de <guiicon
+>Pijl naar rechts</guiicon
+> om het item aan de rechterlijst toe te voegen. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik op de knop <userinput
+><guilabel
+>Toepassen</guilabel
+></userinput
+> en daarna op <userinput
+><guilabel
+>OK</guilabel
+></userinput
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>De werkbalk heeft er nu een nieuwe knop bij. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para
+>&kchart; </para>
+<para
+>Programma copyright 1998-2005 het &kchart; Team </para>
+<para
+>Oorspronkelijke auteurs: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Met dank aan: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>lmontel@mandrakesoft.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Karl-Heinz Zimmer <email
+>khz@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Inge Wallin <email
+>inge@lysator.liu.se</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Documentatie copyright 2002 &Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </para>
+<para
+>Documentatie copyright 2005 Raphael Langerhorst <email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+> </para>
+
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+-->
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/basics.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..32416941
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/basics.docbook
@@ -0,0 +1,538 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+<chapter id="basics">
+ <title
+>&kexi;: de basis </title>
+
+ <sect1 id="doc-vs-project">
+ <title
+>&kexi; databases </title>
+ <para
+>Veel toepassingen zoals OpenOffice.org of Microsoft Excel maken bestanden die <firstterm
+>documenten</firstterm
+> genoemd worden. &kexi; maakt ook bestanden, maar we noemen ze <firstterm
+>&kexi;-databasebestanden</firstterm
+>, of eenvoudig <firstterm
+>databasebestanden</firstterm
+>. &kexi;-databasebestanden hebben gewoonlijk de extensie <filename
+>.kexi</filename
+>. </para>
+
+<!-- TODO: Picture of Kexi database icon? -->
+
+ <para
+>&kexi; kan, naast databasebestanden, ook databases op <firstterm
+>database-servers</firstterm
+> gebruiken, dit is de reden waarom we ze <emphasis
+>databasebestanden</emphasis
+> noemen en geen <emphasis
+>databases</emphasis
+>. </para>
+
+ <para
+>De term <firstterm
+>&kexi;-project</firstterm
+>, of eenvoudig <firstterm
+>project</firstterm
+>, wordt ook gebruikt om een &kexi;-database aan te duiden, ongeacht of deze in een bestand of op een database-server is opgeslagen. </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="new-database">
+ <title
+>Een nieuw databasebestand maken </title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Start &kexi;, of kies, als het al gestart is, het menu <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de aanmaak van het project te bevestigen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Typ een naam in voor uw project en klik op <guibutton
+>Volgende</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Gebruik de bestandenkiezer om een map te selecteren waarin u het databasebestand wilt opslaan. In het vakje <guilabel
+>Locatie:</guilabel
+> kunt u de bestandsnaam wijzigen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik op <guibutton
+>Aanmaken</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="main-window">
+ <title
+>Het hoofdvenster van &kexi; </title>
+ <para
+>De <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+> en de <guilabel
+>Eigenschappen-editor</guilabel
+> worden als panelen aan weerszijden van het venster getoond. Deze kunnen van grootte veranderd of verborgen worden. Een paneel kan verborgen worden door op het kruisje bovenin (vlak onder de werkbalk) te klikken. </para>
+ <para
+>Database-objecten (tabellen, query's, enz.) in de <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+> kunnen geopend worden door op hun namen te klikken (of te dubbelklikken, dit is afhankelijk van de globale instellingen in &kde;). </para>
+
+<sect2 id="main-application-elements">
+<title
+>De belangrijkste elementen van de toepassing </title>
+<!--
+<br
+><img src="img/04_06_00_main_window.png">
+<br
+>Kexi's main window<br
+><br>
+-->
+<itemizedlist>
+<title
+>De belangrijkste elementen in het venster van &kexi; zijn: </title>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>De menubalk</emphasis
+></para>
+<para
+>bevat de beschikbare commando's voor de toepassing. In de appendix kunt u een uitgebreide beschrijving van de commando's vinden. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>De werkbalk</emphasis
+></para>
+<para
+>bevat knoppen voor de meestgebruikte commando's. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<!-- @todo: link to the various chapters from the listitems -->
+<para
+><emphasis
+>Het paneel <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>bevat een lijst met objecten (tabellen, query's, formulieren, ...) die in het geopende databaseproject gecreëerd zijn). Bovenin de navigator bevindt zich een werkbalk met commando's voor database-objecten. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Het gedeelte voor <guilabel
+>Database-objecten</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>dit is het middelste gedeelte van het venster. In de "IDEA1-modus" zijn er tabs en de vensters zijn gemaximaliseerd. In de modus "in dochterframes" zijn er zwevende vensters. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Het paneel <guilabel
+>Eigenschappen</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>bevat een lijst met eigenschappen van het actieve database-object. Voor bepaalde objecten (&eg; formulierelementen) kunnen er verscheidene tabs zijn. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Taakbalk</emphasis
+></para>
+<para
+>bevat een lijst met geopende vensters met database-objecten. In de "IDEA1-modus" zijn er tabs. In de modus "in dochterframes" zijn er een aantal knoppen die zich net zo gedragen als de knoppen op de taakbalk van uw systeem. </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="project-navigator-pane">
+<title
+>Het paneel <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+></title>
+<para
+>Het paneel <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+> is één van de meestgebruikte elementen in het venster van &kexi;. Het paneel bevat een lijst met alle objecten die zich in het geopende &kexi;-project bevinden. De objecten zijn onderverdeeld in groepen: tabellen, query's en formulieren. </para>
+<para id="project-navigator-pane-toolbar"
+>Het paneel <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+> bevat ook een <emphasis
+>werkbalk voor de meestgebruikte commando's</emphasis
+> (van links naar rechts): <emphasis
+>Geselecteerd object openen</emphasis
+>, <emphasis
+>Geselecteerd object ontwerpen</emphasis
+>, <emphasis
+>Nieuw object creëren</emphasis
+> en <emphasis
+>Geselecteerd object verwijderen</emphasis
+>. </para>
+<para
+>Voor elk object in de lijst kunt u een contextmenu openen door met de &RMB; op het object te klikken. Dit is bijvoorbeeld het contextmenu voor de tabel <emphasis
+>personen</emphasis
+>. </para>
+
+<para
+>Dubbelklik met de &LMB; in de lijst op de naam van het object om het in dataweergave te openen. Als het venster al geopend is, wordt het geactiveerd zonder de weergave-modus te veranderen. </para>
+<para
+>Opmerking: Klikken of dubbelklikken is afhankelijk van uw systeeminstellingen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="database-object-windows">
+<title
+>Vensters voor database-objecten</title>
+
+<orderedlist>
+<title
+>Een objectvenster openen</title>
+<listitem>
+<para
+>Selecteer het object in het paneel <link linkend="project-navigator-pane"
+>Projectnavigator</link
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Openen</guibutton
+> op de <link linkend="project-navigator-pane-toolbar"
+>werkbalk van de Projectnavigator</link
+>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Commando's voor objectvensters</title>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Een objectvenster sluiten</emphasis
+></para>
+<para
+>In de "IDEAl-modus" (de standaard) heeft elk venster een eigen tab. Plaats de muiswijzer op het pictogram op de tab. De knop <guibutton
+>Sluiten</guibutton
+> wordt zichtbaar, klik erop om het venster te sluiten. </para>
+<para
+>In de modus "in dochterframes" zijn er aan de rechterbovenkant van elk venster knoppen. Klik op de eerste knop van rechts om het venster te sluiten. </para>
+<para
+>U kunt ook, onafhankelijk van de gebruikersinterface-modus, het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Venster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Vensterknoppen in de modus "in dochterframes"</emphasis
+></para>
+<!--
+<para>
+<br
+><img src="img/04_06_02_window_buttons.png">
+<br
+>Window's buttons<br
+><br>
+</para>
+-->
+<para
+>De andere knoppen (van rechts naar links) kunnen gebruikt worden om het venster te maximaliseren, te minimaliseren en los te maken. </para>
+<para
+>Klik op het pictogram links op de titelbalk om een contextmenu te openen waarin u commando's vindt om het venster te verplaatsen, te sluiten, enzovoort. </para>
+<!--
+<para
+>See also Docking and undocking of the windows.</para>
+-->
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="property-editor-pane">
+<title
+>Het paneel <guilabel
+>Eigenschappen-editor</guilabel
+></title>
+<para
+>In de <guilabel
+>Eigenschappen-editor</guilabel
+> kunt u de eigenschappen van het object in het actieve venster wijzigen. Afhankelijk van de context, kan het paneel één of meer tabs hebben. De eerste tab, die altijd zichtbaar is, bevat de lijst met beschikbare eigenschappen. </para>
+<!--
+<para>
+<img src="img/04_06_03_prop_panel.png">
+<br
+>Property Editor<br
+><br>
+</para>
+-->
+<itemizedlist>
+<title
+>De Eigenschappen-editor gebruiken</title>
+<listitem>
+<para
+>Elke regel bevat één eigenschap.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>U kunt de muis of het toetsenbord gebruiken om de waarden van de eigenschappen te wijzigen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist>
+<title
+>De meestgebruikte typen voor de waarde van de eigenschappen zijn:</title>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>een getal;</emphasis
+> u kunt de waarde direct intypen, of de waarde verhogen of verlagen door met de &LMB; op de pijltjes te klikken. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>tekst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>keuzelijst met waarden</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Ja/Nee;</emphasis
+> u kunt de waarde veranderen door op de knop te klikken; <emphasis
+>Ja</emphasis
+> betekent dat de eigenschap ingeschakeld is (<emphasis
+>Waar</emphasis
+>), <guibutton
+>Nee</guibutton
+> betekent dat de eigenschap uitgeschakeld is (<emphasis
+>Onwaar</emphasis
+>). </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Wijzigingen worden direct zichtbaar wanneer u een andere regel in de Eigenschappen-editor selecteert of wanneer u op de <keycombo
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+>-toets drukt. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>De namen van gewijzigde eigenschappen die nog niet zijn opgeslagen in de database worden in vette tekst gezet. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Nadat u de waarde van een eigenschap gewijzigd hebt, verschijnt er een knop <guibutton
+>Ongedaan maken</guibutton
+> aan de rechterkant in de lijst. Als u erop klikt kunt u de waarde terugzetten naar de oorspronkelijke waarde die in de database was opgeslagen. De knop is alleen zichtbaar als de betreffende waarde geselecteerd is. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Het paneel "Eigenschappen-editor" is leeg als:</title>
+<listitem
+><para
+>er geen venster met een database-object geopend is, of</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>als het database-object geen eigenschappen heeft; dit is gewoonlijk het geval als het in "Dataweergave" geopend is in plaats van in "Ontwerpweergave". </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!--
+<para>
+See also the list of keyboard shortcuts available for the Property Editor
+pane in appendix Property Editor pane.
+</para>
+-->
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="project-opening">
+ <title
+>Een bestaand &kexi;-databasebestand openen </title>
+ <itemizedlist>
+ <title
+>Om een bestaand &kexi;-databasebestand te openen: </title>
+ <listitem
+><para
+>Selecteert u het in het dialoogvenster <guilabel
+>Bestaand project openen</guilabel
+>; of </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>opent u het door op het .kexi-bestandspictogram te klikken. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="window-open-existing">
+ <title
+>Een databasebestand openen in het dialoogvenster <guilabel
+>Bestaand project openen</guilabel
+> </title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Start &kexi;. Het dialoogvenster <guilabel
+>Kies een project</guilabel
+> verschijnt. Klik op het tabblad <guilabel
+>Bestaand project openen</guilabel
+>. Het volgende dialoogvenster verschijnt: </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Selecteer de map, die het bestand bevat dat u wilt openen, in de keuzelijst <guilabel
+>Huidige locatie</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>U kunt op het bestand klikken of de naam direct bij <guilabel
+>Locatie:</guilabel
+> intypen. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect3 id="open-existing-notes">
+ <title
+>Opmerkingen </title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Standaard is bij <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> <guilabel
+>Kexi databasebestand-gebaseerd project (*.kexi)</guilabel
+> geselecteerd. Als u een bestand met een andere extensie zoekt, kunt u de selectie bij <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> wijzigen in <guilabel
+>Alle bestanden</guilabel
+> om alle beschikbare bestanden weer te geven (onafhankelijk van een extensie). </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Als u een bestand van een extern type geselecteerd hebt, zoals een MS Access .mdb-bestand, geeft &kexi; u de optie om het bestand te importeren. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Als u het bestandstype <emphasis
+>Snelkoppeling naar Kexi-project op Databaseserver</emphasis
+> (met de extensie .kexis) selecteert, zal &kexi; de daarvoor bestemde dialoogvensters openen. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="open-icon">
+ <title
+>Een bestaand &kexi;-databasebestand openen door op het .kexi-bestandspictogram te klikken </title>
+ <para
+>Klik in bestandsbeheer of op het bureaublad op het bestandspictogram. &kexi; opent het databaseproject automatisch. </para>
+<!-- <img src="icons/mime-kexiproject_sqlite.png" class="icon"
+></img
+> -->
+ <sect3 id="open-icon-notes">
+ <title
+>Opmerkingen </title>
+ <para
+><emphasis
+>Opmerking over databasebestanden die op een andere computer staan.</emphasis
+> U kunt een databasebestand op bijvoorbeeld een webserver, een FTP-server of een MS Windows netwerk openen. In de K Desktop Environment kunt u bestanden op een netwerk direct in toepassingen openen en wijzigingen in het bronbestand opslaan, dit geldt echter niet voor databasebestanden. Wanneer u een databasebestand dat op een andere computer staat opent, wordt er een kopie van het het bestand in een tijdelijke map op uw computer opgeslagen en alle wijzigingen worden in dit bestand gemaakt. Het oorspronkelijke bestand blijft ongewijzigd. Om de wijzigingen in het oorspronkelijke bestand op te slaan moet u de kopie van het bestand naar de andere computer kopiëren. </para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-help">
+ <title
+>De ingebouwde help gebruiken </title>
+ <itemizedlist>
+ <title
+>De volgende manieren zijn beschikbaar om toegang te krijgen tot de ingebouwde help in &kexi;: </title>
+ <listitem>
+ <para
+><emphasis
+>Het handboek als document.</emphasis
+></para>
+ <para
+>Het handboek kan geopend worden door op <keycombo
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> te drukken of door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Help</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kexi; handboek</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><emphasis
+>Wat is dit? tips.</emphasis
+></para>
+ <para
+>Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Help</guimenu
+><guimenuitem
+>Wat is dit?</guimenuitem
+></menuchoice
+> en klik op een gebied in het venster om er informatie over te krijgen. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/building.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/building.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e22a804b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/building.docbook
@@ -0,0 +1,314 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="building-databases">
+<title
+>Eenvoudige databases maken</title>
+<sect1 id="building-intro">
+<title
+>Inleiding</title>
+<para
+>Om te leren hoe u &kexi; gebruikt, zou u eerst een eenvoudige database kunnen maken met behulp van de meest elementaire functies van &kexi;. Om het eenvoudig te houden, worden hier geen uitgebreide mogelijkheden voor het ontwerpen van databases besproken. </para>
+<para
+>Begin met het maken van een nieuw leeg <emphasis
+>Telefoonboek</emphasis
+>. </para>
+
+<para
+>Als u een nieuw leeg database-project hebt, volg dan de volgende stappen:</para>
+<procedure>
+<step
+><para
+>Databasetabellen ontwerpen. Lees het hoofdstuk <xref linkend="designing-tables"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Gegevens in tabellen invoeren. Lees het hoofdstuk <xref linkend="entering-data-into-tables"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Database-query's ontwerpen. Lees het hoofdstuk <xref linkend="designing-queries"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Formulieren ontwerpen. Lees het hoofdstuk <xref linkend="designing-forms"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Formulieren gebruiken om gegevens in te voeren. Lees het hoofdstuk <xref linkend="entering-data-using-forms"/>.</para
+></step>
+</procedure>
+</sect1>
+
+<sect1 id="designing-tables">
+<title
+>Databasetabellen ontwerpen</title>
+<para
+>Als eerste worden er twee tabellen aan uw database toegevoegd: <emphasis
+> personen</emphasis
+> en <emphasis
+>telefoonnummers</emphasis
+>. Dit zijn precies dezelfde tabellen als beschreven in hoofdstuk <link linkend="database-and-spreadsheet"
+>Database en spreadsheet</link
+>. Een indeling voor <emphasis
+>Personen</emphasis
+> kunt u vinden in het gedeelte <link linkend="data-integrity-and-validity"
+>Integriteit en geldigheid van gegevens</link
+> in dat hoofdstuk. </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabel</guimenuitem
+></menuchoice
+>. U kunt ook op de knop <guilabel
+>Object creëren: tabel</guilabel
+> op de werkbalk van de <link linkend="project-navigator-pane"
+> Projectnavigator</link
+> klikken. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Het venster "Tabelontwerp" verschijnt. Zoals u bovenin het venster kunt zien, stelt &kexi; een generieke naam, zoals <emphasis
+>sjabloon</emphasis
+> voor de nieuwe tabel voor. Het tabelontwerp is nog niet opgeslagen, u kunt er dus eenvoudig een andere naam aan geven. Om dezelfde reden is ook de naam van de tabel nog niet zichtbaar in de <link linkend="project-navigator-pane"
+>Projectnavigator</link
+>. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+
+<sect2 id="design-window">
+<title
+>Het venster "Tabelontwerp"</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Het venster "Tabelontwerp" bevat de volgende kolommen:</title>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>PS</guilabel
+> - Primaire Sleutel. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Veldtitel</guilabel
+> - veldnaam (ofwel: kolomnaam) die zichtbaar blijft tijdens het invoeren van gegevens. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Gegevenstype</guilabel
+> - een keuzelijst die gegevenstypen bevat, zodat een hoofdregel voor de ingevoerde gegevens in een veld opgesteld kan worden. Bijvoorbeeld: wanneer het gegevenstype "heel getal" is, kunnen er geen letters in het veld ingetypt worden. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Commentaar</guilabel
+> - hier kunt u allerlei informatie invullen die van nut kan zijn om het doel van het veld duidelijk te maken. Deze extra tekst wordt in het ontwerp opgeslagen en is alleen zichtbaar in de ontwerpweergave. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>In het venster <guilabel
+>Tabelontwerp</guilabel
+> komt elke rij overeen met een enkel tabelveld. U kunt zien dat u in de <emphasis
+>ontwerpmodus</emphasis
+> werkt: de knop <guibutton
+>Overschakelen naar ontwerpweergave</guibutton
+> op de &kexi;-werkbalk is ingeschakeld. </para>
+
+
+<procedure>
+<title
+>Beginnen met het invoeren van <emphasis
+>Personen</emphasis
+> in tabelontwerp:</title>
+<step
+><para
+>Klik in de eerste rij op de cel in de kolom <emphasis
+>Veldtitel</emphasis
+> en vul <emphasis
+>naam</emphasis
+> in als de veldnaam. </para>
+<itemizedlist>
+<title
+>Aantekeningen over veldtitels</title>
+<listitem
+><para
+>Elk veld moet een naam en een titel hebben, de velden mogen niet leeg zijn. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Veldnamen worden door de database zelf gebruikt, ze zijn meestal niet zichtbaar voor gebruikers van de database. Veldnamen mogen geen speciale tekens (zoals ±, ¶, Ü) of spaties bevatten. Namen mogen alleen uit letters, cijfers en underscores (&quot;_&quot;) bestaan. Gebruik de laatste in plaats van spaties of streepjes. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Veldnamen moeten met een letter of met een underscore (&quot;_&quot;) beginnen, niet met een cijfer. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Het maakt niet uit of u hoofletters of kleine letters gebruikt. Voor &kexi; zijn de databases &quot;Personen&quot; en &quot;personen&quot; hetzelfde. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>In de veldtitel kunt u echter alle letters en speciale tekens gebruiken. Deze wordt weergegeven voor de gebruikers van de database. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</step>
+
+<step>
+<itemizedlist>
+<title
+>Vul op dezelfde manier de volgende velden in tabelontwerp in:</title>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>achternaam</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>straat</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Huisnummer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>plaats</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Alle bovenstaande velden, behalve <emphasis
+>huisnummer</emphasis
+> zijn van het type <emphasis
+>tekst</emphasis
+>. Verander het type van het veld <emphasis
+>huisnummer</emphasis
+> in <emphasis
+>heel getal</emphasis
+>. Om dit te doen klikt u op een cel in de kolom <guilabel
+>Gegevenstype</guilabel
+> in <emphasis
+>huisnummer</emphasis
+> en klik dan op de keuzelijst (u kunt ook op <keycombo
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> of <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Down</keycap
+></keycombo
+> drukken. De lijst met gegevenstypen wordt zichtbaar. Selecteer het type <emphasis
+>Heel getal</emphasis
+>. </para
+><para
+>Vanaf nu accepteert het veld <emphasis
+>huisnummer</emphasis
+> alleen cijfers. </para
+></step>
+
+<!-- TODO setting additional properties: e.g. caption -->
+<step
+><para
+>Het ontwerp van de tabel <emphasis
+>Personen</emphasis
+> is nu klaar. Klik op de knop <guibutton
+>Overschakelen naar gegevensweergave</guibutton
+> op de werkbalk om de tabel in gegevensweergave te zien. Nu kunt u gegevens in de tabel invoeren. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Omdat het ontwerp nog niet in de database opgeslagen is, verschijnt het dialoogvenster <guibutton
+>Object opslaan als</guibutton
+>. Hier kunt u een naam voor de tabel invullen. </para>
+<para
+>&kexi; geeft de tabel een generieke naam zoals <emphasis
+>Tabel1</emphasis
+>. Om de naam te wijzigen, typt u <emphasis
+>Personen</emphasis
+> in het veld <emphasis
+>Titel</emphasis
+>, druk daarna op <keycombo
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> of klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Het veld <emphasis
+>Titel</emphasis
+> wordt gebruikt als de tabel als formulier weergegeven wordt. In tegenstelling tot de naam, mag de titel alle tekens bevatten, inclusief spaties en speciale tekens. </para>
+<para
+>Opmerking: De inhoud van het veld <guilabel
+>Titel</guilabel
+> wordt automatisch in het veld <guilabel
+>Naam</guilabel
+> ingevuld. Voor uw gemak wordt vastgehouden aan de regel om alleen letters, cijfers en het teken &quot;_&quot; te gebruiken. U kunt desgewenst de inhoud van het veld <guilabel
+>Naam</guilabel
+> wijzigen. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Er wordt gevraagd of u toestemming geeft voor automatische toevoeging van een primaire sleutel voor de tabel. Klik op de knop <guibutton
+>Primaire sleutel toevoegen</guibutton
+> om verder te gaan. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>De tabel <emphasis
+>Personen</emphasis
+> is gecreëerd en in de gegevensweergave geopend. De naam verschijnt in de <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+>. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Creëer de tabel <emphasis
+>telefoonnummers</emphasis
+> op dezelfde manier als de tabel <emphasis
+>personen</emphasis
+>. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Creëer het veld <emphasis
+>persoon</emphasis
+> van het type <emphasis
+>Integer getal</emphasis
+> en <emphasis
+>telefoon</emphasis
+> van het type <emphasis
+>tekst</emphasis
+>. Gebruik hier geen getaltype omdat telefoonnummers veel verschillende vormen en voorvoegsels kunnen hebben. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Overschakelen naar gegevensweergave</guibutton
+> op de werkbalk en vul de titel <emphasis
+>Telefoon</emphasis
+> in als titel voor de tabel. Laat &kexi; net als bij de vorige tabel weer automatisch een primaire sleutel maken. </para
+></step>
+</procedure>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+&enteringdataintotables; &querydesigning; &designingforms; &enteringdatausingforms; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/comparing.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/comparing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9b428143
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/comparing.docbook
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<appendix id="comparing">
+ <title
+>&kexi; vergeleken met andere database-toepassingen </title>
+ <para
+>Hoewel verschillende database-toepassingen gelijksoortige functies hebben, gebruiken ze vaak andere termen. Om het u gemakkelijk te maken vindt u hier een overzicht van de terminologie in &kexi; en de corresponderende termen die in andere database-toepassingen gebruikt worden. Dit hoofdstuk kan nuttig zijn bij de migratie van databases van de ene toepassing naar een andere. </para>
+ <sect1 id="comparing-data-types">
+ <title
+>Gegevenstypen </title>
+ <para
+>De tabel hieronder laat zien hoe de gegevenstypen in &kexi; corresponderen met gegevenstypen in andere database-toepassingen. </para>
+ <para
+>Sommige van de gegevenstypen zijn <firstterm
+>subtypen</firstterm
+> van andere typen. Het type <emphasis
+>Lange tekst</emphasis
+> is bijvoorbeeld een subtype van het type <emphasis
+>Tekst</emphasis
+>. Als u een subtype in &kexi; wilt gebruiken, moet het bijbehorende basistype (in dit geval Tekst) in tabelontwerp kiezen en daarna het subtype kiezen bij de instelling <guilabel
+>Subtype</guilabel
+> in de <guilabel
+>Eigenschappen-editor</guilabel
+>. </para>
+ <table>
+ <title
+>Vergelijking van de gegevenstypen in &kexi; en in andere database-toepassingen. </title>
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry
+>&kexi;</entry>
+ <entry
+>MS Access</entry>
+ <entry
+>dBase/FoxPro</entry>
+ <entry
+>Paradox</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry
+>Tekst (Text)</entry>
+ <entry
+>Tekst</entry>
+ <entry
+>Teken</entry>
+ <entry
+>Alfanumeriek</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Lange tekst (Long text)</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Datum/Tijd (Date/Time)</entry>
+ <entry
+>Datum, Tijd</entry>
+ <entry
+>Datum</entry>
+ <entry
+>DatumTijd</entry>
+ </row>
+<!-- Not visible in Kexi GUI yet.
+ <row>
+ <entry
+>Object (Object)</entry>
+ <entry
+>OLE Object</entry>
+ <entry
+>General</entry>
+ <entry
+>OLE, Graphical Binary</entry>
+ </row>
+-->
+ <row>
+ <entry
+>Heel getal (Integer Number)</entry>
+ <entry
+>Getal (Integer)</entry>
+ <entry
+>Numeriek</entry>
+ <entry
+>Integer</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Groot heel getal (Big Integer Number)</entry>
+ <entry
+>Long Integer</entry>
+ <entry
+>Numeriek</entry>
+ <entry
+>Long Integer</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Drijvende kommagetal (Floating Point Number)</entry>
+ <entry
+>Enkele/dubbele precisiegetal</entry>
+ <entry
+>Drijvend</entry>
+ <entry
+>Getal</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+</appendix>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/configuration.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/configuration.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b7d3f24b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,182 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="configuration">
+ <title
+>&kexi; instellen </title>
+
+ <para
+>Dit hoofdstuk beschrijft hoe u &kexi; aan uw wensen en voorkeuren kunt aanpassen. </para>
+
+ <sect1 id="configuring-window-layout">
+ <title
+>Vensterindeling </title>
+ <para
+>&kexi; biedt een <firstterm
+>Mutiple Document Interface</firstterm
+> (MDI). Dit betekent dat u verscheidene database-objecten (zoals tabellen, query's, formulieren en scripts) tegelijkertijd en in hetzelfde venster van &kexi; open kunt hebben. Elk database-object wordt in een <firstterm
+>dochtervenster</firstterm
+> in het hoofdvenster getoond. </para>
+ <para
+>Er zijn twee MDI-modi beschikbaar, elk met een eigen methode van vensterbeheer en vensterweergave. De twee modi zijn: <itemizedlist
+><listitem
+><para
+>IDEAl; en</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+>in dochterframes.</para
+></listitem
+> </itemizedlist
+> Deze modi worden op de volgende pagina's beschreven. U kunt de MDI-modus wijzigen in het submenu <guisubmenu
+>MDI-modus</guisubmenu
+> in het menu <guimenu
+>Venster</guimenu
+>. Opmerking: Het wijzigen van de MDI-modus wordt pas effectief als &kexi; opnieuw gestart is. </para>
+ <sect2 id="window-layout-ideal">
+ <title
+>De modus IDEAl </title>
+<!-- TODO: Screenshot of IDEAl mode -->
+ <para
+>IDEAl is de standaard-MDI-modus, deze wordt ook in andere &kde;-toepassingen gebruikt. In deze modus is een enkel dochtervenster gemaximaliseerd in het hoofdvenster van &kexi;. Er is een balk met tabs, één voor elk dochtervenster. Om een ander dochtervenster te zien, klikt u op de betreffende tab. </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="window-layout-childframe">
+ <title
+>De modus "in dochterframes" </title>
+<!-- TODO: Screenshot of Childframe mode -->
+ <para
+>In de modus "in dochterframes" worden dochtervensters in het hoofdvenster van &kexi; geplaatst, maar niet gemaximaliseerd. Om deze modus te gebruiken, kiest u het menu <action
+> <guimenu
+>Venster</guimenu
+>, <guisubmenu
+>MDI-modus</guisubmenu
+>, <guimenuitem
+>in dochterframes</guimenuitem
+> </action
+>. </para>
+ <para
+>Elk dochtervenster heeft een titelbalk met knoppen om het venster te maximaliseren, te minimaliseren en te sluiten. De vensters kunnen ook op de gewone manier verplaatst en van grootte veranderd worden (ze kunnen bijvoorbeeld verplaatst worden door op de titelbalk te klikken en het venster te verslepen). </para>
+ <para
+>De knoppen hebben de volgende functies als u erop klikt: de meest rechtse knop sluit het dochtervenster. De knop links daarvan maximaliseert het dochtervenster; de knoppen worden dan in het hoofdvenster boven de <guilabel
+>Eigenschappen-editor</guilabel
+> geplaatst. De volgende knop links daarvan minimaliseert het dochtervenster of zet het weer terug naar de oorspronkelijke grootte. </para>
+ <para
+>De meest linkse knop <firstterm
+>maakt het dochtervenster los</firstterm
+>, zodat het buiten het hoofdvenster geplaatst kan worden. Meer informatie over het vastzetten en losmaken van vensters kunt u in het volgende gedeelte vinden. </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="docking-windows">
+ <title
+>Vensters vastzetten en losmaken </title>
+ <para
+>Standaard worden de panelen met de <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+> en de <guilabel
+>Eigenschappen-editor</guilabel
+> als vaste onderdelen van het hoofdvenster van &kexi; weergegeven. U kunt elk paneel <firstterm
+>losmaken</firstterm
+>, zodat het in een apart venster weergegeven wordt. U kunt een losgemaakt paneel weer <firstterm
+>vastzetten</firstterm
+>, zodat het weer in het hoofdvenster geplaatst wordt. </para>
+ <para
+>In de modus <link linkend="window-layout-childframe"
+>in dochterframes</link
+>, kunnen dochtervensters ook losgemaakt worden. U kunt bijvoorbeeld een dochtervenster met een databasetabel losmaken, zodat u dat kunt maximaliseren. </para>
+ <para
+>Het kan handig zijn om een venster los te maken wanneer u werkt met: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>een klein scherm; </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>grote tabellen, query's of formulieren; en/of </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>meer dan één monitor. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <sect2>
+ <title
+>Panelen vastzetten en losmaken </title>
+ <para
+>De panelen <guilabel
+>Projectnavigator</guilabel
+> en <guilabel
+>Eigenschappen-editor</guilabel
+> kunnen op twee manieren losgemaakt worden: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>dubbelklik op het handvat bovenin het paneel; of </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>klik op het pijltje bovenin het paneel, naast het kruisje. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </para>
+ <para
+>Losgemaakte panelen kunnen weer vastgezet worden in het hoofdvenster op de volgende manieren: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>dubbelklik op het handvat bovenin het paneel; of </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>klik op het pijltje bovenin het paneel, naast het kruisje. </para>
+ </listitem>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Dochtervensters vastzetten en losmaken </title>
+ <para
+>Dochtervensters kunnen alleen in de modus <link linkend="window-layout-childframe"
+>in dochterframes</link
+> vastgezet en losgemaakt worden. </para>
+ <para
+>In de modus "in dochterframes" kunnen dochtervensters op de volgende manieren losgemaakt worden <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>rechtsklik in de tabbalk op de tab van het venster dat u los wilt maken en kies <guilabel
+>Losmaken</guilabel
+>; of </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>rechtsklik op de titelbalk van het dochtervenster en kies <guilabel
+>Losmaken</guilabel
+>; of </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>klik, als het dochtervenster <emphasis
+>niet</emphasis
+> gemaximaliseerd is, op het pijltje in de rechterbovenhoek van het venster (naast de knoppen om dat venster te minimaliseren, te maximaliseren en te sluiten); </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>klik, als het dochtervenster gemaximaliseerd is, op het pijltje rechts van de menubalk (naast de knoppen om dat venster te minimaliseren, te maximaliseren, terug te zetten en te sluiten). </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para
+>Om een dochtervenster vast te zetten, rechtsklikt u op de tabbalk op de tab van het venster dat u vast wilt zetten en kiest u <guilabel
+>Vastzetten</guilabel
+>. </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/credits.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..40f538f3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/credits.docbook
@@ -0,0 +1,117 @@
+<chapter id="credits">
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+ contributors here. The license for your software should then be
+ included below the credits with a reference to the appropriate
+ license file included in the KDE distribution. -->
+
+<title
+>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para
+>&kexi; Copyright 2002-2006 Het &kexi;-team: <itemizedlist>
+ <title
+>&kexi; ontwikkelaars:</title>
+ <listitem>
+ <para
+>Jaroslaw Staniek / OpenOffice Polska <email
+>js@iidea.pl</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Lucijan Busch <email
+>lucijan@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Cedric Pasteur <email
+>cedric.pasteur@free.fr</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Adam Pigg <email
+>adam@piggz.fsnet.co.uk</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Martin Ellis <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Sebastian Sauer <email
+>mail@dipe.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Christian Nitschkowski <email
+>segfault_ii@web.de</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Peter Simonsson <email
+>psn@linux.se</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+>jowenn@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Seth Kurzenberg <email
+>seth@cql.com</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Till Busch <email
+>till@bux.at</email
+></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>De documentatie is geschreven door by Martin A. Ellis <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+>, Jaroslaw Staniek <email
+>js@iidea.pl</email
+> met bijdragen van Anne-Marie Mahfouf, Raphael Langerhorst, Michal Kubicki en Aron Stansvik. </para>
+
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>.</para
+>
+&underFDL; <para
+>Dit programma is uitgegeven onder de termen van de <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
+>&GNU; Library GeneralPublic License v2</ulink
+>.</para
+> </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/database.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/database.docbook
new file mode 100644
index 00000000..aeb8dc16
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/database.docbook
@@ -0,0 +1,782 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<appendix id="database">
+<title
+>Inleiding in databases</title>
+
+<sect1 id="what-is-a-database">
+<title
+>Wat is een database?</title>
+<para
+>Een database kan gedefinieerd worden als een verzameling gegevens over één onderwerp. Deze is zo georganiseerd dat men gemakkelijk naar informatie kan zoeken, wijzigingen kan maken en nieuwe items toe kan voegen. </para>
+<para
+>Bekijk het onderstaande diagram voor één van de bovenstaande voorbeelden: een telefoonboek. </para>
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Een diagram van een database met telefoonnummers</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="contact-example.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Een diagram van een database met telefoonnummers</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In de bovenstaande afbeelding ziet u de gegevens van twee contactpersonen, elk op een aparte kaart. Een kaart kan ook een enkele rij in een tabel voorstellen. </para>
+
+<para
+><emphasis
+>De tabel <guilabel
+>Contacten</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>Naam</guilabel
+></entry>
+<entry
+><guilabel
+>Tel. nr.</guilabel
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>699 23 43 12</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>711 19 77 21</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+><emphasis
+>Termen en definities</emphasis
+>: Een enkel gegeven dat deel uitmaakt van een grotere verzameling kan een <firstterm
+>rij</firstterm
+> of een <firstterm
+>record</firstterm
+> genoemd worden. De verzameling wordt gewoonlijk een <firstterm
+>tabel</firstterm
+> genoemd. Een logische naam voor de tabel beschrijft de gegevens die erin opgeslagen zijn, in dit geval is dat <guilabel
+>Contacten</guilabel
+>. Verder bestaat elke rij in de tabel uit <firstterm
+>kolommen</firstterm
+>, ook wel <firstterm
+>velden</firstterm
+> genoemd. In de tabel <guilabel
+>Contacten</guilabel
+> zijn er twee kolommen (velden): <guilabel
+>Naam</guilabel
+> en <guilabel
+>Tel. nr.</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Voor eenvoudig gebruik kan een <firstterm
+>database</firstterm
+> uit een enkele tabel bestaan. Vaak worden deze twee ook als gelijkwaardig gezien. zoals u zult zien, gebruiken we voor echte databases gewoonlijk meer dan één tabel. </para>
+<para
+>Kortom, u hebt al een eenvoudige database met één tabel <guilabel
+>Contacten</guilabel
+>. </para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="database-and-spreadsheet">
+<title
+>Database en spreadsheet</title>
+<para
+>Hoogstwaarschijnlijk hebt u al spreadsheet-toepassingen gebruikt, zoals KSpread, OpenOffice.org Calc of Microsoft Excel. In dat geval vraagt u zich misschien af: spreadsheets en databases hebben allebei tabellen, waarom zou ik de laatste gebruiken? </para>
+<para
+>Bij het vergelijken van spreadsheets en databases kunt u de volgende punten tegenkomen die later gedetailleerder ter sprake komen: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="referential-data-integrity"
+>Integriteit van referentiegegevens</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-redundyncy"
+>Overtollige gegevens</link>
+</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-integrity-and-validity"
+>Integriteit en geldigheid van gegevens</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-limiting"
+>Beperking van gegevensweergave</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="performance-and-capacity"
+>Prestatie en capaciteit</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="convenient-data-entry"
+>Gemakkelijke gegevensinvoer</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="reports"
+>Rapporten</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="programming"
+>Programmeren</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="multiuse"
+>Gebruik door meer personen tegelijk</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="security"
+>Veiligheid</link
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="difference-database-and-spreadsheet">
+<title
+>Waarin verschilt een database van een spreadsheet?</title>
+
+<para
+>Om de capaciteit groter dan die van een mobiele telefoon te maken, voegt u een kolom (veld) <guilabel
+>Adres</guilabel
+> aan de tabel <guilabel
+>Contacten</guilabel
+> toe. Voeg voor iedere persoon meer telefoonnummers (werk, thuis) toe en voeg achternamen aan namen toe. Om het eenvoudiger te maken nemen we het volgende aan: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>de tabel is beperkt tot twee personen (in een echte database kunnen dat er honderden of duizenden zijn)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>er zijn geen twee personen met dezelfde naam en achternaam</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+><emphasis
+>De tabel "Contacten"</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Naam en achternaam</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Tel</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Adres</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>699 23 43 12</entry>
+<entry
+>Western Gate 1, Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam Willson</entry>
+<entry
+>711 19 77 21</entry>
+<entry
+>London, Frogs Drive 5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>110 98 98 00</entry>
+<entry
+>Western Gate 1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Smith Joan</entry>
+<entry
+>312 43 42 22</entry>
+<entry
+>Warsaw, Western Gate 1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>ADAM Willson</entry>
+<entry
+>231 83 02 04</entry>
+<entry
+>Frogs Drive 5, London</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Zo'n tabel kan zowel in een spreadsheet als in een database gemaakt worden. In een spreadsheet is dat natuurlijk gemakkelijk te doen. Welk probleem komen we op dit punt tegen? </para>
+
+<sect3 id="referential-data-integrity">
+<title
+>Integriteit van referentiegegevens</title>
+<para
+>Veronderstel dat u een spreadsheet gebruikt en dat u het adres van ten minste één persoon moet veranderen. Er is een klein probleem: u moet het adres vaak in veel rijen veranderen. Joan staat bijvoorbeeld op drie rijen. Er ontstaat een echt probleem als u vergeet om het adres in één van de rijen te veranderen - het adres dat bij deze persoon hoort, is <emphasis
+>dubbelzinnig</emphasis
+>, hierdoor <emphasis
+>verliezen uw gegevens hun integriteit</emphasis
+>. </para>
+<para
+>Bovendien is er geen eenvoudige manier om een persoon uit de tabel te verwijderen, omdat u eraan moet denken dat alle rijen met betrekking tot die persoon verwijderd moeten worden. </para>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="data-redundyncy">
+<title
+>Overtollige gegevens</title>
+<para
+>Dit houdt direct verband met het vorige probleem. In de velden <guilabel
+>Naam en achternaam</guilabel
+> en <guilabel
+>Adres</guilabel
+> zijn dezelfde gegevens meerdere keren ingevoerd. Dit is typerend voor de manier waarop spreadsheets gegevens opslaan, de database wordt onnodig groot en vereist daardoor meer van de computer (meer te verwerken gegevens vereisen meer tijd). </para>
+<para
+>Hoe kunt u deze problemen met behulp van een database oplossen? U kunt de informatie in kleinere stukken opsplitsen door een aanvullende tabel <emphasis
+>Personen</emphasis
+> te creëren, deze tabel heeft slechts twee kolommen: <guilabel
+>Naam en achternaam</guilabel
+> en <guilabel
+>Adres</guilabel
+>: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>De tabel <guilabel
+>Personen</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Naam en achternaam</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Adres</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate 1, Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive 5, London</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Elke rij in de tabel <guilabel
+>Personen</guilabel
+> komt overeen met een <emphasis
+>enkele persoon</emphasis
+>. De tabel <guilabel
+>Contacten</guilabel
+> is vanaf nu een relatie naar de tabel <guilabel
+>Personen</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="data-integrity-and-validity">
+<title
+>Integriteit en geldigheid van gegevens</title>
+<para
+>Let op de manier waarop gegevens in de velden <guilabel
+>Naam en achternaam</guilabel
+> en <guilabel
+>Adres</guilabel
+> zijn ingevuld. Mensen die gegevens intypen kunnen fouten maken en soms slordig zijn. In ons voorbeeld hebben we namen in verschillende volgordes en vormen (Joan Smith en Smith Joan; Adam en ADAM) en ook verschillende manieren om hetzelfde adres in te typen. Er zijn vast nog meer verschillende manieren te bedenken. </para>
+<para
+>Het bovenstaande laat zien dat, wanneer u &eg; het telefoonnummer van een persoon met het adres "Western Gate 1, Warsaw" zoekt, u niet alle resultaten ziet. U krijgt slechts één rij te zien in plaats van drie. Ook vindt u niet alle telefoonnummers voor "Joan Smith" in het veld <guilabel
+>Naam en achternaam</guilabel
+>, omdat "Smith Joan" niet hetzelfde is als "Joan Smith". </para>
+<para
+>Hoe kunt u deze problemen oplossen door een database te gebruiken? U kunt dit doen door het ontwerp van de tabel <guilabel
+>Personen</guilabel
+> te veranderen: </para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Splits de gegevens</emphasis
+> in het veld <guilabel
+>Naam en achternaam</guilabel
+> in twee aparte velden: <guilabel
+>Naam</guilabel
+> en <guilabel
+>Achternaam</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Splits de gegevens</emphasis
+> in het veld <guilabel
+>Adres</guilabel
+> in drie aparte velden: <guilabel
+>Straat</guilabel
+>, <guilabel
+>Huisnummer</guilabel
+> en <guilabel
+>Plaats</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Geldigheid van gegevens garanderen:</emphasis
+> door er zeker van te zijn dat er geen lege velden zijn, u moet &eg; altijd een huisnummer invullen. </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+>Een gewijzigde tabel ziet er ongeveer zo uit: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>De tabel "Personen"</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<colspec colnum="1" colname="c1"
+></colspec>
+<colspec colnum="2" colname="c2"
+></colspec>
+<colspec colnum="3" colname="c3"
+></colspec>
+<colspec colnum="4" colname="c4"
+></colspec>
+<colspec colnum="5" colname="c5"
+></colspec>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Naam</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Achternaam</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Straat</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Huisnummer</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Plaats</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate</entry>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive</entry>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>London</entry>
+</row>
+<row>
+<entry namest="c1" nameend="c5"
+><emphasis
+>Voorwaarden</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>vereist veld</entry>
+<entry
+>vereist veld</entry>
+<entry
+>vereist veld</entry>
+<entry
+>vereist veld</entry>
+<entry
+>vereist veld</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Dankzij het introduceren van de voorwaarde <guilabel
+>vereist veld</guilabel
+> kunnen we er zeker van zijn dat ingevulde gegevens compleet zijn. Bij andere tabellen kunt u natuurlijk toestaan dat bepaalde velden leeg blijven. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="data-limiting">
+<title
+>Beperking van gegevensweergave</title>
+<para
+>Een spreadsheet geeft alle rijen en kolommen van de tabel weer, wat lastig kan zijn als er veel gegevens zijn. U kunt in spreadsheets natuurlijk rijen filteren en sorteren, maar dat vereist extra voorzichtigheid. Wanneer u een spreadsheet gebruikt, loopt u het risico dat u vergeet dat de gegevens gefilterd zijn, wat tot vergissingen kan leiden. Bij het berekenen van totalen kunt u denken dat u 100 rijen met gegevens hebt, terwijl er nog 20 extra rijen verborgen zijn. </para>
+<para
+>Als u met een klein gedeelte van de gegevens wilt werken, &eg; om deze gegevens door een ander te laten bewerken, kunt u deze naar een ander spreadsheet kopiëren en, nadat ze bewerkt zijn weer terugkopiëren. Deze "handmatige " bewerking kan echter de oorzaak zijn van gegevensverlies of van onjuiste berekeningen. </para>
+<para
+>Om de <emphasis
+>zichtbare gegevens</emphasis
+> te beperken, kunnen database-toepassingen <emphasis
+>query's</emphasis
+>, <emphasis
+>formulieren</emphasis
+> en <emphasis
+>rapporten</emphasis
+> maken. </para>
+<para
+>Een praktische manier om de gegevens te beperken is de volgende uitgebreide versie van de eerder beschreven tabel <guilabel
+>Personen</guilabel
+>: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>De tabel "Personen"</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="6">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Naam</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Achternaam</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Straat</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Huisnummer</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Plaats</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Inkomen</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate</entry>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Warsaw</entry>
+<entry
+>2300</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive</entry>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>London</entry>
+<entry
+>1900</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>We nemen aan dat de nieuwe kolom <guilabel
+>Inkomen</guilabel
+> vertrouwelijke gegevens bevat. Hoe kunt u informatie over de personen door uw medewerkers laten inzien, zonder <emphasis
+>de inkomens bekend te maken</emphasis
+>? Dit is mogelijk als u ze <emphasis
+>alleen een query en niet de gehele tabel</emphasis
+> geeft. De query kan alle kolommen behalve <guilabel
+>Inkomen</guilabel
+> selecteren. In de wereld van de database staat zo'n query ook bekend als <guilabel
+>weergave</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="performance-and-capacity">
+<title
+>Prestatie en capaciteit</title>
+<para
+>U werkt waarschijnlijk met een vrij snelle computer, maar u zult ook inzien dat dat bij grote, logge spreadsheets niet echt helpt. Het gebrek aan efficiëntie wordt ten eerst veroorzaakt door het ontbreken van indexen die het zoekproces versnellen (databases hebben die wel). Ook het gebruik van een klembord om gegevens te kopiëren kan na verloop van tijd lastig worden. </para>
+<para
+>Het duurt lang om spreadsheets die veel gegevens bevatten te openen. Een spreadsheet laadt heel veel gegevens in het computergeheugen. De meeste van deze gegevens hebt u waarschijnlijk niet direct nodig. Databases laden, in tegenstelling tot spreadsheets, de gegevens alleen wanneer ze nodig zijn. </para>
+<para
+>In de meeste gevallen hoeft u er niet om te denken hoe de database de gegevens opslaat. Dit betekent dat het volgende voor databases, in tegenstelling tot spreadsheets, niet uitmaakt: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>De volgorde van de rijen, u kunt deze immers veranderen als dat nodig is. Bovendien kunt u dezelfde gegevens in andere volgorden in meer weergaven tegelijk zien. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Hetzelfde geldt voor de kolommen (velden) in de tabel. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Samen met <link linkend="data-limiting"
+>Beperking van gegevensweergave</link
+> in het vorige gedeelte, bepalen deze eigenschappen het voordeel van databases. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="convenient-data-entry">
+<title
+>Gegevensinvoer</title>
+<para
+>De nieuwere versies van toepassingen om spreadsheets te creëren bieden de mogelijkheid om formulieren voor gegevensinvoer te ontwerpen. Zulke formulieren zijn nuttig als de gegevens niet gemakkelijk in een tabel getoond kunnen worden, &eg; omdat de tekst te lang is of omdat niet alle kolommen op het scherm passen. </para>
+<para
+>In dit geval is de manier waarop de spreadsheet werkt problematisch. Velden voor gegevensinvoer worden her en der in de spreadsheet geplaatst en zijn vaak niet beschermd tegen (bedoelde of onbedoelde) bewerking door andere gebruikers. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="reports">
+<title
+>Rapporten</title>
+<para
+>In databases kunnen gegevens gegroepeerd, beperkt en verzameld worden in de vorm van een <emphasis
+>rapport</emphasis
+>. Spreadsheets worden gewoonlijk in de vorm van kleine tabellen afgedrukt zonder volledige automatische controle over de verdeling van de pagina's en de indeling van de velden. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="programming">
+<title
+>Programmeren</title>
+<para
+>Toepassingen voor het creëren van databases beschikken vaak over volwaardige programmeertalen. Nieuwere spreadsheets hebben deze mogelijk ook, maar berekeningen worden nog steeds gedaan door het wijzigen van de velden en het kopiëren van gegevens, zonder rekening te houden met de eerder genoemde regels voor relevantie en integriteit. </para>
+<para
+>In een spreadsheet worden de gegevens gewoonlijk in een grafische gebruikersinterface verwerkt, waardoor de snelheid achteruit kan gaan. Databases kunnen in de achtergrond werken, buiten de grafische interface om. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="multiuse">
+<title
+>Gebruik door meer personen tegelijk</title>
+<para
+>Het is moeilijk om met meer personen tegelijk aan een spreadsheet te werken. Zelfs als het technisch mogelijk is, zoals bij de nieuwste toepassingen, dan vereist het nog een hoge mate van discipline, aandacht en kennis van de gebruikers; en deze eigenschappen kunnen niet gegarandeerd worden. </para>
+<para
+>Een klassieke manier om gegevens in een spreadsheet met anderen te delen is: het gehele bestand versturen (gewoonlijk per email) of het bestand op een netwerk opslaan. Deze manier van werken is niet effectief voor grote groepen - gegevens die op een bepaalde tijd nodig zijn, kunnen geblokkeerd zijn doordat iemand anders eraan werkt. </para>
+<para
+>Databases zijn juist ontworpen om de gegevens voor meer personen tegelijk toegankelijk te maken. Zelfs in de eenvoudigste versies kunnen rijen in een bepaalde tabel geblokkeerd worden, waardoor de tabelgegevens gemakkelijk gedeeld kunnen worden. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="security">
+<title
+>Veiligheid</title>
+<para
+>Het beveiligen van een spreadsheet of bepaalde delen ervan met een wachtwoord is vaak niet meer dan symbolisch. Nadat een spreadsheet op een computernetwerk opgeslagen is, kan iedereen die het bestand kan kopiëren ook proberen het wachtwoord te achterhalen. Dit is vaak niet eens moeilijk als het wachtwoord in hetzelfde bestand als de spreadsheet opgeslagen is. </para>
+<para
+>Functies om het bewerken of het kopiëren van een spreadsheet (of een deel ervan) te blokkeren, zijn eveneens gemakkelijk te kraken. </para>
+<para
+>Databases (behalve die in een bestand opgeslagen zijn in plaats van op een server) hoeven niet als een enkel bestand beschikbaar te zijn. U krijgt toegang tot een database via een computernetwerk, gewoonlijk moet u een gebruikersnaam een een wachtwoord opgeven. U krijgt alleen toegang tot de delen (tabellen, formulieren of zelfs alleen bepaalde rijen en kolommen) die aan u toegewezen zijn door het instellen van toegangsrechten. </para>
+<para
+>Toegangsrechten bepalen of gegevens bewerkt of alleen gelezen kunnen worden. Als bepaalde gegevens niet voor u beschikbaar zijn, worden die ook niet naar uw computer gestuurd, er is dan ook geen mogelijkheid om de gegevens zo gemakkelijk te kopiëren, zoals dat wel bij spreadsheets kan. </para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="database-design">
+<title
+>Database-ontwerp</title>
+<para
+>Over het ontwerpen van een database moet zorgvuldig nagedacht worden. U kunt waarschijnlijk wel inzien dat het wijzigen van de tabel <guilabel
+>Contacten</guilabel
+>, zoals voorgesteld werd in hoofdstuk 1.2, problemen kan opleveren als de tabel veel gegevens bevat. Bijvoorbeeld: een veld hernoemen is gemakkelijk, maar het splitsen van het veld <guilabel
+>Adres</guilabel
+> in aparte velden is lastig werk en vereist veel aandacht. </para>
+<para
+>Om zulke situaties te vermijden moet u <emphasis
+>nadenken over uw databaseproject</emphasis
+> voordat u het daadwerkelijk op de computer creëert en voordat anderen het gaan gebruiken. Door in het begin wat meer tijd te investeren, kunt u later vrijwel zeker veel tijd bij uw dagelijks werk besparen. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-needs-a-database">
+<title
+>Wie heeft een database nodig?</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Gebruik een spreadsheet als:</title>
+<listitem
+><para
+>u de uitgebreide mogelijkheden niet nodig hebt en als de hoeveelheid gegevens niet steeds groter wordt (maar kunt u dat met zekerheid voorspellen?) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>u niet in staat bent om de methodes om een database te maken te leren. U zou er dan over kunnen denken om deze taak uit te besteden of om eenvoudigere hulpmiddelen te gebruiken. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>u ingewikkelde spreadsheets gebruikt en het ontbreekt u aan tijd of geld om over te schakelen naar databases. Bedenk of dit geen doodlopende weg is. Reken niet op magische hulpmiddelen die uw spreadsheet (hoe goed ontworpen ook) in een database veranderen. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Overweeg om databases te gebruiken als:</title>
+<listitem
+><para
+>uw verzameling gegevens met de week groeit.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>u vaak nieuwe spreadsheets maakt, tussen spreadsheets heen en weer kopieert, en het gevoel krijgt dat het werk steeds lastiger wordt. In dit geval wordt de moeite van het overschakelen snel terugverdiend. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>u rapporten en overzichten maakt waarvoor de tabelweergave van een spreadsheet niet geschikt is. U kunt overwegen om over te schakelen naar een database met formulierweergaven. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="database-software">
+<title
+>Software voor het maken van databases</title>
+<para
+>Tot nu toe hebt u iets geleerd over de algemene eigenschappen van databases zonder details over specifieke toepassingen om ze te ontwerpen. </para>
+<para
+>De eerste databases zijn tegelijk met grote mainframes in de jaren 60 gebouwd, &eg; IBM System/360. Dat was voordat de pc's hun intrede deden. Deze databases werden onderhouden door gespecialiseerd personeel. Hoewel de hardware van die computers onberekenbaar was, ze erg langzaam waren en weinig opslagruimte hadden, blijft één van de eigenschappen van de databases ook nu nog een aantrekkelijk voordeel: veel gebruikers kunnen tegelijkertijd toegang tot de gegevens hebben via een netwerk. </para>
+<para
+>In de jaren 70 ontwikkelden wetenschappers de theorie van relationele databases (termen zoals: <firstterm
+>tabel</firstterm
+>, <firstterm
+>record</firstterm
+>, <firstterm
+>veld</firstterm
+>, <firstterm
+>relationeel</firstterm
+> en vele anderen). Op basis van deze theorie zijn de IBM DB2 en Oracle-databases gecreëerd, die verder ontwikkeld werden en nog steeds gebruikt worden. Aan het einde van de jaren 70 kwamen de eerste pc's op de markt. Hun gebruikers konden langzaamaan steeds meer verschillende toepassingen gebruiken, ook die voor het creëren van databases. </para>
+<para
+>Voor grote databases van bedrijven is de situatie niet veranderd: ze hebben nog steeds krachtige computers of aan elkaar geschakelde computers, <firstterm
+>clusters</firstterm
+> genoemd, nodig. Dit valt echter buiten het bereik van dit handboek. </para>
+<para
+>Op het gebied van "toegankelijke" databases met een grafische gebruikersinterface voor pc's kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.dbase.com/"
+>DBase</ulink
+> - een hulpmiddel om databases te beheren voor DOS, populair in de jaren 80. Bestanden in DBase-formaat worden nog steeds in speciale gevallen gebruikt omdat hun structuur zo eenvoudig is. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/productinfo/overview/"
+> FoxPro</ulink
+> - een toepassing die op DBase lijkt (begin jaren 90). Na de overname door Microsoft werd er een grafische gebruikersinterface aan toegevoegd, sinds die tijd werd het gebruikt om databases op pc's te creëren. Het product is nog steeds op de markt, hoewel het een beetje verouderd lijkt. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://office.microsoft.com/access/"
+>Microsoft Access</ulink
+> - een toepassing voor databases (gegevens en ontwerpen van grafische interfaces) met veel vereenvoudigingen en daarom geschikt voor beginners, ontworpen eind jaren 80, gebaseerd op 16-bits architectuur. Dit is ook nu nog op de markt en wordt nog veel gebruikt, vooral door kleine bedrijven waar efficiëntie en de toegang van meer gebruikers tegelijk niet zo belangrijk zijn. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.filemaker.com/"
+>FileMaker</ulink
+> - een populaire toepassing die wel wat op MS Access lijkt wat betreft eenvoud, draait op Windows en Macintosh platforms, op de markt sinds 1985. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.kexi.pl/"
+>&kexi;</ulink
+> - een toepassing voor verscheidene platforms (Unix/Linux, Windows, Mac OS X), ontworpen in 2003, ontwikkeld volgend de "OpenSource" principes, maakt deel uit van het <ulink url="http://www.kde.org/"
+>K Desktop Environment</ulink
+>-project, dit is een grafische omgeving voor Unix/Linux-systemen. Een belangrijke bijdrage aan de ontwikkeling van &kexi; wordt geleverd door de "OpenOffice Poland company". </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook
new file mode 100644
index 00000000..70afd6ed
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook
@@ -0,0 +1,1701 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="designing-forms">
+ <title
+>Formulieren ontwerpen</title>
+
+ <sect2 id="most-important-terms">
+ <title
+>Belangrijkste termen</title>
+ <glosslist>
+ <glossentry id="gloss-form">
+ <glossterm
+>Formulier</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Een venster waarin u op een gemakkelijke manier gegevens kunt invoeren en weergeven. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-data-source">
+ <glossterm
+>Gegevensbron van het formulier</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Databasetabel of query die de gegevens levert die in het formulier getoond worden. De gegevensbron is nodig omdat formulieren slechts <emphasis
+>hulpmiddelen</emphasis
+> zijn om de gegevens te tonen of in te vullen, terwijl tabellen en query's de bron van de gegevens zijn. Aan nieuwe, lege formulieren is nog geen gegevensbron toegewezen, daarom tonen ze de gegevens uit de database pas als u er een gegevensbron aan toewijst. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-field">
+ <glossterm
+>Formulierveld</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Het equivalent van een kolom in een tabel of query. Velden voor tekst en getallen worden het vaakst gebruikt. Wanneer u een nieuwe waarde invult of de bestaande waarde wijzigt, wordt de ermee verbonden kolom in een tabel of query ook gewijzigd (nadat de wijziging geaccepteerd is). </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-design">
+ <glossterm
+>Formulierontwerp</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Taken die u uitvoert om het uiterlijk en de functies van het formulier te definiëren. Hiervoor moet u een <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>gegevensbron</glossterm
+> toewijzen, verscheidene typen <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>formuliervelden</glossterm
+> invoegen en deze op de gewenste locatie plaatsen. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-widget">
+ <glossterm
+>Formulierelement</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Een element op een formulier. De belangrijkste typen zijn:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Elementen die informatie tonen, &eg; een tekstvak of een afbeeldingsvak. Elk element van dit type kan <emphasis
+>verbonden</emphasis
+> worden met een veld in een gegevensbron (een kolom in een tabel of query). Daarom worden zulke elementen ook wel <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>formuliervelden</glossterm
+> genoemd. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Elementen die een gespecificeerde actie kunnen uitvoeren, &eg; een knop waarmee het huidige formulier gesloten kan worden. In andere toepassingen heet dit type element soms <firstterm
+>besturingselement</firstterm
+> omdat het een een vooraf gedefinieerde actie uitvoert die het gedrag van de databasetoepassing <emphasis
+>bestuurt</emphasis
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Andere elementen die het uiterlijk van een formulier verfraaien, bijvoorbeeld een <quote
+>lijn</quote
+> als scheiding tussen twee gebieden op een formulier. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-container-widget">
+ <glossterm
+>Containerelement</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Een element <emphasis
+>waarin</emphasis
+> andere elementen geplaatst kunnen worden, bijvoorbeeld frame-elementen en tabbladelementen. Het oppervlak van een formulier is ook een container. Een knop kan niet als container dienst doen omdat het niet mogelijk is om er een ander element in te plaatsen. Containerelementen kunnen genest (in andere containerelementen geplaatst) worden, dit kan nuttig zijn voor ingewikkelde formulieren. </para>
+ <!--
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Example container widgets</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_01_widget_containers.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example container widgets</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glosslist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="forms-versus-tables">
+ <title
+>Formulieren contra tabellen</title>
+ <para
+>In hoofdstuk 5.2 wordt beschreven hoe u gegevens direct in tabellen kunt invullen. In veel gevallen zijn formulieren geschikter om gegevens in te voeren: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Een tabel kan meer kolommen bevatten dan dat er op het scherm passen. Een formulier kan zulke gegevens tonen in de vorm van meerdere regels. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Op een formulier kunt u gegevens<glossterm linkend="gloss-form-field"
+>velden</glossterm
+> in logische groepen splitsen zodat ze beter leesbaar worden. U kunt labels met extra informatie invoegen om de gebruikers tips te geven hoe ze het formulier moeten gebruiken of labels met informatie over de betekenis van de gegevens<glossterm linkend="gloss-form-field"
+>velden</glossterm
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Voor algemene commando's kunnen knoppen op formulieren gebruikt worden, zodat gebruikers de formulieren op een zelfde manier als een losstaande toepassing waar ze mee bekend zijn kunnen gebruiken </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Tekst<glossterm linkend="gloss-form-field"
+>velden</glossterm
+> met meerdere regels of afbeeldingen kunnen in de gegevensweergave net zo gemakkelijk weergegeven worden als op formulieren. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title
+>Werken met formulierontwerp</title>
+ <para
+>Net als bij het ontwerpen van een tabel of een query kunt u zowel de <interface
+>Gegevensweergave</interface
+> als de <interface
+>Ontwerpweergave</interface
+> gebruiken. Formulieren worden in de <interface
+>Ontwerpweergave</interface
+> ontworpen. Vaak noemen we het venster waarin de formulieren ontworpen worden <interface
+>Formulierontwerper</interface
+>. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Om een nieuw, leeg formulier te creëren kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formulier</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu. U kunt ook <menuchoice
+><guimenuitem
+>Nieuw Formulier</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen op de werkbalk van de <interface
+>Projectnavigator</interface
+> of <menuchoice
+><guimenuitem
+>Object aanmaken: Formulier...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het contextmenu kiezen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Er verschijnt een nieuw frame, u kunt de grootte wijzigen door de randen te verslepen. Over het formulier is een raster gelegd, zodat de elementen gemakkelijker op de juiste plaats gezet kunnen worden. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A window with design of a new form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_03_new_empty_form.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A window with design of a new form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Het venster van <interface
+>Formulierontwerp</interface
+> heeft (net als tabelontwerp) een <interface
+>Eigenschappen-editor</interface
+>. Om ruimte te besparen op het scherm zijn er drie tabbladen met eigenschappen die gerelateerd zijn aan het formulier: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Het tabblad <guilabel
+>Eigenschappen</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Bevat een lijst met eigenschappen van het geselecteerde element.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Het tabblad <guilabel
+>Gegevensbron</guilabel
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Bevat eigenschappen die specifiek verband houden met de <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>gegevensbron</glossterm
+> van het geselecteerde element of van het formulier zelf. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Het tabblad <guilabel
+>Elementen</guilabel
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Bevat een hiërarchische lijst van alle elementen op het formulier. Met behulp van deze lijst kunt u gemakkelijk elementen op naam zoeken en direct het juiste element vinden. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>De informatie over de naam en het type van het geselecteerde element vindt u op het eerste en het tweede tabblad. </para>
+ <para
+>Er zijn ook extra werkbalken beschikbaar:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>De werkbalk <guilabel
+>Elementen</guilabel
+> bevat knoppen om nieuwe elementen op het formulier in te voegen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>De werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> wordt gebruikt om de formulierelementen op te maken (bijvoorbeeld de grootte van een element veranderen, elementen groeperen). Het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> bevat ook commando's om de grootte van elementen te wijzigen. U kunt hierover meer informatie vinden in <xref linkend="formatmenu"/>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-the-widgets-tab">
+ <title
+>Het tabblad <guilabel
+>Elementen</guilabel
+> gebruiken</title>
+ <para
+>Het tabblad <guilabel
+>Elementen</guilabel
+> in de <interface
+>Eigenschappen-editor</interface
+> toont een lijst met elementen en hun hiërarchie. Alle elementen op hetzelfde niveau in de hiërarchie staan bij elkaar. De namen van elementen in containerelementen zijn ingesprongen. </para>
+ <!--<para
+>In the picture below, the form (a container) contains two widgets:
+ <guilabel
+>groupBox2</guilabel
+> and <guibutton
+>options</guibutton
+> command button. In
+ turn, <guilabel
+>groupBox2</guilabel
+> (being a container itself) contains two check box
+ widgets.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Using the <quote
+>Widgets</quote
+> tab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_04_widgets_tab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Using the <quote
+>Widgets</quote
+> tab</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Van elk element wordt de naam en het type vermeld. Het type is ook te zien aan een pictogram links van de naam - hetzelfde pictogram dat in ontwerpmodus op de werkbalk staat. </para>
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+>
+ <para
+>Wanneer u op een naam in de lijst klikt, wordt het bijbehorende element op het formulier geselecteerd. Dit maakt het gemakkelijk om een element op naam te zoeken, te selecteren en daarna op het tabblad <guilabel
+>Eigenschappen </guilabel
+> de eigenschappen ervan te wijzigen</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Wanneer u de <keycap
+>Ctrl</keycap
+>-toets ingedrukt houdt kunt u meerdere elementen uit de lijst selecteren. Om een aantal elementen die onder elkaar staan te selecteren moet u de <keycap
+>Shift</keycap
+>-toets ingedrukt houden.</para>
+ </listitem>
+ <!--<listitem>
+ <para>
+ When widget is inserted, it is recommended to give it a reasonable name.
+ For example, <guilabel
+>green</guilabel
+> check box widget has been named specifically
+ for its meaning, using the <guilabel
+>Properties</guilabel
+> tab
+ (<guilabel
+>Name</guilabel
+> property has been used to do that). Such change
+ can make it easier to find a widget within the list.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Naming the widget as <guilabel
+>green</guilabel
+></screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_04_renaming_widgets.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Naming the widget as <guilabel
+>green</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem
+>-->
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ <para
+>Het is nuttig, maar niet verplicht, om de elementen duidelijke namen te geven. De naam van een element ie een eigenschap die niet zichtbaar is voor de gebruiker van het formulier. Gebruikers van het formulier zien alleen de tekst die door de eigenschap <varname
+>Tekst</varname
+> bepaald wordt. </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inserting-widgets-text-fields">
+ <title
+>Elementen invoegen - tekstvelden</title>
+ <para
+>Als voorbeeld maken we een formulier dat informatie geeft over personen, in dit geval een formulier dat verbonden is met de tabel <literal
+>Personen</literal
+>. </para>
+ <para
+>Als het formulier gegevens uit een database moet weergeven, moet u de juiste <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>velden</glossterm
+> op het formulier plaatsen. Hiervoor kunt u de knoppen op de werkbalk <guilabel
+>Elementen</guilabel
+> gebruiken, elke knop correspondeert met één enkel type element. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Tekstvak</guibutton
+> op de werkbalk <guilabel
+>Elementen</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik op het formulier met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop. Er wordt een nieuw tekstveld op de plaats waar u geklikt hebt geplaatst. Wanneer u een rechthoek tekent met de muis de voordat u de muisknop loslaat, kunt u de gewenste grootte van het element op het formulier bepalen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Als u het element wilt verplaatsen, klikt u erop en sleept u het met de muis naar de gewenste plaats. U kunt de grootte van het element wijzigen door één van de handvatten te verslepen. De handvatten zijn alleen zichtbaar als het element geselecteerd is, als u een ander element selecteert of op een lege plaats op het formulier klikt, verdwijnen de handvatten. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik nogmaals op de knop <guibutton
+>Tekstvak</guibutton
+> op de werkbalk en klik daarna op- het formulier om een tweede element in te voegen. Herhaal dit nog een keer tot u drie tekstvakken op het formulier hebt. Om het eenvoudig te houden beperken we ons tot drie gegevens<glossterm linkend="gloss-form-field"
+>velden</glossterm
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>In de ontwerpmodus is er een contextmenu beschikbaar, dat geopend kan worden door met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op een element of op het formulier te klikken. Het menu bevat de commando's <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem
+> en andere, sommige met submenu's. Veel van de commando's zijn ook op de <guilabel
+>menubalk</guilabel
+> te vinden, voornamelijk bij <guimenuitem
+>Bewerken</guimenuitem
+>. Voor deze commando's zijn ook sneltoetsen beschikbaar. Sommige commando's zijn alleen beschikbaar voor bepaalde typen elementen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Met behulp van de commando's <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> kunt u elementen verplaatsen of kopiëren naar andere formulieren en zelfs naar andere databaseprojecten. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Wanneer u de <keycap
+>Ctrl</keycap
+>-toets ingedrukt houdt terwijl u op een element klikt, kunt u meerdere elementen selecteren. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Als u een kopie van een element op het formulier wilt maken, kunt u in plaats van <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> de <keycap
+>Ctrl</keycap
+>-toets ingedrukt houden terwijl u het element met de muis versleept. Wanneer u de <keycap
+>Ctrl</keycap
+>-toets loslaat, wordt het element niet verplaatst, maar wordt er een kopie van het element op de cursorpositie geplaatst. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="assigning-data-sources">
+ <title
+>Gegevensbronnen toewijzen</title>
+ <para
+>Aan de <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>velden</glossterm
+> die u ingevoegd hebt, is nog geen <emphasis
+>gegevensbron</emphasis
+> toegewezen, ze kunnen dus nog geen informatie uit de database weergeven. Om een gegevensbron toe te wijzen gebruiken we het tabblad <guilabel
+>Gegevensbron</guilabel
+> in het paneel <interface
+>Eigenschappen</interface
+>. </para>
+ <para
+>Allereerst moet de <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>gegevensbron</glossterm
+> van het formulier gespecificeerd worden, dat wil zeggen, de locatie waar de gegevens vandaan gehaald zullen worden. In dit geval gebruiken we de tabel <literal
+>Personen</literal
+> als <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>gegevensbron</glossterm
+> voor het nieuwe formulier. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klik op een lege plaats op het formulier om te zorgen dat de eigenschappen van het formulier gewijzigd worden.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Schakel over naar het tabblad <guilabel
+>Gegevensbron</guilabel
+> en typ de tabelnaam <literal
+>personen</literal
+> in bij <guilabel
+>Gegevensbron formulier</guilabel
+> of klik op de de naam in de keuzelijst. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>form's data source</glossterm
+> name</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_form_data_source.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>form's data source</glossterm
+> name</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>U hebt nu de <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>gegevensbron</glossterm
+> voor het formulier toegewezen. Nu moeten de gegevensbronnen voor de verschillende elementen nog gespecificeerd worden. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klik op het eerste tekstveld, bovenin het formulier.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Typ de veldnaam <varname
+>naam</varname
+> bij <guilabel
+>gegevensbron</guilabel
+> (op het tabblad <guilabel
+>Gegevensbron</guilabel
+> in het eigenschappenpaneel) of klik op deze naam in de keuzelijst. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Entering widget's data source name</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_text_field_data_source.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Entering widget's data source name</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik op het volgende tekstveld en typ <varname
+>achternaam</varname
+> voor de gegevensbron.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Op dezelfde manier wijst u gegevensbronnen toe aan de <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>velden</glossterm
+> <varname
+>straat</varname
+>, <varname
+>huisnummer</varname
+> en <varname
+>plaats</varname
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>U kunt nu het formulierontwerp opslaan (u kunt het formulier wel testen als het nog niet opgeslagen is). Klik op <guilabel
+>Wijzigingen in objecten opslaan</guilabel
+> op de werkbalk of gebruik het menu <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Bij het opslaan wordt een naam voor het formulier gevraagd. Typ <literal
+>Personen</literal
+> voor de formuliernaam en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. De formuliernaam wordt automatisch bij de eigenschappen ingevuld. </para>
+ <para
+>U wilt nu waarschijnlijk het formulier testen. Klik op <guibutton
+>Overschakelen naar gegevensweergave</guibutton
+> op de werkbalk. Als de gegevensbronnen correct zijn toegewezen, ziet u de de gegevens uit de tabel <literal
+>personen</literal
+> in de <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>formuliervelden</glossterm
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>The <literal
+>Persons</literal
+> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_text_fields.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>The <literal
+>Persons</literal
+> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Als u de toewijzing van een <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>gegevensbron</glossterm
+> voor een element wilt verwijderen, klikt u op <guibutton
+>Gegevensbron van element wissen</guibutton
+> bij de keuzelijst <guilabel
+>Bronveld</guilabel
+>. Om de toewijzing van de gegevensbron voor het formulier te verwijderen, klikt u op <guibutton
+>Gegevensbron wissen</guibutton
+> bij de keuzelijst <guilabel
+>Gegevensbron formulier</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klik op <guibutton
+>Ga naar geselecteerde gegevensbron</guibutton
+> om de bijbehorende tabel of query in de <interface
+>Projectnavigator</interface
+> te selecteren. Op deze manier kunt u snel de tabel of query openen die als <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>gegevensbron</glossterm
+> aan het formulier is toegewezen. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <!-- TODO: mention about creating Auto Fields by using drag & drop -->
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inserting-text-labels">
+ <title
+>Tekstlabels invoegen</title>
+ <para
+>Om het voor de gebruiker van het formulier gemakkelijker te maken om de bedoeling van de velden te zien, kunt u er tekstlabels met een duidelijke omschrijving aan toevoegen. Hiervoor gebruikt u het element <literal
+>Label</literal
+>. </para>
+ <para
+>Voeg drie tekstlabels in op het formulier, links van de drie tekstvakken (of rechts als de tekstrichting van rechts naar links loopt). Wanneer een tekstlabel ingevoegd wordt, verschijnt er een tekstcursor op de plaats waar u de gewenste naam kunt typen. Geef de tekstlabels de volgende namen: <literal
+>Naam</literal
+>, <literal
+>Achternaam</literal
+> en <literal
+>Straat</literal
+>. Voeg bovenaan het formulier ook een tekstlabel in met de naam van het formulier: <literal
+>Personen</literal
+>. Maak dit label groter kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lettertype...</guimenuitem
+></menuchoice
+> om de tekst groter te zetten. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Ready to use form after adding text labels</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_labels.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ready to use form after adding text labels</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="actions">
+ <title
+>Acties</title>
+ <para
+>Een <literal
+>actie</literal
+> is één handeling in de toepassing die de gebruiker kan uitvoeren. De handeling kan ook automatisch uitgevoerd worden als reactie op een bepaalde gebeurtenis, (bijvoorbeeld na het openen van een formulier). </para>
+
+ <sect3 id="assigning-actions-to-form-buttons">
+ <title
+>Acties aan knoppen toewijzen</title>
+ <para
+>Er kunnen allerlei acties aan knoppen toegewezen worden. De toegewezen actie wordt uitgevoerd nadat er op de knop is geklikt. </para>
+ <para
+>Een actie toewijzen:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Schakel over naar de <interface
+>Ontwerpweergave</interface
+>.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Selecteer de knop door erop te klikken, voeg eventueel eerst een nieuwe knop in. Geef de knop een naam en druk op de <keycombo action="press"
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+>-toets. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de knop om het contextmenu te openen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Kies <guimenuitem
+>Actie toewijzen...</guimenuitem
+> in het contextmenu. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Actie toewijzen aan opdrachtknop</guilabel
+> wordt geopend, hierin staat een lijst met beschikbare acties. Als er een actie aan de knop is toegewezen, is deze geselecteerd. Anders is in de keuzelijst <guilabel
+>Actietype</guilabel
+> het item <guilabel
+>Geen type</guilabel
+> geselecteerd. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Selecteer het item <guilabel
+>Toepassing</guilabel
+> in de keuzelijst <guilabel
+>Actietype</guilabel
+>. Er verschijnt een lijst met alle beschikbare acties in de toepassing. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Kies één van de acties (bijvoorbeeld <guilabel
+>Rij verwijderen</guilabel
+>).</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> of druk op de <keycombo action="press"
+> <keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+>-toets om uw keuze te accepteren. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Assigning <guilabel
+>Delete Row</guilabel
+> action to a form's button</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_07_assigning_action_to_button.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Assigning <guilabel
+>Delete Row</guilabel
+> action to a form's button</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Als u wilt testen of de actie werkt, moet u overschakelen naar de <emphasis
+>gegevensweergave</emphasis
+>. Als u bijvoorbeeld de actie <guilabel
+>Rij verwijderen</guilabel
+> hebt toegewezen en u klikt op de knop, wordt de huidige rij uit de database verwijderd op dezelfde manier als wanneer u <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Delete</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Rij verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu kiest (afhankelijk van de instellingen kan er een vraag om bevestiging volgen). </para>
+
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Om een toegewezen actie te verwijderen, kiest u <guilabel
+>Geen actie</guilabel
+> in de keuzelijst <guilabel
+>Actietype</guilabel
+> in het dialoogvenster <guilabel
+>Actie toewijzen aan opdrachtknop</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Acties werken alleen in de <emphasis
+>gegevensweergave</emphasis
+> van een formulier. Niet alle acties zijn zinvol, in de gegevensweergave is bijvoorbeeld <guimenuitem
+>Lettertype...</guimenuitem
+> niet beschikbaar (vooropgesteld dat er geen geselecteerde elementen in ontwerpweergave zijn), wijzigingen aan het lettertype hebben geen effect in de gegevensweergave. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="widget-layouts">
+ <title
+>Elementen-layouts</title>
+ <para
+>In veel gevallen moeten de elementen overzichtelijk geplaatst en uitgelijnd worden. U kunt de elementen handmatig verplaatsen, uitlijnen en van grootte veranderen, maar dit is arbeidsintensief. Wanneer een gebruiker de grootte van het formulier verandert, wordt geen rekening gehouden met de plaats van de elementen. Bovendien kunt u niet bepalen hoeveel ruimte een formulier nodig heeft, omdat gebruikers met andere schermindelingen en resoluties werken. </para>
+ <!--
+ <para>
+ The following example presents a form where text fields and labels were
+ placed by hand. Some of them cannot fit in the form's window.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>An example form with widgets that cannot not fit in the window</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_no_fit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>An example form with widgets that cannot not fit in the window</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Er is een speciaal hulpmiddel waarmee u de elementen op een formulier automatisch kunt indelen: elementen-layout. Hiermee kunt u twee of meer elementen groeperen, zodat deze op de juiste plaats staan en de juiste grootte hebben. </para>
+ <para
+>Met elementen-layouts wordt het uitlijnen gemakkelijker, tekstvelden staan dichter bij elkaar en de afstand tussen de elementen is overal hetzelfde. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Example form with layout used</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_well_fit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example form with layout used</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Er zijn twee manieren om elementen-layout te gebruiken.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Selecteer twee of meer elementen die u wilt groeperen en kies een layout in het contextmenu bij <guilabel
+>Element-leyout activeren</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klik op een containerelement (of op het formulier), en kies een layout in het contextmenu bij "Element-leyout activeren". Alle elementen in de container of op het formulier krijgen dezelfde layout. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>In elk van deze gevallen kunt u ook het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Elementen-layout activeren</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Selecting widgets that will be put into a layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selecting.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Selecting widgets that will be put into a layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Four widgets are selected</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selected.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Four widgets are selected</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_popup.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Elementen-layouts zijn in de ontwerpweergave herkenbaar aan een rechthoek met een blauwe, groene of rode stippellijn. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Widgets within a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_grid.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Widgets within a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>De elementen-layout kan op het raster afgestemd worden, maar er zijn ook andere mogelijkheden.</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>verticaal</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Verticale elementen-layout</para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Vertical widget layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_vertical.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Vertical widget layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>horizontaal</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Horizontale elementen-layout</para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Horizontal widget layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_horizontal.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Horizontal widget layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- TODO podzia poziomy / pionowy
+ <br
+><img src="img/05_04_08_form_layout_vertical_splitter.png">
+ <br
+><br>
+ <br
+><img src="img/05_04_08_form_layout_horizontal_splitter.png">
+ <br
+><br>
+ </li
+> -->
+ </variablelist>
+
+ <sect3 id="springs-in-widget-layouts">
+ <title
+>Vering in elementen-layouts</title>
+ <para
+><emphasis
+>Vering</emphasis
+> in elementen-layouts is een speciaal, onzichtbaar element waarmee de positie en de grootte van elementen in een layout bijgesteld kan worden. Met behulp van vering kan een element uitgerekt of samengedrukt worden. Vering kan aan de boven-, onder, linker, of rechterkant van een element geplaatst worden, zodat het element de gewenste grootte en positie blijft houden. </para>
+ <para
+>Vering gebruiken:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klik op het vering-pictogram op de werkbalk <guilabel
+>Elementen</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik op het formulier op de de plaats waar de vering ingevoegd moet worden. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!--<para>
+ For the following example, the spring has been inserted on the left
+ hand of the text label "Persons". The label is thus displayed on the
+ right hand of the form. To make the spring work, it has been put into
+ a common horizontal layout with the label.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Horizontal layout containing a spring and a text label</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_spring.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Horizontal layout containing a spring and a text label</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Vering werkt alleen in een globale layout, dat wil zeggen een layout voor het formulier. De vering gebruikt de rand van het formulier om de elementen uit te rekken of samen te drukken. </para>
+ </sect3>
+ <!--
+
+ TODO: The entire text in this section is built around a screenshot
+ example, so it's commented out for now.
+
+ <sect3 id="advanced-widget-layouts">
+ <title
+>Advanced widget layouts</title>
+ <para>
+ Widget layouts can be combined (or nested). On the following example
+ you can identify two nested layouts:
+ </para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Horizontal layout with a spring, aligning the <literal
+>Persons</literal>
+ text label to the right.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Grid layout grouping widgets on the whole form.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <para>
+ The horizontal layout is treated in the example as a single widget by
+ the grid layout - it takes exactly one <quote
+>cell</quote
+> of the grid.
+ After opening a form designed this way in the data view, you can notice
+ (by resizing the form) that:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ <literal
+>Persons</literal
+> text label thanks to the spring used is constantly
+ aligned to the to the right side of the form.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Text fields take all of the available width thanks to putting them
+ into the grid layout.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ All the form's widgets are pushed to the top thanks to the spring
+ used at the bottom of the form.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>The form using the two layouts displayed in data view</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout_view.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>The form using the two layouts displayed in data view</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </sect3
+>-->
+
+ <sect3 id="removing-widget-layouts">
+ <title
+>Elementen-layouts verwijderen</title>
+ <para
+>Wanneer u de layout wilt verwijderen zonder dat de elementen verwijderd worden, moet u één van de volgende manieren gebruiken: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Klik met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de rand van de layout en kies <guimenuitem
+>Layout opheffen</guimenuitem
+> in het contexmenu. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klik met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op de rand van de layout en kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Layout opheffen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <note>
+ <para
+>Als u het menu <guimenuitem
+>Layout opheffen</guimenuitem
+> kiest, worden de elementen in de layout niet verwijderd. Als u de elementen ook wilt verwijderen, klikt u op de rand van de layout en drukt u daarna op de <keycap
+>Delete</keycap
+>-toets of kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu of in het contextmenu. </para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="size-policies-for-widgets-within-a-layout">
+ <title
+>Variabele afmetingen van elementen in een layout</title>
+ <para
+>U kunt de elementen een vaste grootte geven, maar in &kexi; kunt u ook kiezen uit verscheidene andere manieren om de grootte van elementen in te stellen. <emphasis
+>Variabele afmetingen</emphasis
+> bieden een flexibele methode om te bepalen hoeveel een element uitgerekt (of samengedrukt) wordt, afhankelijk van naastgelegen elementen en de beschikbare ruimte op het formulier. </para>
+ <para
+>Nadat u een <emphasis
+>layout</emphasis
+> voor de elementen geactiveerd hebt, krijgt elk element een proportionele (<guilabel
+>Voorkeur</guilabel
+>) variabele afmeting. De grootte van deze elementen wordt automatisch gewijzigd, afhankelijk van het type en de afmetingen van de layout. Bijvoorbeeld: De grootte van drie knoppen in een horizontale layout zal zo gewijzigd worden, dat de zichtbare tekst er precies op past. </para>
+ <para
+>In de <interface
+>Eigenschappen-editor</interface
+> kunt u voor elk element de variabele afmetingen instellen. Deze instellingen staan bij elkaar in de groep eigenschappen <guilabel
+>Variabele afmetingen</guilabel
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A group of properties for defining a widget's size policy</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_properties.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A group of properties for defining a widget's size policy</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Deze groep eigenschappen bevat:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Horizontaal variabel afmetingen</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>bepalen de horizontale grootte van het element,</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Verticaal variabele afmetingen</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>bepalen de verticale grootte van het element,</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Horizontaal uitrekken</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>bepaalt de mate waarin de <guilabel
+>Horizontaal variabele afmetingen</guilabel
+> beïnvloed worden, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>verticaal uitrekken</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>bepaalt de mate waarin de <guilabel
+>Verticaal variabele afmetingen</guilabel
+> beïnvloed worden </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <sect4>
+ <title
+>Waarden van variabele afmetingen</title>
+ <para
+>De volgende waarden zijn beschikbaar in de keuzelijst bij <guilabel
+>Horizontaal variabele afmetingen</guilabel
+> en <guilabel
+>Verticaal variabele afmetingen</guilabel
+> in de <interface
+>Eigenschappen-editor</interface
+>: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Vast</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>deze waarde betekent dat de afmetingen van het element niet automatisch gewijzigd kunnen worden; de afmetingen (breedte of hoogte), die tijdens het ontwerpen gedefinieerd zijn, blijven behouden, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>deze waarde betekent dat de oorspronkelijke grootte van het element als minimale grootte wordt ingesteld, de afmetingen voldoen en het is niet nodig om het element groter te maken, maar zodra het nodig is, wordt het element groter gemaakt. Dit type van variabele afmetingen kan worden gebruikt om het element tot de totale breedte of hoogte te vergroten, in het bijzonder als u de uitrekwaarde op groter dan 0 instelt. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_minimum.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>deze waarde betekent dat de oorspronkelijke grootte van het element als maximale grootte wordt ingesteld en dat het element kleiner gemaakt kan worden, zonder dat het onbruikbaar of onleesbaar wordt, als andere elementen meer ruimte nodig hebben, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Voorkeur</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>deze waarde betekent dat de oorspronkelijke grootte van het element het beste is en de voorkeur heeft; het element kan echter groter of kleiner gemaakt worden en het zal leesbaar blijven, </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_preferred.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Toenemend</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>deze waarde betekent dat de oorspronkelijke grootte van het element redelijk is, maar het element kan kleiner gemaakt worden; het kan ook zo groter gemaakt worden om zo veel mogelijk ruimte in te nemen, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Minimum toenemend</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>deze waarde betekent dat de oorspronkelijke grootte van het element toegestaan is; het kan groter gemaakt worden om zo veel mogelijk ruimte in te nemen, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Genegeerd</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>deze waarde betekent dat de oorspronkelijke grootte van het element genegeerd wordt; het element kan groter gemaakt worden om zo veel mogelijk ruimte in te nemen, maar andere elementen maken dat gewoonlijk niet mogelijk </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Verschillende typen elementen hebben ook verschillende standaarden voor de variabele afmetingen; knoppen hebben bijvoorbeeld als standaard dat de variabele afmetingen ingesteld zijn op <guilabel
+>Minimum</guilabel
+> (in beide richtingen), terwijl voor tekstvakken de verticaal variabele afmetingen ingesteld zijn op <guilabel
+>Vast</guilabel
+>. </para>
+ <para
+>De meestgebruikte variabele afmetingen zijn <guilabel
+>Voorkeur</guilabel
+>, <guilabel
+>Minimum</guilabel
+> en <guilabel
+>Maximum</guilabel
+>. </para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title
+>Verticaal en horizontaal uitrekken</title>
+ <para
+>De eigenschappen <guilabel
+>Verticaal uitrekken</guilabel
+> en <guilabel
+>Horizontaal uitrekken</guilabel
+> accepteren waarden die groter dan of gelijk aan 0 zijn (de waarde moet een heel getal zijn). Met behulp van deze eigenschappen kunt u het gedrag van variabele afmetingen preciezer instellen. De standaardwaarden voor beide eigenschappen is 0. Een hogere waarde voor het uitrekken betekent dat het element meer vergroot wordt dan elementen waarvoor een lagere waarde ingesteld is. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_vertical_stretch.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-widgets-size-and-position-by-hand">
+ <title
+>Afmetingen en positie van elementen handmatig instellen</title>
+ <para
+>In het geval dat uw formulier geen layout heeft waarmee de positie en de afmetingen automatisch ingesteld worden, wilt u waarschijnlijk de positie en afmetingen van elementen handmatig instellen om het formulier overzichtelijker te maken. De formulierontwerper van &kexi; maakt dit gemakkelijker door middel van de volgende groep commando's: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>De afmetingen van geselecteerde elementen aanpassen. De commando's hiervoor zijn beschikbaar bij <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Grootte van elementen aanpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de <guilabel
+>menubalk</guilabel
+> en in het contextmenu bij <menuchoice
+><guisubmenu
+>Grootte van elementen aanpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. U kunt ook op de knop <guibutton
+>Grootte van elementen aanpassen</guibutton
+> op de werkbalk klikken. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aofit.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Passend</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De grootte van de geselecteerde elementen wordt zo gewijzigd, dat elk element precies groot genoeg voor de inhoud ervan is, de grootte van een label wordt bijvoorbeeld aangepast aan de tekst. De positie van de elementen wordt niet gewijzigd. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aogrid.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan raster</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De grootte van de geselecteerde elementen wordt zo gewijzigd, dat de hoekpunten van elk element op een rasterpunt van het formulier (of van een andere container) worden geplaatst. De positie van het element kan iets gewijzigd worden. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoshortest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan kortste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De hoogte van de geselecteerde elementen worden zo gewijzigd, dat ze allemaal dezelfde hoogte hebben als de kortste. De positie van de elementen wordt niet gewijzigd. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aotallest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan langste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De hoogte van de geselecteerde elementen worden zo gewijzigd, dat ze allemaal dezelfde hoogte hebben als de langste. De positie van de elementen wordt niet gewijzigd. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aonarrowest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan smalste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De breedte van de geselecteerde elementen worden zo gewijzigd, dat ze allemaal dezelfde hoogte hebben als de smalste. De positie van de elementen wordt niet gewijzigd. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aowidest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan breedste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De breedte van de geselecteerde elementen worden zo gewijzigd, dat ze allemaal dezelfde hoogte hebben als de breedste. De positie van de elementen wordt niet gewijzigd. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>De positie van geselecteerde elementen uitlijnen. De commando's hiervoor zijn beschikbar bij <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Elementen uitlijnen</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de <guilabel
+>menubalk</guilabel
+> en in het contextmenu bij <menuchoice
+><guisubmenu
+>Elementen uitlijnen</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. U kunt ook op de knop <guibutton
+>Elementen uitlijnen</guibutton
+> op de werkbalk klikken. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoleft.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan linkerrand</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De linkerranden van de geselecteerde elementen worden uitgelijnd op de linkerrand van het element dat het verst naar links staat. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoright.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan rechterrand</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De rechterranden van de geselecteerde elementen worden uitgelijnd op de rechterrand van het element dat het verst naar rechts staat. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aotop.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan bovenrand</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De bovenranden van de geselecteerde elementen worden uitgelijnd op de bovenrand van het element dat het het hoogst bovenin staat. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aobottom.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan onderrand</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De onderranden van de geselecteerde elementen worden uitgelijnd op de onderrand van het element dat het het laagst onderin staat. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aopos2grid.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Aan raster</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>De linkerbovenhoeken van de elementen worden naar het dichtstbijzijnde rasterpunt verplaatst. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Geen van de bovenstaande commando's wijzigen iets aan de grootte van de elementen.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>Er zijn nog andere commando's beschikbaar: <guimenuitem
+>Element naar voorgrond verplaatsen</guimenuitem
+> (vóór alle andere elementen) en <guimenuitem
+>Element naar achtergrond verplaatsen</guimenuitem
+> (achter alle andere elementen). Deze twee commando's worden zelden gebruikt, omdat elementen zelden op elkaar geplaatst worden (behalve wanneer een container elementen bevat). Bovendien kunt u een element ook naar de voorgrond verplaatsen door er met de muis op te klikken. </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-the-tab-order">
+ <title
+>De tabvolgorde instellen</title>
+ <para
+>De focus op een element bepaalt dat dat element met het toetsenbord geactiveerd kan worden. Focus hangt samen met elementen die in de gegevensweergave van een formulier zichtbaar zijn. Er kan altijd maar één element de focus hebben. Focus wordt het vaakst gebruikt voor tekstvakken (een actief tekstvak heeft de focus). Een ander voorbeeld is een knop - wanneer de knop de focus heeft, kunt u deze met de <keycombo action="press"
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+>toets of met de <keycombo action="press"
+><keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></keycombo
+> <quote
+>indrukken</quote
+> in plaats van er met de muis op te moeten klikken. </para>
+ <para
+>Er zijn verscheidene methoden om elementen actief te maken (het element de focus geven): klikken met de muis, het muiswieltje bewegen terwijl de muiscursor zich boven het element bevindt, of met de <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+>-toets. De laatste methode wordt vaak gebruikt omdat deze snel en gemakkelijk is. De beschikbaarheid van de methode wordt bepaald door de eigenschap <guilabel
+>Focusbesturing</guilabel
+> van het betreffende element. </para>
+ <para
+>Wanneer u de focus verplaatst (elementen activeert) met behulp van de <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+>-toets wordt rekening gehouden met de ingestelde tabvolgorde op het formulier. Telkens wanneer u op de <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+>-toets drukt, springt de focus naar het volgende element, de tabvolgorde bepaalt de volgorde waarop de elementen geactiveerd worden.. </para>
+ <para
+>De tabvolgorde van elementen veranderen:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Schakel over naar de ontwerpweergave.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabvolgorde bewerken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Het dialoogvenster <guilabel
+>Tabvolgorde bewerken</guilabel
+> wordt geopend, hierin kunt u de instellingen wijzigen. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A window for editing tab order for a form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_11_tab_stop_dialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A window for editing tab order for a form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Het dialoogvenster bevat een lijst met twee kolommen: in de eerste kolom staan de namen, in de tweede het type van de elementen. Voor de duidelijkheid staat het bijbehorende pictogram vóór de naam. Alleen de elementen waarvoor de <keycap
+>Tab</keycap
+>-toets beschikbaar is voor de focusbesturing staan in de lijst. In dit venster kunt u de tabvolgorde wijzigen, u kunt ook automatische tabvolgorde instellen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>De tabvolgorde wijzigen:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Klik op een element in de lijst en sleep het met de muis naar de gewenste plaats (omhoog of omlaag). </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klik op een element in de lijst en klik daarna op de knop <guibutton
+>Omhoog verplaatsen</guibutton
+> of <guibutton
+>Omlaag verplaatsen</guibutton
+> om het element op de gewenste positie te plaatsen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Activeer het keuzevakje <guilabel
+>Tabvolgorde automatisch instellen</guilabel
+>. Als deze optie ingeschakeld is, worden wijzigingen in de lijst genegeerd - &kexi; stelt de tabvolgorde automatisch in. Dit betekent dat het element linksboven (of rechtsboven als de tekstrichting van rechts naar links ingesteld is) als eerste de focus krijgt, de volgorde loopt daarna van links naar rechts (of van rechts naar links) en van boven naar beneden. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Automatic tab order for a form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_11_auto_tab_stop.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Automatic tab order for a form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan of op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1e334981
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="entering-data-into-tables">
+ <title
+>Gegevens in tabellen invoeren</title>
+ <para
+>U hebt de tabellen <literal
+>Personen</literal
+> en <literal
+>Telefoonnummers</literal
+>. gemaakt, maar er staan nog niet veel gegevens in. In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe u snel en effectief gegevens in de tabel invoert. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Selecteer de tabel <literal
+>personen</literal
+> in de <interface
+>Projectnavigator</interface
+>. Open de tabel in de <interface
+>Gegevensweergave</interface
+>. De huidige cel heeft een dikkere rand, de <firstterm
+>celcursor</firstterm
+>. De inhoud van de cel, indien aanwezig, is geaccentueerd. De huidige rij, de rij waar de celcursor zich in bevindt, is aan de linkerkant gemarkeerd met een pijltje. </para>
+ <para
+>U kunt door de tabel navigeren met behulp van pijltoetsen, en de <keycap
+>PageUp</keycap
+>-, <keycap
+>PageDown</keycap
+>-, <keycap
+>Home</keycap
+>- en <keycap
+>End</keycap
+>-toetsen; u kunt ook met de muis in een cel klikken om die te selecteren. Meer informatie over sneltoetsen in de gegevensweergave kunt u vinden in Appendix B Sneltoetsen, B.4. Gegevenstabel. </para>
+ <para
+>Nadat de tabel <literal
+>Personen</literal
+> geopend is, staat de celcursor in de kolom <literal
+>id</literal
+>. De eigenschap "Automatische nummering" is voor die kolom geactiveerd, in de laatste rij staat <literal
+>(autonummer)</literal
+> in blauwe tekst. Dit betekent dat u de rijen niet hoeft te nummeren wanneer u gegevens in een nieuwe rij invoert, de rijen worden automatisch genummerd. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Data entry</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_02_00_data_editing.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Data entry</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Nieuwe rijen toevoegen en er gegevens in invoeren gaat in &kexi; anders dan in spreadsheets. Om gegevens in een nieuwe rij in te voeren moet u de celcursor naar de laatste rij verplaatsen (met de pijltoetsen of met de muis). De laatste rij is gemarkeerd met een plus-teken. Verplaats de celcursor naar de kolom <literal
+>name</literal
+> en typ een naam in. Typ in de volgende kolommen de achternaam, straat, huisnummer en plaats. Verplaats de celcursor weer naar de laatste rij (met de <keycap
+>Pijl omlaag</keycap
+> of door in de laatste rij te klikken) om een nieuwe rij toe te voegen. </para>
+ <note>
+ <title
+>Meer over beschikbare tijdens gegevensinvoer in tabellen</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Zodra u het eerste teken intypt, verschijnt er een potloodsymbool aan de linkerkant van de rij om aan te geven dat de rij gewijzigd is. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Dubbelklik met de &LMB; in de cel die u wilt bewerken of druk op <keycap
+>Enter</keycap
+> of <keycap
+>F2</keycap
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Druk op de <keycap
+>Esc</keycap
+>-toets om de <emphasis
+>wijzigingen die u in de cel gemaakt hebt te annuleren</emphasis
+>. Het potloodsymbool verdwijnt echter niet, omdat u misschien in een andere cel van de rij nog iets wilt wijzigen. Om <emphasis
+>alle wijzigingen in de gehele rij te negeren</emphasis
+> moet u nogmaals op de <keycap
+>Esc</keycap
+>-toets drukken. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>In plaats van op de <keycap
+>Esc</keycap
+>-toets te drukken, kunt u ook op de knop <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> op de werkbalk klikken of <menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Wijzigingen in rij annuleren</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu kiezen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Druk op <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>Enter</keycap
+> </keycombo
+> om de wijzigingen in alle cellen in de huidige rij te accepteren. U kunt ook op <guibutton
+>OK</guibutton
+> op de werkbalk klikken of <menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Rij opslaan</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu kiezen. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Voer gegevens in de tabel <literal
+>telefoon_nummers</literal
+> in. U moet in de kolom <literal
+>personen</literal
+> het nummer van een persoon uit de tabel <literal
+>personen</literal
+> invullen. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Example contents of the <literal
+>phone_numbers</literal
+> table</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_01_01_table2_contents.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example contents of the <literal
+>phone_numbers</literal
+> table</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9c067067
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="entering-data-using-forms">
+ <title
+>Gegevens in formulieren invoeren</title>
+ <para
+>Het is de taak van de gebruiker van de database om gegevens in te voeren en te bewerken. Het is de taak van de ontwerper om te controleren of de gegevensinvoer en weergave naar verwachting werkt. </para>
+ <para
+>Schakel over naar de gegevensweergave om het formulier te testen. De gegevens van één rij (record) uit de database worden in de velden weergegeven en de tekstcursor bevindt zich in het eerste veld. U kunt naar een ander veld navigeren door er met de &LMB; op de klikken of door op de <keycap
+>Tab</keycap
+>- en <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+>-toetsen te drukken. Als u de inhoud van een veld bewerkt, verschijnt het potloodsymbool onderaan bij de recordnavigator. Nadat u de wijzigingen gemaakt hebt, drukt u op <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> of klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> op de werkbalk om de rij op te slaan. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> op de werkbalk om de oorspronkelijke inhoud weer terug te zetten. U kunt met de knoppen in de recordnavigator naar andere rijen navigeren. De knoppen van de recordnavigator werken hetzelfde als die in de gegevensweergave van een tabel. </para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..facdfc33
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/index.docbook
@@ -0,0 +1,152 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kexi;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+
+ <!-- Chapters -->
+ <!ENTITY intro SYSTEM "intro.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY building SYSTEM "building.docbook">
+ <!ENTITY querydesigning SYSTEM "querydesigning.docbook">
+ <!ENTITY enteringdataintotables SYSTEM "enteringdataintotables.docbook">
+ <!ENTITY designingforms SYSTEM "designingforms.docbook">
+ <!ENTITY enteringdatausingforms SYSTEM "enteringdatausingforms.docbook">
+ <!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY database SYSTEM "database.docbook">
+ <!ENTITY comparing SYSTEM "comparing.docbook">
+ <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
+ from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kexi; </title>
+
+<authorgroup>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Martin</firstname
+> <othername
+>A.</othername
+> <surname
+>Ellis</surname
+> </personname
+> <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+> </author>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Jaroslaw</firstname
+> <surname
+>Staniek</surname
+> </personname
+> <email
+>js@iidea.pl</email
+> </author>
+ <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+ <year
+>2004</year>
+ <year
+>2005</year>
+ <year
+>2006</year>
+ <holder
+>Jaroslaw Staniek</holder>
+ <holder
+>Martin Ellis</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
+ and in the FDL itself on how to use it. -->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
+(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
+Do NOT change these in the translation. -->
+
+<date
+>2006-09-07</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+<abstract>
+ <para
+>&kexi; is de toepassing in het &koffice;-pakket om databases te creëren en te beheren. </para>
+</abstract>
+
+<!-- Keywords -->
+<keywordset>
+ <keyword
+>KDE</keyword>
+ <keyword
+>KOffice</keyword>
+ <keyword
+>Kexi</keyword>
+ <keyword
+>database</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<!-- The contents of the documentation begin here. Label
+each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
+allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
+document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
+from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
+system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
+discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
+consistent documentation style across all KDE apps. -->
+
+&intro;
+&basics;
+&building;
+&configuration;
+&menus;
+&credits;
+&database;
+&comparing;
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/intro.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000..27a1b2ce
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/intro.docbook
@@ -0,0 +1,61 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
+application that explains what it does and where to report
+problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
+revision history. (see installation appendix comment) -->
+
+<para
+>&kexi; is een toepassing om databases te beheren. Het kan gebruikt worden om databases te creëren, gegevens in te voeren, query's uit te voeren en gegevens te verwerken. Door middel van formulieren kunt u een aangepaste interface voor uw gegevens maken. Alle database-objecten - tabellen, query's en formulieren - worden in de database opgeslagen, waardoor het gemakkelijk is om gegevens en ontwerp met anderen te delen. </para>
+
+<para
+>&kexi; maakt deel uit van het &koffice;-pakket voor de K Desktop Environment. </para>
+
+<para
+>In aanvulling op het opslaan van uw &kexi;-databases in bestanden, kan &kexi; uw gegevens ook op een <firstterm
+>database-server</firstterm
+> opslaan. Door gebruik te maken van een database-server kunt u uw database met anderen delen en kunnen meerdere personen de database tegelijkertijd gebruiken. De volgende database-servers worden door &kexi; ondersteund: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>MySQL (Zie <ulink url="http://www.mysql.com/"
+>http://www.mysql.com/</ulink
+>) </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>PostgreSQL (Zie <ulink url="http://www.postgresql.org/"
+>http://www.postgresql.org/</ulink
+>) </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>U kunt meer informatie over &kexi; vinden op de &kexi;-pagina op de website van &koffice;: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
+>http://www.koffice.org/kexi/</ulink
+>, en op de website voor &kexi; zelf: <ulink url="http://www.kexi-project.org/about.html"
+>http://www.kexi-project.org/about.html</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Voor vragen over &kexi; kunt u terecht op twee mailinglijsten. De <ulink url="mailto:kexi@kde.org"
+>Kexi user mailing list</ulink
+> is voor vragen over het gebruik van &kexi; of over het &kexi;-project. De <ulink url="mailto:kexi-devel@kde.org"
+>Kexi development mailing list</ulink
+> is voor vragen over de ontwikkeling van &kexi;. Informatie over hoe u zich kunt aanmelden voor deze lijsten en enkele andere manieren om contact op te nemen met &kexi;-ontwikkelaars, kunt u vinden op: <itemizedlist
+> <listitem
+> <para
+> <ulink url="http://www.kexi-project.org/support.html"
+>http://www.kexi-project.org/support.html</ulink>
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/menus.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fef989bd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/menus.docbook
@@ -0,0 +1,1289 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="menus">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Jarosław</firstname
+> <surname
+>Staniek</surname
+> </personname
+> <email
+>js@iidea.pl</email
+> </author>
+ <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo
+>
+ <title
+>De commando's</title>
+
+ <sect1 id="filemenu">
+ <title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Maakt een nieuw project.</action
+> Dit beïnvloedt het geopende project niet.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Opent een bestaand project.</action
+> Dit beïnvloedt het geopende project niet.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Voorbeelddatabases downloaden...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster "Nieuwe zaken van server ophalen" zodat u voorbeelddatabases van het internet kunt downloaden. Dit is nu nog niet beschikbaar voor MS Windows.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Slaat de gegevens in het actieve venster op.</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Importeren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gegevenstabel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Importeert een gegevenstabel vanuit een CSV-bestand (een bestand waarin de waarden door komma's gescheiden zijn).</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Exporteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabel of query als gegevenstabel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Exporteert de gegevens van de actieve tabel of de actieve query-gegevens naar een CSV-bestand (een bestand waarin de waarden door komma's gescheiden zijn).</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Drukt de gegevens af van de actieve tabel of query.</action
+></para>
+<important
+><para
+>Opmerking voor gebruik in KDE: Zorg dat het juiste afdruksysteem geselecteerd is bij <quote
+>Momenteel gebruikt afdruksysteem:</quote
+>. Deze optie komt beschikbaar als u op de knop <guimenu
+>Opties&gt;&gt;</guimenu
+> klikt.</para
+></important
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont een afdrukvoorbeeld van de actieve tabel of query.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pagina instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u het <guibutton
+>Lettertype instellen...</guibutton
+> voor de <guilabel
+>Paginatitel:</guilabel
+> in, de <guilabel
+>Paginagrootte &amp; Marges</guilabel
+> <guibutton
+>Wijzigen...</guibutton
+> en <guilabel
+>Tabelranden toevoegen</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Project sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Sluit het huidige project, &kexi; wordt niet afgesloten. </action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>&kexi; afsluiten</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt de laatste actie ongedaan.</action
+> Brengt het bestand weer terug in de staat die het had vóór uw laatste wijziging.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift; <keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zet een ongedaan gemaakte actie terug.</action
+> De wijziging die u gemaakt hebt, wordt opnieuw gedaan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde tekst en plaats het op het klembord.</action
+> Dit commando is niet beschikbaar als er geen tekst geselecteerd is. Als deze actie in Formulierontwerp gekozen wordt, worden de geselecteerde elementen verwijderd en op het klembord geplaatst. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord. </action
+> Dit commando is niet beschikbaar als er geen tekst geselecteerd is. Als deze actie in Formulierontwerp gekozen wordt, worden de geselecteerde elementen naar het klembord gekopieerd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopieert de inhoud van het klembord op de cursorpositie.</action
+> Dit commando is niet beschikbaar als het klembord leeg is. Als deze actie in Formulierontwerp gekozen wordt, worden de op het klembord aanwezige elementen in het formulier ingevoegd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guisubmenu
+>Speciaal plakken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabel of query als gegevenstabel...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopieert de geselecteerde tabel of query naar het klembord.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guisubmenu
+>Speciaal plakken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Als gegevenstabel...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt gegevens van het klembord in een nieuwe tabel in het huidige project. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Selecteert alle tekens in het tekstvak of alle elementen in Formulierontwerp. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert het geselecteerde object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rij verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde rij uit de tabel.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F6</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gegevensweergave</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakelt over naar gegevensweergave.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F7</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ontwerpweergave</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakelt over naar ontwerpweergave.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F8</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tekstweergave</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakelt over naar tekstweergave.</action
+> Op dit moment is dit alleen beschikbaar voor database-query's, dit betekent dat naar de SQL-weergave van Query-ontwerp overgeschakeld wordt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Projectnavigator</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ga naar het paneel "Projectnavigator".</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hoofdpaneel</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ga naar het hoofdpaneel</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschappen-editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ga naar het paneel "Eigenschappen-editor".</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschappen tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt het paneel "Eigenschappen-editor".</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Projectnavigator tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt het paneel "Projectnavigator".</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabel...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een nieuw, leeg tabelontwerp in, zonder het op te slaan.</action
+> Het venster "Tabelontwerp" wordt geopend.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Query...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een nieuw, leeg query-ontwerp in, zonder het op te slaan.</action
+> Het venster "Query-ontwerp" wordt geopend.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formulier...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een nieuw, leeg formulierontwerp in, zonder het op te slaan.</action
+> Het venster "Formulierontwerp" wordt geopend.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Script...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een nieuw, leeg script-ontwerp in, zonder het op te slaan.</action
+> Het venster "Script-editor" wordt geopend. Het commando is alleen beschikbaar als "scripting" in &kexi; is ingeschakeld.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formatmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lettertype...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzig het lettertype van het geselecteerde object.</action
+> Dit kan in Formulierontwerp gebruikt worden om het lettertype van een element in te stellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- Forms -->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Magnetisch raster</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Als dit ingeschakeld is, wordt, wanneer elementen verplaatst worden, de linkerbovenhoek van een element door het dichtstbijzijnde rasterpunt aangetrokken.</action
+> Dit beperkt de mogelijkheid om elementen overal op het formulier te plaatsen, maar het maakt het precies uitlijnen van elementen gemakkelijker.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elementen-layout</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Creërt een nieuwe layout voor elementen. Elementen kunnen horizontaal, verticaal, in een raster, horizontaal of verticaal gesplitst ingedeeld worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Layout verbreken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbreekt de geselecteerde layout.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Positie van elementen uitlijnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lijnt de positie van de geselecteerde elementen uit: links, rechts, boven, onder of aan raster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Grootte van elementen uitlijnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lijnt de grootte van de geselecteerde elementen uit: Passend, aan raster, aan kortste, aan langste, aan smalste of aan breedste.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Element naar voorgrond</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de geselecteerde elementen helemaal vooraan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Element naar achtergrond</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de geselecteerde elementen helemaal achteraan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="datamenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Gegevens</guimenu
+></title>
+
+<!--when do the first two items appear ???-->
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Return</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Gegevens</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rij opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat de gegevens in de geselecteerde tabelrij op.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wijzigingen annuleren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annuleert wijzigingen die in de geselecteerde tabelrij gemaakt zijn.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sorteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Oplopend</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sorteert gegevens in oplopende volgorde (van A naar Z en van 0 naar 9).</action
+> De gegevens in de geselecteerde kolom worden gebruikt om te sorteren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sorteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aflopend</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sorteert gegevens in aflopende volgorde (van Z naar A en van 9 naar 0).</action
+> De gegevens in de geselecteerde kolom worden gebruikt om te sorteren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Database importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent de Database-import-assistent</action
+> om een bestaande database in een &kexi;-database te importeren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Script uitvoeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent de bestandenkiezer</action
+>, hierin kunt u het scriptbestand kiezen dat u wilt openen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scriptmanager...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent de <guilabel
+>Scriptmanager</guilabel
+> van &kexi;</action
+>, hier kunt u scripts uitvoeren, laden, vrijgeven, installeren, deïnstalleren of downloaden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scripts</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voert een geladen script uit.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="windowmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Venster</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Venster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit het actieve venster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Venster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit alle geopende vensters.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Venster</guimenu
+> <guisubmenu
+>MDI-modus</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>In dochterframes</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakel over naar de modus "In dochterframes".</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Venster</guimenu
+> <guisubmenu
+>MDI-modus</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>IDEAl-modus</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+><action
+>Schakel over naar de IDEAl-modus.</action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Right</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Venster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Volgende venster </guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakel over naar het volgende venster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Left</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Venster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorige venster</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakel over naar het vorige venster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>De laatste items in dit menu zijn de namen van de geopende vensters.</para>
+</sect1>
+
+ <sect1 id="settingsmenu">
+ <title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Toont of verbergt een werkbalk.</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor &kexi; kunt instellen.</action
+> Kijk in het gedeelte over het instellen van sneltoetsen voor meer informatie.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+ <title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a9aa38fe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook
@@ -0,0 +1,153 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="designing-queries">
+ <title
+>Database-query's ontwerpen</title>
+ <para
+>Het primaire doel van een database is het opslaan en terugvinden van gegevens. In tegenstelling tot gegevens in een spreadsheet, kunt u met &kexi; meer zoekcriteria specificeren. De resultaten worden ook sneller gevonden, zelfs bij grote databases. Dit zijn enkele van de voordelen van databases, maar om effectieve <emphasis
+>query's</emphasis
+> uit te voeren, moet u eerst weten hoe u de database laat zoeken naar de gegevens die u wilt zien. </para>
+ <para
+>Met behulp van query's kunt u de hoeveelheid gegevens, die in een tabel gevonden worden, beperken tot een voorgedefinieerd aantal rijen en kolommen, maar u kunt ook gegevens uit meerdere tabellen dynamisch <firstterm
+>samenvoegen</firstterm
+> (join). </para>
+ <para
+>Om een voorbeeld uit de praktijk te testen gaan we de query <literal
+>contacten</literal
+> cre&euml;ren, hierin worden gegevens uit de tabellen <literal
+>personen</literal
+> en <literal
+>telefoon_nummers</literal
+> samengevoegd. (Deze tabellen zijn ontworpen in hoofdstuk 3.1, de gegevens zijn ingevoerd in hoofdstuk 3.2). </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Query</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu om een nieuwe query te creëren. Het ontwerpvenster wordt geopend. Bovenin het venster vindt u de query-relaties en onderin de query-kolommen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Selecteer de tabel <literal
+>personen</literal
+> in de keuzelijst <guilabel
+>Tabel:</guilabel
+> bovenin het venster en klik op <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+>. Er verschijnt een grafische representatie van de tabel in het bovenste gedeelte. Voeg op dezelfde manier de tabel <literal
+>telefoon_nummers</literal
+> toe, zoals te zien is in de schermafdruk hieronder. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+><literal
+>contacts</literal
+> query design</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_03_00_query_design.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+><literal
+>contacts</literal
+> query design</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Creëer een query-relatie: klik op het veld <literal
+>id</literal
+> in de tabel <literal
+>personen</literal
+> en versleep het naar het veld <literal
+>persoon</literal
+> in de tabel <literal
+>telefoon_nummers</literal
+>. Op deze manier <emphasis
+>voegt u de beide velden samen door een nieuwe relatie te creëren</emphasis
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Dubbelklik op het veld <literal
+>naam</literal
+> in de tabel <literal
+>personen</literal
+> om het veld als een <firstterm
+>query-kolom</firstterm
+> toe te voegen. Voeg dan op dezelfde manier uit de tabel <literal
+>personen</literal
+> de velden <literal
+>achternaam</literal
+>, <literal
+>straat</literal
+>, <literal
+>huisnummer</literal
+> en <literal
+>plaats</literal
+> toe. Voeg het veld <literal
+>telefoon</literal
+> uit de tabel <literal
+>telefoon_nummers</literal
+> toe. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Het query-ontwerp kan nu getest worden. Klik op de knop <guibutton
+>Overschakelen naar gegevensweergave</guibutton
+> op de werkbalk om het resultaat van de query te zien. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+><literal
+>Contacts</literal
+> query results</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_03_00_query_results.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+><literal
+>Contacts</literal
+> query results</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Sla het query-ontwerp op, zodat u het later weer kunt gebruiken, door op <guibutton
+>Opslaan</guibutton
+> op de werkbalk te klikken. U kunt ook <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu kiezen of op de toetsen <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> drukken. Omdat het ontwerp nog niet eerder opgeslagen is, moet u er een naam voor invullen. Typ <literal
+>Contacten</literal
+> bij <guilabel
+>titel</guilabel
+> en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/additional_fonts1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/additional_fonts1.png
new file mode 100644
index 00000000..aacc10e3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/additional_fonts1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png
new file mode 100644
index 00000000..af092d7e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/correct_index_location.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/correct_index_location.png
new file mode 100644
index 00000000..e7b8957f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/correct_index_location.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/definite_integral.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/definite_integral.png
new file mode 100644
index 00000000..86adeab7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/definite_integral.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/file-toolbar.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/file-toolbar.png
new file mode 100644
index 00000000..3652c2a7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/file-toolbar.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/file-toolbar2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/file-toolbar2.png
new file mode 100644
index 00000000..305fcb14
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/file-toolbar2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/green1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/green1.png
new file mode 100644
index 00000000..889df040
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/green1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/green2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/green2.png
new file mode 100644
index 00000000..8786b972
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/green2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/greens.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/greens.png
new file mode 100644
index 00000000..39bbc231
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/greens.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/incorrect_index_location.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/incorrect_index_location.png
new file mode 100644
index 00000000..e256cbff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/incorrect_index_location.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..dfe875bf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/index.docbook
@@ -0,0 +1,2082 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kformula;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kformula;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author
+><firstname
+>Jonathan</firstname
+> <surname
+>Drews</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>j.e.drews@att.net</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Alfredo</firstname
+> <surname
+>Beaumont Sainz</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+>Ulrich</firstname
+> <surname
+>K&uuml;ttler</surname
+> <contrib
+>Ontwikkelaar</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Jonathan Drews</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Alfredo Beaumont Sainz</holder>
+</copyright>
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-09-09</date>
+<releaseinfo
+>1.5.90</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kformula; wordt gebruikt om formules te creëren. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>kformula</keyword>
+<keyword
+>formule</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+<para
+>&kformula; wordt gebruikt om formules te creëren. De formules worden niet geëvalueerd, ze worden alleen afgedrukt.</para>
+<para
+>&kformula; is ontworpen om het bewerken van formules te vergemakkelijken. Het maakt het gemakkelijk om Griekse letters, breuken en alle andere tekens, waardoor een formule er als een formule uitziet, in te typen.</para
+>
+<para
+>In de meeste gevallen zult u &kformula; niet als losstaande toepassing gebruiken. U zult het waarschijnlijk vanuit &kword; of vanuit een andere &koffice;-toepassing gebruiken. &kformula; is niet als losstaande toepassing bedoeld, maar als een uitbreiding voor alle andere toepassingen van &koffice;.</para>
+
+<para
+>Overal waar &kformula; ingebed wordt, werkt het op dezelfde manier.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="basics">
+<title
+>Basishandelingen</title>
+<para
+>Een nieuw (leeg) &kformula;-document ziet eruit als een blauw vierkantje. Dit staat voor de centrale idee van &kformula;. Het stelt een leeg kader voor. De idee achter &kformula; is om verschillende elementen in kaders te plaatsen. Een element kan een enkel cijfer, een wortelteken of iets anders zijn. De kaders worden zo gecombineerd dat ze een formule vormen. Er zijn kaders voor indices, bovenste en onderste limieten, enzovoort. En natuurlijk is er het hoofdkader, dat we al gezien hebben.</para>
+
+<para
+>Een formule schrijven is in feite het vullen van lege kaders met letters, cijfers en wiskundige symbolen. Hier kunt u het toetsenbord voor gebruiken. Zodra u iets intypt, verdwijnt het symbool <quote
+>leeg</quote
+>, en u kunt direct zien wat u ingetypt hebt. Nieuw ingevoegde tekens worden altijd op de huidige cursorpositie geplaatst.</para>
+
+<para
+>Met behulp van de werkbalk <guilabel
+>Toevoegen</guilabel
+> kunt u ingewikkelde elementen invoegen. Er zijn onder andere indices, breuken, worteltekens en matrices. Al deze elementen bestaan uit tenminste één kader waar de cursor in geplaatst kan worden om er nieuwe items in te voegen.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kformula">
+<title
+>&kformula; gebruiken</title>
+<para
+>Hieronder is een typische formule in &kformula; te zien. Om de deelafleidingen en de Griekse letters in te voegen klikt u op de keuzelijst met symbolen en selecteert u het gewenste symbool. In de onderstaande schermafdruk is de keuzelijst te herkennen aan het woord <quote
+>Cap</quote
+>. Klik op het Enter-toetssymbool, rechts van de keuzelijst, om een symbool in te voegen.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Schermafdruk van &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="green1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Schermafdruk van &kformula;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De bovenstaande Greens-formule kan afgedrukt worden naar een &PostScript;-bestand. Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken</guimenuitem
+></menuchoice
+> en maak dezelfde instellingen als op het voorbeeld hieronder:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dit is een schermafdruk ven de Greens-formule in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="green2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dit is een schermafdruk van de Greens-formule in &kformula;</phrase
+></textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Zo moet het resulterende &PostScript;-bestand eruitzien:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dit is de &PostScript;-afdruk van &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="greens.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="kformula-features">
+<title
+>Meer mogelijkheden van &kformula;</title>
+
+<para
+>Meer over formules</para>
+<para
+>Om matrices in te voegen klikt u op de knop <guiicon
+>[ ]</guiicon
+> en daarna op het matrix symbool <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="matrix.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>. U kunt de cursor in de matrix verplaatsen met de pijltoetsen: <keysym
+>Pijl naar rechts</keysym
+>, <keysym
+>Pijl omhoog</keysym
+>, <keysym
+>Pijl omlaag</keysym
+> en <keysym
+>Pijl naar links</keysym
+>. Hieronder is een voorbeeldmatrix te zien. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een voorbeeldmatrix</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="matrix-view.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>De commando's</title>
+
+<sect1 id="kformula-mainwindow">
+<title
+>Het hoofdvenster van &kformula;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt een nieuw &kformula;-document.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een eerder opgeslagen document.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont een lijst met recentelijk geopende documenten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het document op.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het document op onder een andere naam.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Herladen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laadt het bestand opnieuw.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importeren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importeert formules uit andere bestandstypen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exporteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Exporteert het huidige bestand naar een ander bestandstype.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Bestand verzenden...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent &kmail; zodat u het bestand als bijlage kunt verzenden. Het bestand is al als bijlage aan het document toegevoegd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Drukt het document af.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont een voorbeeld van het afgedrukte document.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u persoonlijke gegevens, zoals naam en adres, en informatie over het document kunt invullen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit het huidige bestand.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit &kformula; af.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt een handeling ongedaan. Het bestand wordt teruggezet naar de staat die het had voor de laatste wijziging.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+> Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voert een bewerking opnieuw uit. Draait een ongedaan gemaakte handeling terug.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Knipt de geselecteerde tekst uit het &kformula;-venster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopieert de geselecteerde tekst uit het &kformula;-venster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt de tekst die eerder met "Knippen" of "Kopiëren" op het klembord gezet is in het &kformula;-venster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Selecteert alle tekst in het &kformula;-venster zodat het geknipt of gekopieerd kan worden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Omsluitingselement verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert haakjes, accolades of lijnen voor absolute waarde. De elementen om de plaats waar de cursor zich bevindt worden verwijderd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+> Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Converteren naar Grieks</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Converteert een Latijns teken naar een Grieks symbool.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Formule bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een editor waar u de bestaande formule kunt bewerken.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Gedetailleerde uitleg kunt u vinden in <link linkend="advanced"
+>Bewerken voor gevorderden</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Element</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Wortelteken toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt het wortelteken in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Breuk toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een breuk in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Haakjes toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een paar haakjes in, &ie; ( ). U kunt ook een "(" typen om een paar haakjes in te voegen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Integraal toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt het integraalteken in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Som toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt het somteken (sigma) in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Product toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt het productteken in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+><guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Matrix toevoegen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een matrix in. Er verschijnt een dialoogvenster waar de standaardgrootte ingesteld is op 3x3, hier kunt u het aantal rijen en kolommen wijzigen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+><guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>1x2 matrix toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een vector bestaande uit een kolom met twee rijen in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bovenstreep toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een bovenstreep in dit kader in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Onderstreep toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een onderstreep in dit kader in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Multiregel toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een nieuwe regel in wanneer u op Enter drukt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Element</guimenu
+><guisubmenu
+> Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Index boven toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een index boven toe: </action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="upper-index.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Element</guimenu
+><guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Index onder toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een index onder toe: </action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="lower-index.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<note
+><para
+>Gedetailleerde uitleg over indices kunt u vinden in <link linkend="indices"
+>Bepaalde integralen en indices</link
+>.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Negatieve smalle witruimte toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een kleine gereduceerde spatie in, zoals hier tussen de o en de e:</action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="negative_thin_space.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Smalle witruimte toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een smalle spatie in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Middelgrote witruimte toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een spatie in die anderhalf maal zo breed is als een normale spatie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Brede witruimte toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een dubbele spatie in.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Toevoegen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeer brede witruimte toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een spatie in die viermaal zo breed is als een normale spatie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kolom invoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een kolom in een bestaande matrix in. De kolom wordt op de cursorpositie ingevoegd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kolom toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een kolom aan een bestaande matrix toe. De kolom wordt aan de rechterkant toegevoegd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kolom verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert een kolom uit een bestaande matrix. De kolom op de cursorpositie wordt verwijderd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rij invoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een rij in een bestaande matrix in. De rij wordt op de cursorpositie ingevoegd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rij toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een rij aan een bestaande matrix toe. De rij wordt onderaan toegevoegd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rij verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert een rij uit een bestaande matrix. De rij op de cursorpositie wordt verwijderd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Grootte</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont een lijst waarmee de grootte van de tekens kan worden ingesteld (van 6 tot 72).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linker begrenzer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een submenu waarin u verscheidene begrenzers &ie; (, { en [, kunt kiezen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rechter begrenzer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een submenu waarin u verscheidene begrenzers &ie; ), } en ], kunt kiezen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Element</guimenu
+><guimenuitem
+>Symbool invoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt het symbool in dat in de keuzelijst geselecteerd is.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+<para
+>Hier kunt u de instellingen van &kformula; aanpassen. U kunt kiezen welke werkbalken zichtbaar zijn en welk lettertype gebruikt wordt.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bestand (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk die knoppen bevat om een nieuw bestand te maken, een bestand te openen en op te slaan, een bestand af te drukken en een afdrukvoorbeeld te tonen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bewerken (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk "Bewerken". Hier bevinden zich de knoppen om te knippen en te plakken, evenals de knoppen "Ongedaan maken" en "Opnieuw".</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Toevoegen (KFormua)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk die alle wiskundige elementen, zoals som, integraal, exponent &etc; bevat.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lettertype (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk die alle instellingen voor lettertypen (grootte, vet, cursief, &enz;) bevat.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Symbool (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de keuzelijst waarin u wiskundige symbolen kunt selecteren.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Matrix (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk die knoppen bevat om een matrix te creëren en te bewerken.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>Syntaxisaccentuering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden getallen in kleur weergegeven.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Sneltoetsen instellen</title>
+
+<para
+>Het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> opent een dialoogvenster waarin u sneltoetsen kunt instellen.</para>
+
+
+<para
+>Hieronder is een voorbeeld te zien van het instellen van sneltoetsen voor een afdrukvoorbeeld. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van dialoogvenster "Sneltoetsen instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Klik op <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+> </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik vervolgens op de knop <guibutton
+>Geavanceerd &gt;&gt;</guibutton
+> en daarna op <guilabel
+>Hoofdsneltoets:</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Druk op de toetsen <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Ctrl;<keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></keycombo
+></userinput
+>, het dialoogvenster verdwijnt. De sneltoetsen zijn ingesteld. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van dialoogvenster "Sneltoetsen instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wanneer u nu de toetsen <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+> <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> indrukt, wordt het afdrukvoorbeeld weergegeven. </para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Werkbalken instellen</title>
+<para
+>Het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> opent een dialoogvenster waarin u onder andere knoppen aan werkbalken kunt toevoegen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van dialoogvenster "Werkbalken instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Om een knop aan de werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+> toe te voegen, </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van dialoogvenster "Werkbalken instellen"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>zorg ervoor dat <guilabel
+>Bestand &lt;&koffice;&gt;</guilabel
+> in de keuzelijst geselecteerd is. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik op één van de items in de linkerlijst. Dit item heeft nu een andere achtergrondkleur, zodat te zien is dat het geselecteerd is. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik daarna op de knop met de <guiicon
+>Pijl naar rechts</guiicon
+> om het item aan de rechterlijst toe te voegen. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik op de knop <userinput
+><guilabel
+>Toepassen</guilabel
+></userinput
+> en daarna op <userinput
+><guilabel
+>OK</guilabel
+></userinput
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>De werkbalk heeft er nu een nieuwe knop bij. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+
+</sect2>
+
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>&kformula; instellen</title>
+<para
+>Het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kformula; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> opent een dialoogvenster waarin u lettertype en lettergrootte kunt instellen.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Bij <guilabel
+>Formule</guilabel
+> kunt u lettertypen selecteren en het gebruik van syntaxisaccentuering in- en uitschakelen.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+ <variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Help</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tip van de dag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Tip van de dag</guilabel
+> waarin een tip over &kformula; wordt getoond.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist
+> &help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="advanced">
+<title
+>Bewerken voor gevorderden</title>
+
+<sect1 id="insertion">
+<title
+>Symboolnamen invoegen</title>
+<para
+>Een speciale functie is het invoegen van symboolnamen. Het blauwe vierkantje waar u in typt is een kader. Dat kader kan weer andere kaders bevatten. Wanneer u een backslash <literal
+>\</literal
+> typt, wordt er direct een nieuw kader ingevoegd, maar dit is een speciaal kader. Het gebruikt een ander lettertype en het is bedoeld om functienamen en wiskundige symbolen in te voegen. De achterliggende idee is deze: Een toetsenbord heeft een beperkt aantal toetsen, maar de hoeveelheid wiskundige symbolen is overweldigend. Om een wiskundig symbool te maken typt u de naam ervan en drukt dan op de spatiebalk. De naam wordt dan vervangen door het symbool. De <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+> betekent in dit geval <quote
+>ga weg uit deze ruimte</quote
+>, met andere woorden, verplaats de cursor naar het hoofdkader. Nadat u op de spatiebalk gedrukt hebt, wordt de cursor aan het eind van wat u het laatst ingetypt hebt geplaatst, maar omsluit ook het gedeelte van de formule dat er voor staat. </para>
+
+<para
+>Spaties kunnen ook op deze manier ingevoegd worden. Zoals u weet, ziet een afgedrukte formule er pas goed uit met de juiste spatiëring. Dit kan ook met behulp van het <quote
+>naamkader</quote
+>.</para>
+<para
+>In het blauwe vierkantje typt u: <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+> <keycap
+>,</keycap
+> <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> om een smalle spatie in te voegen. </para>
+<para
+>Typ: <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>&lt;</keycap
+> <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> om een middelgrote spatie in te voegen. </para>
+<para
+>Typ: <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>;</keycap
+> <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> om een dubbele spatie in te voegen. </para>
+<para
+>Typ: <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> quad <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></userinput
+> om een viermaal zo brede spatie in te voegen. </para>
+<para
+>Op dezelfde manier kunnen wiskundige symbolen ingevoegd worden. <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> oint <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></userinput
+> voegt het symbool voor een pad-integraal om een gesloten contour in. Hieronder kunt u het resultaat zien van <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> oint <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></userinput
+>:</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van pad-integraal-symbool</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="path-integral.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-strings">
+<title
+>Formules bewerken</title>
+
+<para
+>Het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formule bewerken</guimenuitem
+></menuchoice
+> opent een formule-editor. Hierin kunt u <acronym
+>ASCII</acronym
+>-formules, die vanuit andere toepassingen, zoals Scilab, gekopieerd zijn, bewerken en direct omzetten in een wiskundig lettertype. We geven een voorbeeld om het te verduidelijken. Hieronder staat een schermafdruk van <literal
+>INRIA</literal
+> Scilab. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van Scilab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="scilab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Kopieer en plak de tekst, te beginnen bij <literal
+>x*sin(30*x)</literal
+> in de formule-editor, zoals hieronder te zien is:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Afbeelding van Scilab-formule</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="scilab-edit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> klikt, geeft de editor een foutmelding over het parsen. De editor kan één van de symbolen in de formule niet herkennen. In de formule is te zien dat het symbool voor Pi niet juist weergegeven wordt. Dit betekent dat het <literal
+>%</literal
+>-teken verwijderd moet worden. Als dit gedaan is, zal &kformula; het symbool in het wiskunde-lettertype goed weergeven.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scilab-formule in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="sin.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De formule-editor zal het merendeel van wiskundige expressies vanuit de programmeertaal C accepteren, zoals de onderstaande formules uit een Runge-Kutta-programma:</para>
+<programlisting
+><function
+>void derives(float x, float y[], float dydx[])
+{
+ dydx[1] = y[2];
+ dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1];
+}</function
+></programlisting>
+
+<para
+>Hier is <literal
+>dydx[1]</literal
+> de afleiding van de eerste orde en <literal
+>dydx[2]</literal
+> is de afleiding van de tweede orde. Nadat de formule gekopieerd is, moeten de afleidingen met &kformula; bewerkt worden. Dit gaat als volgt: kopieer en plak de onderste regel in de formule-editor.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta in de editor</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Verwijder dan de <literal
+>[ ]</literal
+>, vervang "dxdy" door "y" en verwijder de puntkomma aan het einde.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta bewerkt</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> en plaats de cursor bij een <literal
+>y</literal
+> en verwijder deze. Voeg de juiste tekens in zoals hieronder te zien is.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Niet elke expressie die &kformula; kan maken levert ook een geldige C-expressie op. Bijvoorbeeld de superscript-vorm:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Superscript in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="ambiguous-string.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>wordt weergegeven als <literal
+>()**()</literal
+>. Dit is geen geldig C-statement. Een ander voorbeeld is de 1x2 matrix die weergegeven wordt als <literal
+>()/()</literal
+> Dit is geen geldige array in C.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="indices">
+<title
+>Bepaalde integralen en indices</title>
+<sect2>
+<title
+>Bepaalde integralen</title>
+<para
+>Een bepaalde integraal wordt gemaakt door <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> voor de bovenste limiet en <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> voor de onderste limiet te gebruiken. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bepaalde integraal</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="definite_integral.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Plaats de cursor weer vóór de integraal nadat de eerste van de limieten gemaakt is.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Indices plaatsen</title>
+<para
+>Een bovenste of onderste index kan op de juiste plaats gezet worden door de gewenste tekens te selecteren. In dit voorbeeld moet een pijl boven de P in dP geplaatst worden. Door <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken wordt de pijl op de verkeerde plaats gezet, namelijk boven de <quote
+>d</quote
+>. <inlinemediaobject
+><imageobject
+>
+ <imagedata fileref="incorrect_index_location.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject>
+</para>
+
+<para
+>Het probleem wordt opgelost door alleen de P in <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="index_smear.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> te selecteren en dan de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken. Dit geeft het juiste resultaat. <inlinemediaobject
+> <imageobject>
+ <imagedata fileref="correct_index_location.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-licenses">
+<title
+>Dankbetuigingen en licenties</title>
+
+<para
+>&kformula; Copyright Het KFormula Team</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>&kformula; Ontwikkelaars (Alfabetisch)</title>
+<listitem
+><para
+>Alfredo Beaumont Sainz <email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich K&uuml;ttler</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Documentatie copyright 2002 Jonathan Drews <email
+>j.e.drews@att.net</email
+></para>
+
+<para
+>Documentatie copyright 2005 Anne-Marie Mahfouf <email
+>annma@kde.org</email
+></para>
+
+<para
+>Documentatie copyright 2006 Alfredo Beaumont Sainz <email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installatie</title>
+
+<sect1 id="getting-kformula">
+<title
+>&kformula; verkrijgen</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Systeemvereisten</title>
+
+<para
+>&kformula; is onderdeel van &koffice;, meer informatie kunt u vinden op de <ulink url="http://www.koffice.org/kformula "
+>homepage van &kformula;</ulink
+>. U moet &koffice; geïnstalleerd hebben. &kformula; werkt niet als de rest van &koffice; niet geïnstalleerd is. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+-->
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/index_smear.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/index_smear.png
new file mode 100644
index 00000000..e96144a6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/index_smear.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst-right.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst-right.png
new file mode 100644
index 00000000..b5004a0d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst-right.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png
new file mode 100644
index 00000000..ea98cb40
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png
new file mode 100644
index 00000000..b8bc424d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png
new file mode 100644
index 00000000..2b5b5a4e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png
new file mode 100644
index 00000000..ed67ec71
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png
new file mode 100644
index 00000000..8a493eb2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/lower-index.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/lower-index.png
new file mode 100644
index 00000000..b8855e71
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/lower-index.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/matrix-view.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/matrix-view.png
new file mode 100644
index 00000000..35112423
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/matrix-view.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/matrix.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/matrix.png
new file mode 100644
index 00000000..77c3bdb7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/matrix.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/path-integral.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/path-integral.png
new file mode 100644
index 00000000..a7c1b1f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/path-integral.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png
new file mode 100644
index 00000000..631564cc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png
new file mode 100644
index 00000000..186c79e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png
new file mode 100644
index 00000000..62d7516b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png
new file mode 100644
index 00000000..d268530b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/scilab.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/scilab.png
new file mode 100644
index 00000000..07e5440b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/scilab.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/shortcut0.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/shortcut0.png
new file mode 100644
index 00000000..1d9fc86b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/shortcut0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/shortcut1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/shortcut1.png
new file mode 100644
index 00000000..5defcf18
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/shortcut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/sin.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/sin.png
new file mode 100644
index 00000000..93ce29ac
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/sin.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/toolbars.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/toolbars.png
new file mode 100644
index 00000000..3b6cb1f5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/toolbars.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/upper-index.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/upper-index.png
new file mode 100644
index 00000000..1c3c53d3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kformula/upper-index.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/credits.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0770da1f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/credits.docbook
@@ -0,0 +1,115 @@
+<chapter id="credits">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para
+>&kivio; </para>
+
+<para
+>Programma copyright 2000-2003 Het &kivio; Team </para>
+
+<para
+>Huidige onderhouder is Peter Simonsonn <email
+>psn@linux.se</email
+>. </para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Met dank aan:</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Ian Reinhart Geiser <email
+>geiseri@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Frauke Oster <email
+>frauke@frsv.de</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Dave Marotti <email
+>lndshark@verticaladdiction.net</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>The Kompany.com - "<trademark
+>Where Open Source is at Home</trademark
+>" <email
+>info@thekompany.com</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>De huidige documentatie wordt onderhouden door Ben Lamb <email
+>kde@zurgy.org</email
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..13230a0c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/index.docbook
@@ -0,0 +1,94 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kivio;">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY usage SYSTEM "usage.docbook">
+ <!ENTITY working SYSTEM "working.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kivio;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>2003</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Ben Lamb</holder>
+</copyright>
+
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+<abstract>
+<para
+>&kivio; is het programma van &koffice; waarmee diagrammen, bijvoorbeeld stroomdiagrammen (flowcharts) gecreëerd kunnen worden. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Kivio</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Stroomdiagram (flowchart)</keyword>
+<keyword
+>Diagram</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+&usage;
+&working;
+&credits;
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/introduction.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000..bda39aec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,65 @@
+<chapter id="introduction">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<sect1 id="what-is">
+<title
+>Wat is &kivio;?</title>
+
+<para
+>&kivio; is de &koffice;-toepassing waarmee vele soorten diagrammen, onder andere stroomdiagrammen, gecreëerd kunnen worden. U kunt diagrammen zuiver op schaal creëren door voorgetekende vormen, of stencils, op een pagina te plaatsen. De stencils kunnen stappen in een proces, kantoormeubelen of componenten van een elektrisch circuit zijn. &kivio; beschikt over een grote collectie van verschillende stencils die in categorieën verdeeld zijn. Deze categorieën worden stencilsets genoemd.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="this-document">
+<title
+>Over dit document</title>
+<para
+>Dit document beschrijft de mogelijkheden van &kivio; en hoe ze gebruikt kunnen worden. Er zijn vaak verschillende manieren om een bepaalde handeling uit te voeren. Voor zover mogelijk zijn de te gebruiken menu's beschreven omdat dit het gemakkelijkst uit te leggen is zonder behulp van schermafdrukken. Kijk eens door de menu's heen, en onthoud dat contextmenu's te openen zijn door met de rechtermuisknop op een stencil te klikken.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="contributing">
+<title
+>Meewerken aan &kivio;</title>
+<para
+>&kivio; is a project van vrijwilligers. Uw bijdragen zijn altijd welkom. Als u een fout in het programma ontdekt, kunt u dit doorgeven via het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Help</guimenu
+><guimenuitem
+>Bug rapporteren...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Bijdragen aan de documentatie, stencils, vertalingen evenals bijdragen aan de code zelf zijn welkom. Meer informatie hierover kunt u vinden op de website van &koffice;.</para>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/usage.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/usage.docbook
new file mode 100644
index 00000000..31e31407
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/usage.docbook
@@ -0,0 +1,558 @@
+<chapter id="usage">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Basishandelingen</title>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>&kivio; starten</title>
+<para
+>Zoals de andere toepassingen van &koffice;, opent &kivio; met het opstartdialoogvenster. Hier kunt u een nieuw document creëren, een opgeslagen document openen of een document openen uit een lijst van recent opgeslagen bestanden.</para>
+<para
+>Als u &kivio; voor het eerst gebruikt, begin dan met een leeg document te creëren door te dubbelklikken op de sjabloon <guilabel
+>Leeg document</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Het hoofdvenster van &kivio; bevat een overzicht van het huidige document. U ziet de omtrek en de marges van de pagina en een raster. Links en boven bevinden zich de verticale en horizontale linialen. De werkbalk "Hulpmiddelen" wordt standaard helemaal links geplaatst en onder de documentweergave is een knoppenbalk waarmee u een pagina kunt kiezen. Helemaal onderaan bevindt zich de statusbalk waar de huidige positie van de muiswijzer op de pagina wordt getoond.</para>
+<para
+>Bovenaan het venster bevinden zich de werkbalken. Deze bevatten knoppen voor veelgebruikte functies van &kivio;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="stencils">
+<title
+>Stencils gebruiken</title>
+<para
+>Diagrammen worden gecreëerd door voorgetekende vormen, stencils, op de pagina te plaatsen. Stencils kunnen van alles en nog wat voorstellen, en &kivio; beschikt over een uitgebreide collectie. Voor het gemak zijn ze in categorieën, of stencilsets verdeeld. Om een stencilset te gebruiken kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stencilset toevoegen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Elk submenu bevat lijsten met de beschikbare vormen. De stencils worden links van de documentweergave getoond.</para>
+<para
+>Stencils zijn alleen gegroepeerd om het gemakkelijker te maken ze terug te vinden. Er kunnen verscheidene stencilsets aan een document toegevoegd worden en in &kivio; kunnen stencils uit verschillende sets door elkaar heen gebruikt worden.</para>
+<para
+>Om een stencil in het document te plaatsen sleept u het vanuit de stencillijst naar de pagina.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Stencils selecteren</title>
+<para
+>&kivio; geeft aan dat een stencil geselecteerd is door middel van acht groene vierkantjes op de hoeken en de zijden van het vierkant. De groene vierkantjes zijn handvatten. Om een stencil te selecteren plaatst u de muiswijzer op een stencil en klikt u met de &LMB;. Om alle stencils te selecteren die zich op de pagina bevinden kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Alles selecteren</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Om alles te deselecteren kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Deselecteren</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Stencils verplaatsen</title>
+<para
+>Om een stencil te verplaatsen moet u eerst op de stencil klikken om deze te selecteren. De vorm van de muiswijzer verandert. Houd de &LMB; ingedrukt en sleep de stencil naar de gewenste plaats. Laat de muisknop los om de stencil op de nieuwe plaats te zetten.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>De afmetingen van een stencil wijzigen</title>
+<para
+>Selecteer de stencil en plaats de muiswijzer op één van de handvatten. De vorm van de muiswijzer verandert. Houd de &LMB; ingedrukt en verplaats de muis, de grootte van de stencil wordt gewijzigd.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Een vergissing ongedaan maken</title>
+<para
+>U kunt wijzigingen ongedaan maken door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen of door op de knop op de werkbalk te klikken.</para>
+<para
+>Als u een handeling bij vergissing ongedaan hebt gemaakt, kunt u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen om het ongedaan maken terug te draaien. &kivio; slaat meerdere handelingen op om verscheidene wijzigingen ongedaan te kunnen maken en opnieuw te doen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Beperkingen van de stencils</title>
+<para
+>Stencils kunnen op dit moment nog niet geroteerd worden.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Tekst in stencils</title>
+<para
+>In veel van de stencils in de groepen <guilabel
+>Stroomdiagramverzamelingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Geografische locaties</guilabel
+>, <guilabel
+>Hardwareverzamelingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Diverse verzamelingen</guilabel
+> en <guilabel
+>UML-verzamelingen</guilabel
+> kan tekst ingevoegd worden, om bijvoorbeeld hun functie te beschrijven. Om tekst aan een stencil toe te voeten plaatst u de muiswijzer op de stencil, dubbelklik erop of open het context menu door met de &RMB; te klikken, en kies <guimenuitem
+>Tekst bewerken...</guimenuitem
+>. Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u tekst kunt intypen. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>, de tekst wordt in de stencil geplaatst.</para>
+<para
+>Het item <guimenuitem
+>Tekst bewerken...</guimenuitem
+> is niet beschikbaar als er geen tekst in de stencil ingevoegd kan worden.</para>
+<para
+>Het lettertype, de tekengrootte en overige eigenschappen van de tekst kunnen aangepast worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tekst...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen of door de knoppen op de werkbalk te gebruiken. De wijzigingen hebben alleen invloed op geselecteerde stencils.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Verscheidene stencils tegelijk selecteren</title>
+<para
+>Er zijn in &kivio; twee manieren om verscheidene stencils tegelijk te selecteren.</para>
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Klik op de eerste stencil, houd de &Ctrl;-toets ingedrukt en klik op de volgende stencils die u wilt selecteren. Alle geselecteerde stencils hebben acht handvatten.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Plaats de muiswijzer op een lege plaats bij de stencils die u wilt selecteren.</para>
+<para
+>Houd de &LMB; ingedrukt en sleep de muis naar de andere kant zodat er een rechthoek om de stencils getekend wordt.</para>
+<para
+>De stencils moeten zich volledig binnen de rechthoek bevinden om geselecteerd te worden. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>De vulkleur en lijnkleur aanpassen</title>
+<para
+>Stencils kunnen met een kleur gevuld worden en de kleur van de omtrek kan gewijzigd worden. Selecteer de stencil en kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stencils &amp; connectors...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<!--para
+>There is also a <guibutton
+>Set Background Color</guibutton
+> button on the Format toolbar. Clicking on the arrow to the right-hand side of this button will display a drop-down color selector. Clicking on the button itself will display a color palette allowing you to choose any color. A similar toolbar button exists to adjust the line color.</para-->
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>De lijndikte aanpassen</title>
+<para
+>De dikte van de rand van een stencil kan aangepast worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stencils &amp; connectors...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. De lijndikte kan breder of smaller gemaakt worden met de schuifpijlen bij <guibutton
+>Lijndikte</guibutton
+> op de werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+>. In plaats van op de schuifpijlen te klikken kunt u de waarde ook direct in het vakje <guilabel
+>Aangepast...</guilabel
+> intypen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Vormen met elkaar verbinden</title>
+<para
+>Connectors in &kivio; zijn lijnen die tussen stencils getekend worden. De lijnen blijven aan de stencils verbonden, ook wanneer deze verplaatst worden.</para>
+<para
+>Om een connector te tekenen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rechte connector</guimenuitem
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Meervoudige lijnconnector</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu.</para>
+<para
+>De knop <guilabel
+>Meervoudige lijnconnector</guilabel
+> bevindt zich ook op de werkbalk <guilabel
+>Hulpmiddelen</guilabel
+>; standaard bevindt deze werkbalk zich helemaal bovenaan het venster. Wanneer u op de knop geklikt hebt, verandert de muiswijzer zodra deze zich boven de pagina bevindt.</para>
+<para
+>Alle stencils zijn voorzien van blauwe kruisjes op de omtrek, dit zijn de punten waar connectors aan bevestigd kunnen worden.</para>
+<para
+>Om twee stencils met elkaar te verbinden plaatst u één van de uiteinden van de connector op de eerste stencil, terwijl u de &LMB; ingedrukt houdt, tekent u een lijn naar een connectiepunt van de tweede stencil. Het groene vierkantje aan het uiteinde van de connector verandert in zwart wanneer het zich op een connectiepunt bevindt om aan te geven dat de lijn aan een stencil bevestigd is. </para>
+<para
+>Wanneer u geen connectors meer wilt toevoegen klikt u op de knop <guiicon
+>Selecteren</guiicon
+> om de selectiecursor weer terug te krijgen.</para>
+<note
+><para
+>Er kunnen meerdere connectors aan een stencil bevestigd worden, zelfs aan hetzelfde connectiepunt.</para
+></note>
+<para
+>U kunt verscheidene eigenschappen van de connector wijzigen, zoals de lijndikte en de kleur. Dit gaat op dezelfde manier als bij de stencils.</para>
+<para
+>Aan <guilabel
+>Rechte connectors</guilabel
+> kan ook tekst toegevoegd worden. Klik met de &RMB; en kies <guimenuitem
+>Tekst bewerken...</guimenuitem
+> in het contextmenu. Typ de tekst in het dialoogvenster. De tekst wordt met een groen handvat op de pagina geplaatst. U kunt de tekst verplaatsen door het handvat te verslepen.</para>
+<para
+>Aan weerszijden van een connector kunnen pijlpunten toegevoegd worden. Selecteer de connector en kies dan het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pijlpunten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Beperkingen: Connectors lopen niet om stencils heen, u moet ze handmatig aanpassen. Tekst wordt altijd horizontaal weergegeven, op dit moment is het nog niet mogelijk om tekst te roteren. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Stencils groeperen</title>
+<para
+>U kunt verscheidene stencils tijdelijk of blijvend groeperen. Wijzigingen aan één van de stencils hebben ook invloed op de andere stencils in de groep.</para>
+<para
+>Selecteer de stencils die u wilt groeperen en kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Geselecteerde stencils groeperen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>De procedure kan teruggedraaid worden door een groep stencils te selecteren en het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+> Groepering opheffen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Stencils stapelen</title>
+<para
+>Stencils kunnen over elkaar heen geplaatst worden. Wanneer u een stencil over een andere stencil heen tekent, zal de bovenste stencil de onderste overlappen. Om de volgorde in de stapel te wijzigen selecteert u een stencil en kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Naar de voorgrond</guimenuitem
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Naar de achtergrond</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+><guimenuitem
+>Naar de achtergrond</guimenuitem
+> plaatst de stencil onderop de stapel, de stencil wordt door alle bovenliggende stencils overlapt. <guimenuitem
+>Naar de voorgrond</guimenuitem
+> plaatst de stencil bovenop de stapel, de stencil overlapt alle onderliggende stencils.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Stencils vergrendelen</title>
+<para
+>De eigenschappen van een stencil kunnen <quote
+>vergrendeld</quote
+> worden om onbedoelde wijzigingen te voorkomen. Om de bescherming van een stencil te wijzigen kunt u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bescherming</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen. Selecteer de stencils die u wilt beschermen en markeer de eigenschappen die beschermd moeten worden in het menu.</para>
+<para
+>Eigenschappen die beschermd kunnen worden, zijn: <guilabel
+>Breedte</guilabel
+>, <guilabel
+>Hoogte</guilabel
+>, <guilabel
+>Beeldverhouding</guilabel
+>, <guilabel
+>X-positie</guilabel
+>, <guilabel
+>Y-positie</guilabel
+> en <guilabel
+>Verwijdering</guilabel
+>. Verwijdering voorkomt dat een stencil uit het document verwijderd wordt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Stencilgeometrie</title>
+<para
+>Om de afmetingen van een stencil nauwkeurig te specificeren kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Stencilgeometrie</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Het palet bevat vier tekstvakken, hier kunt u de horizontale (<guilabel
+>X:</guilabel
+>) en verticale (<guilabel
+>Y:</guilabel
+>) positie en de <guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Hoogte:</guilabel
+> van het stencil instellen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Hoewel de maten in centimeters staan aangegeven is het mogelijk om andere maateenheden in het tekstvak in te vullen. Wanneer u bijvoorbeeld 2,5mm intypt, wordt dit omgezet in centimeters. Punten (pt) en inches (in) worden ook geaccepteerd.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewing">
+<title
+>Het document bekijken</title>
+
+<sect2>
+<title
+>In- en uitzoomen</title>
+<para
+>Om het zoomniveau in te stellen kunt u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zoomniveau</guisubmenu
+></menuchoice
+> kiezen. Het submenu bevat een lijst met percentages van 33% tot 500%; de waarden geven aan hoe veel het document vergroot wordt.</para>
+<para
+>Op de werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+> bevindt zich ook een keuzelijst met zoomniveaus.</para>
+<para
+>Een tweede methode om de vergroting te bepalen is met behulp van het zoomgereedschap. Dit bevindt zich op de werkbalk <guilabel
+>Hulpmiddelen</guilabel
+>. Er zijn twee manieren om dit gereedschap te gebruiken. Klik op het document om het te vergroten; houd de &Shift;-toets ingedrukt en klik op het document om het te verkleinen, &ie; uit te zoomen.</para>
+<para
+>De andere manier is: houd de &LMB; ingedrukt en sleep een rechthoek met de muis om het gedeelte dat u wilt vergroten, wanneer u de muisknop loslaat zal dat gedeelte van het document het gehele venster vullen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het document verschuiven</title>
+<para
+>Met het gereedschap <guiicon
+>Verschuiven</guiicon
+> kunt u het document verschuiven. Wanneer u met hoge vergrotingen werkt, is het gehele document niet altijd zichtbaar. Om het document te verschuiven zodat het gewenste gedeelte zichtbaar wordt, klikt u op <guiicon
+>Verschuiven</guiicon
+> op de werkbalk <guilabel
+>Hulpmiddelen</guilabel
+> of kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verschuiven</guisubmenu
+></menuchoice
+> in het menu. De muiswijzer verandert in een hand. Plaats de muiswijzer op de pagina, houd de &LMB; ingedrukt en sleep tot het gewenste gedeelte zichtbaar is.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het overzicht</title>
+<para
+>Met behulp van het palet <guilabel
+>Overzicht</guilabel
+> kunt u snel het zoomniveau instellen en het document verschuiven. Om dit palet te activeren kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Overzicht</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Een miniatuurafbeelding van het document wordt weergegeven. Een rode rechthoek geeft het gedeelte van het document aan dat momenteel zichtbaar is. Klik ergens in deze afbeelding om het beeld naar dat gedeelte te verschuiven. De rechthoek kan ook versleept worden.</para>
+<para
+>Onderin het palet is een schuifregelaar en er zijn twee knoppen om 25% in of uit te zoomen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Paletten gebruiken</title>
+<para
+>Alle paletten hebben een handvat waarmee ze verplaatst kunnen worden. Ze kunnen zowel aan de randen geplaatst worden als zwevend in een eigen wenster. Om een palet te verbergen of te tonen selecteert u het in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Meerdere weergaven</title>
+<para
+>Er kunnen van hetzelfde document meerdere weergaven tegelijkertijd geopend zijn.</para>
+<para
+>Selecteer <guimenuitem
+>Nieuwe weergave</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> om een nieuw &kivio;-venster met hetzelfde document te openen. Dit kan vooral handig zijn wanneer u twee monitors tegelijkertijd gebruikt.</para>
+<para
+>Het extra venster kan gesloten worden, &kivio; vraagt alleen of u het document wilt opslaan wanneer het laatste venster gesloten wordt. Alle vensters die hetzelfde document bevatten kunnen tegelijk gesloten worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle weergaven sluiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Gesplitste weergaven</title>
+<para
+>Het venster kan ook in twee of meer deelvensters gesplitst worden, die gebruikt kunnen worden om twee gedeelten van een document op hetzelfde moment te zien. Om een venster te splitsen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gesplitste weergave</guimenuitem
+></menuchoice
+>. De oriëntatie van de deelvensters kan gewijzigd worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+></menuchoice
+> te kiezen. Om het venster weer in zijn oorspronkelijke staat terug te brengen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deelvenster verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<!--sect2>
+<title
+>The View Manager</title>
+<para
+>The View Manager allows you to store the current display settings, including zoom level and position. You can then adjust the view and still be able to revert back to the previous settings. A number of different settings can be stored and given names for ease of reference.</para>
+<para
+>To display the View Manager choose <menuchoice
+><guimenu
+>View</guimenu
+><guisubmenu
+>Docker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>View Manager</guimenuitem
+></menuchoice
+>. The docker contains five buttons and a list of stored views.</para>
+<para
+>The first button, <guibutton
+>Add Current View</guibutton
+>, stores the current display settings. Once the settings have been stored you can modify the display settings. To revert to any one of the stored settings click on its name in the list.</para>
+<para
+>By default &kivio; labels the settings with the page number and the magnification level, to enter a more descriptive name click on the middle button, <guibutton
+>Rename Item</guibutton
+>; this lets you enter your own text.</para>
+<para
+>The second button, <guibutton
+>Remove Item</guibutton
+>, removes the currently selected set of stored settings.</para>
+<para
+>The final two buttons, <guibutton
+>Move Item Up</guibutton
+> and <guibutton
+>Move Item Down</guibutton
+>, allow the order of the settings in the list to be adjusted.</para>
+</sect2-->
+
+<sect2>
+<title
+>Het beeld instellen</title>
+<para
+>Het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> bevat opties om de weergave van paginaranden, paginamarges, linialen, hulplijnen en het raster in en uit te schakelen.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/working.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/working.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d9233639
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kivio/working.docbook
@@ -0,0 +1,579 @@
+<chapter id="working">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Met &kivio; werken</title>
+
+<sect1 id="opening">
+<title
+>Een document openen</title>
+<para
+>Om een al eerder opgeslagen document te openen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen</guimenuitem
+></menuchoice
+>; het standaard &kde;-dialoogvenster verschijnt.</para>
+<para
+>Recentelijk gebruikte documenten staan in een lijst in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Een document opslaan</title>
+<para
+>Om een document op te slaan kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+></menuchoice
+>, of het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+> als u het bestand een andere naam wilt geven.</para>
+<note
+><para
+>Het is ook mogelijk om het document op te slaan in een formaat dat door oudere versies van &kivio; gelezen kan worden. Selecteer de gewenste versie in de keuzelijst <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> in het dialoogvenster "Opslaan".</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Afdrukken</title>
+<para
+>Het document kan afgedrukt worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Het standaard dialoogvenster "Afdrukken" van &kde; verschijnt. Een voorbeeld van de afgedrukte uitvoer kunt u zien door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="import-export">
+<title
+>Documenten importeren/exporteren</title>
+<para
+>Het item <guimenuitem
+>Importeren...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> laadt momenteel een &kivio;- of &XML;-document in een nieuw &kivio;-venster.</para>
+<para
+>Het item <guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> voert momenteel dezelfde functie uit als <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Via deze opties kunt u een bestand onder een andere naam of als een ander bestandstype opslaan.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="multiple-pages">
+<title
+>Documenten met meerdere pagina's</title>
+<para
+>Een &kivio;-document kan verscheidene pagina's met diagrammen bevatten.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Pagina's toevoegen</title>
+<para
+>Om <action
+>extra pagina's toe te voegen</action
+> aan een document kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Pagina</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pagina invoegen</guimenuitem
+></menuchoice
+> of klikt u met de &RMB; op de paginatab en kiest <guimenuitem
+>Pagina invoegen</guimenuitem
+> in het contextmenu. Onderaan het document is er voor elke pagina, die niet verborgen is, een tab zichtbaar.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Pagina's verwijderen</title>
+<para
+>Pagina's kunnen verwijderd worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Pagina</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pagina verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen of door met de &RMB; op de paginatab te klikken en <guimenuitem
+>Pagina verwijdeen</guimenuitem
+> in het contextmenu te kiezen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Pagina's hernoemen</title>
+<para
+>De naam van een pagina ken gewijzigd worden door dubbel te klikken op de pagina-selector of door met de &RMB; op de tab onderaan te klikken. In het contextmenu kiest u <guimenuitem
+>Pagina hernoemen...</guimenuitem
+>. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u de naam kunt wijzigen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Met pagina's werken</title>
+<para
+>De volgorde van de pagina's kan gewijzigd worden door de tabs onderaan te verslepen.</para>
+<note
+><para
+>Met de pijlknoppen onderaan de pagina kunt u door de tabs bladeren, u kunt er niet mee door de pagina's zelf bladeren.</para
+></note>
+<para
+>Als er veel pagina's in een document zijn en u wilt niet van elke pagina een tab onderaan de pagina zien, kunt u pagina's verbergen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Pagina</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pagina verbergen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. De tab van huidige pagina wordt verwijderd.</para>
+<para
+>Om een verborgen pagina weer zichtbaar te maken kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Pagina</guimenu
+><guimenuitem
+>Pagina tonen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> en kiest u daarna de pagina in de keuzelijst.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="page-export">
+<title
+>Een pagina exporteren</title>
+<para
+>Individuele pagina's kunnen als bestanden in bitmapformaat worden geëxporteerd. Om de huidige pagina te exporteren kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Het standaard &kde;-dialoogvenster "Opslaan als" verschijnt. Het bestandstype is afhankelijk van de naam die u aan het bestand geeft, de bestandsnaam moet eindigen met één van de onderstaande extensies.</para>
+<para
+>De volgende bestandstypen worden ondersteund:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>PNG-afbeelding (.png)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>JPEG-afbeelding (.jpg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>BMP-afbeelding (.bmp)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Encapsulated Postscript-afbeelding (.eps)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Portable Bitmap (.pbm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>PCX-afbeelding (.pcx)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Portable Pixmap-afbeelding (.ppm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>SGI-afbeelding (RGB) (.rgb)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>X PixMap-afbeelding (.xpm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>JPEG 2000-afbeelding (.jp2)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita-document (.kra)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Adobe Illustrator-document (.ai)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>TIFF-afbeelding (.tiff)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>ILM EXR-afbeelding (.exr)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Karbon14-document (.karbon)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>GIMP Native-afbeelding (.xcf)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Scalable Vector Graphics (.svg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Windows; MetaFile (.wmf)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>U moet het exporteren bevestigen, omdat er bij het exporteren opmaak verloren kan gaan. Klik op de knop <guibutton
+>Opslaan</guibutton
+>, het dialoogvenster <guilabel
+>Naar afbeelding exporteren</guilabel
+> verschijnt. In dit dialoogvenster kunt u enkele exportopties instellen: <guilabel
+>Pagina:</guilabel
+>-bereik, het <guilabel
+>Te exporteren gebied:</guilabel
+>, de <guilabel
+>Aangepaste grootte (in pixels):</guilabel
+> en de <guilabel
+>Marge:</guilabel
+> van de pagina.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="grid">
+<title
+>Het raster</title
+>
+<para
+>&kivio; legt een regelmatig raster over de pagina heen om het plaatsen van stencils te vergemakkelijken. Het raster kan in- en uitgeschakeld worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Raster tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+<para
+>De randen van objecten worden door de dichtstbijzijnde punt van het raster aangetrokken, ongeacht of het zichtbaar is of niet. Om deze functie in en uit te schakelen, kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Magnetisch raster</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Om het raster aan te passen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kivio; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> en klikt u op <guiicon
+>Raster</guiicon
+> in de pictogrammenlijst.</para>
+<para
+>In het dialoogvenster kunt u de kleur van het raster, de horizontale en verticale afstand en de afstand waarop de magnetische aantrekking werkt instellen.</para>
+<para
+>Tip: U kunt een niet-vierkant raster maken door de horizontale en verticale afstanden verschillend te maken.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-tool">
+<title
+>Losstaande tekst</title>
+<para
+>Tekst kan los, niet gebonden aan een object, op een pagina geplaatst worden, bijvoorbeeld om algemene informatie over een tekening te geven.</para>
+<para
+>Om losstaande tekst toe te voegen moet u eerst zorgen dat er geen objecten geselecteerd zijn. Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deselecteren</guimenuitem
+></menuchoice
+> en daarna het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tekstgereedschap</guimenuitem
+></menuchoice
+>. De muiswijzer verandert om aan te geven dat tekst ingevoerd kan worden.</para>
+<para
+>Teken een rechthoek met de muis waarin de tekst moet komen. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u de tekst kunt intypen. Klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. De tekstopmaak kan gewijzigd worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tekst...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen of door op knoppen op de werkbalk te klikken.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="page-layout">
+<title
+>Paginaopmaak</title>
+<para
+>De paginagrootte, de marges en de oriëntatie, portret of landschap, kunnen in het dialoogvenster <guilabel
+>Paginagrootte &amp; marges</guilabel
+> ingesteld worden. Om dit dialoogvenster te openen kiest u het menu<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paginaopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="guides">
+<title
+>Hulplijnen gebruiken</title>
+<para
+>Hulplijnen kunnen gebruikt worden om stencils nauwkeurig op een pagina te plaatsen. Hulplijnen kunnen als visueel hulpmiddel gebruikt worden, maar &kivio; kan de hulplijnen ook magnetisch maken. Dit betekent dat zodra een stencil binnen een bepaalde afstand van de hulplijn komt, de stencil aangetrokken wordt door de hulplijn.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Hulplijnen toevoegen</title>
+<para
+>Om een hulplijn toe te voegen plaatst u de muiswijzer op de horizontale of verticale liniaal, afhankelijk van de soort hulplijn die u nodig hebt. Houd de &LMB; ingedrukt en sleep de muis naar de plaats waar de hulplijn geplaatst moet worden, laat dan de muisknop los. U kunt ook het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hulplijn toevoegen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen; er wordt een dialoogvenster geopend waarin u de <guilabel
+>Oriëntatie</guilabel
+> en de <guilabel
+>Positie</guilabel
+> van de hulplijn kunt instellen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Hulplijnen verplaatsen</title>
+<para
+>U kunt een hulplijn verplaatsen door er met de &LMB; op te klikken. de muisknop ingedrukt te houden en de lijn te verslepen. Laat de muisknop los als de hulplijn zich op de juiste plaats bevindt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Hulplijnen tonen/verbergen en magnetische hulplijnen</title>
+<para
+>Om de hulplijnen te verbergen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hulplijnen</guimenuitem
+></menuchoice
+>, deze optie schakelt de hulplijnen in en uit.</para>
+<para
+>Standaard worden de randen van stencils door de dichtstbijzijnde hulplijn aangetrokken. Om dit uit te schakelen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Magnetische hulplijnen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers">
+<title
+>Lagen</title>
+<para
+>In &kivio; kunt u ingewikkelde diagrammen in meerdere lagen opdelen. De zichtbaarheid van lagen kan in- en uitgeschakeld worden. Deze functie maakt het gemakkelijk om een basisdiagram te gebruiken, bijvoorbeeld een plattegrond met verschillende opstellingen. Informatie voor verschillende opstellingen kan op een eigen laag geplaatst worden. Elke pagina kan een eigen set lagen hebben.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Lagen</title>
+<para
+>Om de lagen van de huidige pagina in te stellen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lagen tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Hierin kunt u lagen toevoegen, verwijderen en hernoemen, de zichtbaarheid van lagen in- en uitschakelen, de stapelvolgorde wijzigen en de huidige laag selecteren. </para>
+<para
+>In &kivio; wordt alleen de actieve laag beïnvloed door wijzigingen. Standaard bevat een pagina één laag, dit is de actieve laag.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Lagen toevoegen</title>
+<para
+>In het palet <guilabel
+>Lagen</guilabel
+> kunt u een nieuwe laag toevoegen door op de knop <guibutton
+>Nieuwe laag</guibutton
+> te klikken, dit is de eerste knop aan de linkerkant. Lagen kunnen verwijderd worden door op de tweede knop, <guibutton
+>Laag verwijderen</guibutton
+>, te klikken. &kivio; nummert de lagen, om de lagen te hernoemen selecteert u de laag in de lijst en klikt daarna op de knop <guibutton
+>Laag hernoemen</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Laaginstellingen</title>
+<para
+>Lagen worden getekend in de volgorde waarop ze in de lijst staan, te beginnen bij de bovenste laag. Objecten in de onderste laag worden als laatste getekend en komen bovenop alle andere objecten. De volgorde van de lagen kan veranderd worden door een laag te selecteren en daarna op de knop <guibutton
+>Laag omhoog verplaatsen</guibutton
+> of <guibutton
+>Laag omlaag verplaatsen</guibutton
+> te klikken.</para>
+<para
+>Bij elke laag in de lijst staan vier klein pictogrammen voor de naam. Van links naar rechts:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Zichtbaarheid (pictogram: een oog)</term>
+<listitem
+><para
+>Door op het pictogram te klikken kunt u de zichtbaarheid van de laag in- en uitschakelen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Afdrukbaar (pictogram: een printer)</term>
+<listitem
+><para
+>Door op het pictogram te klikken kunt u de laag wel of niet laten afdrukken met het document. U zou een niet-afdrukbare laag kunnen gebruiken om aantekeningen voor uzelf te maken; of u zou een een laag als kladblaadje kunnen gebruiken met afbeeldingen die u later misschien nodig hebt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Bewerkbaar (pictogram: een potlood)</term>
+<listitem
+><para
+>Hiermee kunt u bepalen of een laag bewerkt kan worden. U zou enkele lagen als niet-bewerkbaar kunnen instellen terwijl u aan andere lagen werkt om onbedoelde wijzigingen te voorkomen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Verbindbaar (pictogram: een connector)</term>
+<listitem
+><para
+>Hiermee kunt u bepalen of items die zich op verschillende lagen bevinden met elkaar verbonden kunnen worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="arranging">
+<title
+>Stencils uitlijnen en distribueren</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Uitlijnen</title>
+<para
+>Stencils kunnen met één van hun randen of met hun middellijnen worden uitgelijnd. Selecteer een aantal stencils en kies dan het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uitlijnen &amp; distribueren...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Horizontaal gegroepeerde stencils kunnen met hun bovenkant, hun onderkant of hun horizontale middens uitgelijnd worden; verticaal gegroepeerde stencils kunnen met hun linkerkant, hun rechterkant of hun verticale middens worden uitgelijnd.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Distribueren</title>
+<para
+>Distribueren houdt in dat de stencils zo geplaatst worden, dat de tussenruimte overal even groot is.</para>
+<para
+>Selecteer de stencils, kies daarna het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uitlijnen &amp; distribueren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> en klik op het tabblad <guilabel
+>Distribueren</guilabel
+>.</para>
+<para
+>De stencils kunnen zo geplaatst worden, dat de afstand tussen hun randen, bijvoorbeeld hun linkerranden, even groot is, of dat de afstand tussen de stencils onderling even groot is. Kies <guilabel
+>Spatiëring</guilabel
+> voor de laatste optie.</para>
+<para
+>Een volgende keuzemogelijkheid is of de de gehele lengte of breedte van de pagina of alleen van de selectie gebruikt moet worden. Als u voor de tweede optie kiest zullen de stencils binnen hun oorspronkelijke ruimte blijven.</para>
+<note
+><para
+>De optie om de gehele lengte of breedte van de pagina te gebruiken houdt rekening met de paginamarges.</para
+></note>
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koffice/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koffice/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fc0aea46
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koffice/index.docbook
@@ -0,0 +1,921 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&koffice;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<!-- maintained by raphael.langerhorst@kdemail.net -->
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&koffice;</title>
+<subtitle
+>Algemene inleiding</subtitle>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Jost</firstname
+> <surname
+>Schenck</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>jost@schenck.de</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2005-10-27</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&koffice; is een geïntegreerd officepakket voor de KDE gebruikersomgeving (&kde;). </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+<sect1>
+<title
+>&koffice;-componenten</title>
+
+<para
+>&koffice; is een geïntegreerd officepakket voor de K Desktop Environment (&kde;). &koffice; bevat op dit ogenblik de volgende componenten: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; (een op frames gebaseerde tekstverwerker)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (een rekenbladtoepassing)</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (een toepassing voor diapresentaties)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (een toepassing voor stroomdiagrammen)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Karbon14 (een vectortekenprogramma)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (een pixeltekenprogramma)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (een hulpmiddel om zakelijke rapporten te creëren)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kexi (een toepassing voor geïntegreerd database-beheer)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (een toepassing om grafieken te creëren)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kformula; (een editor voor wiskundige formules)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>De onderdelen van &koffice; zijn ontworpen op basis van het KParts-model en werken bijgevolg uitstekend samen. Elke &koffice;-component kan worden geïntegreerd in elk &koffice;-document. Zo kunt u een tabel die in &kspread; werd gemaakt, rechtstreeks in een &kword;-document opnemen. Door de verschillende &koffice;-componenten met elkaar te combineren kunnen complexe documenten worden gecreëerd. </para>
+
+<para
+>Door middel van plugins kan de functionaliteit van &koffice; verder uitgebreid worden. U kunt in sommige componenten veel plugins vinden en u kunt leren hoe u zelf plugins kunt schrijven. In dit handboek is ook een gedeelte gewijd aan het ontwikkelen van plugins, dit kan u op weg helpen. </para>
+
+<para
+>Dit handboek beschrijft alleen de algemene eigenschappen van &koffice; en de kenmerken die bij de meeste programma's identiek zijn. Voor gedetailleerde informatie over elk programma afzonderlijk, moet u de specifieke handboeken raadplegen. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="features">
+<title
+>Overzicht van de eigenschappen van &koffice;</title>
+<sect2 id="featureintegration">
+<title
+>Integratie</title>
+<para
+>&koffice; bestaat uit een raamwerk (framework) waar alle componenten op gebouwd zijn. Dit raamwerk zorgt voor een hoge mate van integratie. U kunt zelf componenten ontwikkelen die even goed geïntegreerd worden. Gedetailleerde informatie hierover kunt u vinden in het <link linkend="kparts"
+>hoofdstuk over KParts</link
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featureleightweight">
+<title
+>Lichtgewicht</title>
+<para
+>Ondanks dat &koffice; veel componenten heeft, is het een zeer lichtgewicht, snel programma en gebruikt het weinig geheugen. Dit komt mede door het feit dat &koffice; gebouwd is op &kde;, dat een krachtig raamwerk voor het ontwikkelen van toepassingen is. </para>
+<para
+>&koffice; is zo ontworpen dat het de gebruikersinterface niet overlaadt met onnodige functies. Het resultaat is een strakke gebruikersinterface waardoor u efficiënt kunt werken. </para>
+<para
+>Het feit dat &koffice; een lichtgewicht programma is, kan soms betekenen dat speciale functies die u nodig hebt niet voorhanden zijn. In dat geval kunt u die functies zelf toevoegen. Het toevoegen van functies, die alleen voor enkele gebruikers nuttig zijn, zou &koffice; log en zwaar maken. Zulke functies kunnen veel beter beschikbaar gemaakt worden door middel van plugins of scripts, zodat &koffice; zelf lichtgewicht blijft. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurecompleteness">
+<title
+>Compleet afgewerkt</title>
+<para
+>&koffice; biedt een grote verzameling componenten, die zowel voor thuisgebruik als voor zakelijk gebruik geschikt zijn. Aanvullende functies kunnen toegevoegd worden door middel van scripts, plugins of andere componenten die op het raamwerk van &koffice; gebaseerd zijn. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurefileformat">
+<title
+>OASIS OpenDocument formaat</title>
+<para
+>Voor elke kantoortoepassing is het uitermate belangrijk om aan de gevestigde standaarden te voldoen. Dit geldt vooral voor bestandstypen, om probleemloos documenten met andere kantoorpakketten te kunnen uitwisselen. Het voorkomt ook dat men aan de producten van één bepaalde leverancier gebonden is, wat voor zowel bedrijven als voor particulieren van belang is. </para>
+<para
+>Dit is de reden waarom &koffice; standaard het "OASIS OpenDocument" bestandsformaat gebruikt. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurekde">
+<title
+>Mogelijkheden van KDE</title>
+<para
+>Omdat &koffice; op &kde; gebouwd is, zijn alle eigenschappen van &kde;-toepassingen, zoals DCOP, KParts, integratie op het bureaublad, het aanpassen aan persoonlijke voorkeuren, ook beschikbaar in &koffice;. Het gevolg is dat het uiterlijk van &koffice; herkenbaar is en dat &koffice; werkelijk met de rest van het bureaublad integreert, waardoor u zo efficiënt mogelijk kunt werken. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+<chapter>
+<title
+>De technologie van &koffice;</title>
+
+<sect1 id="kparts">
+<title
+>KParts - de bouwstenen van &koffice;</title>
+
+<!-- <sect2 id="kpartsintro"
+> -->
+<!-- <title
+>KParts Introduction</title
+> -->
+
+<para
+>Elke &koffice;-toepassing is ontworpen met een zeer specifieke functionaliteit. Zo is &kspread; een programma voor rekenbladen en is &kword; een tekstverwerker. Elk programma richt zich op één specifiek domein en probeert daarin de perfectie te bereiken. Het kan gebeuren dat u gebruik wilt maken van de functionaliteit van de andere toepassingen, maar dan wel in <emphasis
+>hetzelfde</emphasis
+> document. </para>
+
+<para
+>Veronderstel dat u een document in &kword; creëert en een bepaalde passage wilt verduidelijken met een tabel. Alhoewel &kword; zelf over de nodige functies beschikt om documenten met tabellen te maken, kan het zijn dat u meer nodig hebt. U hebt misschien een bepaalde valutaopmaak nodig, of u moet wellicht berekeningen uitvoeren waarvoor u formules nodig hebt uit een rekenblad. Sommige programmeurs <emphasis
+>zouden</emphasis
+> deze functionaliteiten ook voor &kword; kunnen ontwikkelen, maar &kword; zou op dit gebied nooit zo goed worden als &kspread; en indien men dit toch zou proberen dan zou &kword; een onredelijk complex programma worden dat bijna onmogelijk te onderhouden is. </para>
+
+<para
+>Het alternatief is KParts. De achterliggende idee van KParts is zeer eenvoudig: laat elke toepassing datgene doen wat zij het beste kan. </para>
+
+<!-- </sect2
+> -->
+
+<sect2 id="compound-docs">
+<title
+>Samengestelde documenten met KParts</title>
+
+<para
+>Dankzij het KParts-model kunt u in uw documenten gebruik maken van de <emphasis
+>volledige</emphasis
+> functionaliteit van <emphasis
+>alle</emphasis
+> &koffice;-toepassingen. U kunt dit doen door in uw document zogenaamde <quote
+>parts</quote
+> in te voegen. Elk van deze <quote
+>parts</quote
+> is in feite een ander document. U creëert dus <quote
+>een document in een document</quote
+>. </para>
+
+<para
+>Om het voorbeeld hierboven te realiseren, volstaat het een &kspread;-Kpart in te voegen in het &kword;-document. U krijgt dan eveneens een tabel en elke keer dat u deze tabel wijzigt neemt &kspread; op de achtergrond de controle over. Wanneer u stopt met het bewerken van de tabel en weer verder aan uw tekst gaat werken, wordt de controle weer aan &kword; gegeven. Het enige dat u hiervan zult merken is een verandering in de menu's en de werkbalken: terwijl u de tabel bewerkt weerspiegelen deze de functies van &kspread; en niet die van &kword;. De functionaliteit van één toepassing insluiten in een andere wordt <quote
+>inbedden</quote
+> genoemd. </para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="kparts-try-it">
+<title
+>KParts in uw documenten gebruiken</title>
+
+<para
+>Als u nog nooit eerder met samengestelde documenten gewerkt hebt, vindt u deze documenten in het begin misschien verwarrend, maar in feite is werken met KParts even gemakkelijk als werken met één enkele toepassing. De gedetailleerde instructies hieronder laten zien dat het vrij eenvoudig is. </para>
+
+<procedure>
+<title
+>Een &kspread;-KPart invoegen in een &kword;-document</title>
+<step>
+<para
+>Start &kword;, u kunt dat doen via het menu of door <userinput
+><command
+>kword</command
+></userinput
+> in een Konsole te typen. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Maak een nieuw document aan en typ er wat tekst in. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Objectframe</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spreadsheets</guimenuitem
+></menuchoice
+>. De cursor verandert nu in een kruis. Deze cursorvorm geeft aan dat u een rechthoek in uw document kunt selecteren. </para>
+</step
+>
+<step>
+<para
+>Klik met de &LMB; op de plaats waar de linkerbovenhoek van de tabel moet komen en sleep vervolgens de muiswijzer naar de rechterbenedenhoek en laat de muisknop los. Er verschijnt nu een dialoogvenster waarmee u een bestaand rekenblad in uw document kunt inbedden of waarmee u een nieuw rekenblad kunt creëren. Maak een leeg rekenblad aan. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Eenvoudig, niet? U ziet nu een frame in uw &kword;-document. Dubbelklik nu binnen het frame en observeer wat er gebeurt. U zult merken dat: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>De menubalk en de werkbalken gewijzigd werden. U ziet nu de menu's en werkbalken van &kspread;. </para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>Het frame bevat nu elementen van &kspread;: een verticale en horizontale schuifbalk, tabs om rekenbladen te selecteren, &etc; </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Probeer dit rekenblad te bewerken. U zult merken dat de werkwijze niet verschilt van die in &kspread;. Dat was ook te verwachten, in feite <emphasis
+>werkt u met &kspread;</emphasis
+>. </para>
+
+<para
+>Klik nu ergens in uw &kword;-document, buiten het frame dat u net hebt gemaakt. Het menu en de werkbalken veranderen weer in die van &kword; en alle elementen van &kspread; verdwijnen uit het frame. Maar alle gegevens in de tabel blijven zichtbaar. </para>
+
+<para
+>KParts zijn gemakkelijk te gebruiken. U kunt ook andere Kparts in uw document invoegen, of zelfs KParts in andere KParts. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="configuration">
+<title
+>&koffice; en uw systeem optimaliseren</title>
+
+<para
+>Normaal moet &koffice; na de installatie zonder problemen werken, maar er zijn wel een paar dingen die u kunt optimaliseren om het onderste uit de kan te halen. In dit hoofdstuk kunt u nalezen wat u moet doen om optimaal met dit officepakket te kunnen werken. In &koffice; kunt u bijna alles aan uw voorkeuren aanpassen, ook de indeling van de werkbalken en de menu's. </para>
+
+<sect1 id="the-font-issue">
+<title
+>Lettertypen optimaliseren</title>
+<para
+>Lettertypen zijn onder X-Window geen gemakkelijke zaak. In dit deel zullen we enkele problemen behandelen waarvan gebruikers van &koffice; vaak melding maken. Sommige van deze problemen zijn niet aan &koffice; te wijten, maar zijn het gevolg van de algemene configuratie van uw systeem en ze kunnen dan ook alleen opgelost worden wanneer bepaalde configuratiebestanden worden gewijzigd. Wanneer u zelf niet over toegang tot het <quote
+>root-account</quote
+> beschikt, zult u contact moeten opnemen met de systeembeheerder en hem eventueel naar dit handboek moeten verwijzen. Aangezien het onderwerp lettertypen te complex is om het hier volledig te behandelen, verwijzen we u graag naar de <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/"
+>Font HOWTO</ulink
+>. Daar vindt u meer informatie dan de samenvatting die hier werd opgenomen. </para>
+
+<sect2>
+<title
+>Mooie schaalbare lettertypen op uw scherm</title>
+
+<para
+>Moet nog geschreven worden. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Mooie en correcte printeruitvoer</title>
+
+<para
+>&koffice; kan alle X11-lettertypen <emphasis
+>op het scherm</emphasis
+> weergeven, maar afdrukken kan op de meeste systemen wel voor problemen zorgen omdat het afdrukken gebeurt via een andere toepassing: <application
+>ghostscript</application
+>. &koffice; kent wel de namen van de lettertypen die door X-Windows worden gebruikt, maar <emphasis
+>niet</emphasis
+> de namen van de lettertypen die door <application
+>ghostscript</application
+> worden gebruikt. &koffice; probeert deze namen te raden, maar dit werkt niet altijd. </para>
+
+<para
+>Dit probleem kan opgelost worden, maar de manier waarop is niet zo eenvoudig. Misschien heeft u een linux-distributie gekozen die het meeste werk reeds heeft opgeknapt. (Als u geen problemen hebt met het afdrukken van KOffice-documenten kunt u dit deel van het handboek overslaan). Wat u moet doen is <application
+>ghostscript</application
+> duidelijk maken welke namen van lettertypen die door &koffice; werden <emphasis
+>geraden</emphasis
+>, overeenkomen met de eigen namen. Dit kunt u doen door regels toe te voegen aan een bestand met de naam <filename
+>Fontmap</filename
+>. Zo'n regel heet aliasregel en ziet er als volgt uit:</para
+>
+
+<example>
+<title
+>Een alias in de <application
+>ghostscript</application
+> Fontmap</title>
+<screen
+>/Algerian-Roman /Algerian ;
+</screen>
+</example>
+
+<para
+>De spatie voor de ';' is verplicht. In dit voorbeeld is Algerian-Roman de naam die door &koffice; wordt gebruikt voor het Algerian lettertype. U moet gelijksoortige regels invoegen voor alle lettertypen die door &koffice; niet correct worden weergegeven. Om uw taak te vergemakkelijken kunt u een perl-script gebruiken dat door Donovan Rebbechi werd geschreven en dat u hier kunt downloaden: <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont"
+> http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink
+>. Stel dat u over een lettertypebestand beschikt met als naam <filename
+>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename
+>, dan moet u het volgende commando intypen: <userinput
+><command
+>kwdfont</command
+> <parameter
+>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter
+></userinput
+>. Dit script zou in de meeste gevallen moeten werken, maar lees er zeker <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/"
+>Font HOWTO</ulink
+> op na voor de volledige informatie. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="custom-gui">
+<title
+>De &GUI; van &koffice; aanpassen</title>
+
+<para
+>&koffice; heeft een &GUI; (gebruikerinterface) die geschikt is voor de meeste gebruikers. Toch kunnen er goede redenen zijn om het uiterlijk van het programma te wijzigen. </para>
+
+<para
+>Mijn moeder is bijvoorbeeld een beetje bang voor de vele knoppen en menukeuzes die ze niet begrijpt. Voor haar heb ik de &GUI; aangepast door de keuzes te beperken tot het absolute minimum. Omdat ze alleen wat brieven schrijft en slechts een paar sjablonen gebruikt, heeft ze niet veel meer nodig dan een paar commando's zoals opslaan, afdrukken, openen, &etc; </para>
+
+<para
+>Dankzij het <quote
+>action</quote
+>-concept van &Qt; en &kde; is het mogelijk de menu's en de werkbalken van &koffice; gemakkelijk aan te passen. Spijtig genoeg is er op dit ogenblik nog geen gebruikersinterface om dit op een eenvoudige manier te doen. De &GUI;-configuratie van &koffice; wordt opgeslagen in &XML;-bestanden en u zult deze rechtstreeks moeten bewerken. Hopelijk verandert deze situatie in de nabije toekomst, maar op dit ogenblik hebt u wel enige kennis van &XML;-documenten nodig (of <acronym
+>HTML</acronym
+> dat eigenlijk een subset is van &XML;). </para>
+
+<para
+>In principe heeft elke &koffice;-toepassing twee van deze &XML;-bestanden, het eerste met de elementen van de &GUI; wanneer er geen document is geopend, en een tweede dat de &GUI; beschrijft van de specifieke KPart, dus wat u te zien krijgt wanneer er wel een document geopend is. Voor &kword;, bijvoorbeeld, heten deze twee &XML;-bestanden respectievelijk <filename
+>kword_shell.rc</filename
+> en <filename
+>kword.rc</filename
+>. </para>
+
+<para
+>Dit is een eenvoudig voorbeeld van zo'n rc-bestand. Opmerking: de menu-opties zijn in het Engels en worden niet vertaald. </para>
+
+<example>
+<title
+>Voorbeeld van een eenvoudig rc-bestand.</title>
+<screen
+>&lt;!DOCTYPE QConfig &gt;&lt;qconfig&gt;
+&lt;menubar&gt;
+&lt;menu name="Edit"&gt;&lt;text&gt;Edit&lt;/text&gt;
+&lt;action name="edit_cut"/&gt;
+&lt;action name="edit_copy"/&gt;
+&lt;action name="edit_paste"/&gt;
+&lt;separator/&gt;
+&lt;action name="edit_find"/&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;menu name="Insert"&gt;&lt;text&gt;Insert&lt;/text&gt;
+&lt;action name="insert_picture"/&gt;
+&lt;action name="insert_clipart"/&gt;
+&lt;menu name="Variable"&gt;&lt;text&gt;Variable&lt;/text&gt;
+&lt;action name="insert_var_datefix"/&gt;
+&lt;action name="insert_var_datevar"/&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;/menubar&gt;
+&lt;toolbars&gt;
+&lt;toolbar name="edit_toolbar" position="right"&gt;
+&lt;action name="edit_cut"/&gt;
+&lt;action name="edit_copy"/&gt;
+&lt;action name="edit_paste"/&gt;
+&lt;/toolbar&gt;
+&lt;/toolbars&gt;
+&lt;/qconfig&gt;
+</screen>
+</example>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="more-info">
+<title
+>Meer informatie</title>
+
+<sect1 id="other-manuals">
+<title
+>Andere handboeken van &koffice;</title>
+
+<para
+>Gedetailleerde informatie over de verschillende &koffice;-toepassingen kunt u vinden in de afzonderlijke handboeken. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="links">
+<title
+>Links</title>
+
+<para
+>U vindt meer informatie over &kde; of &koffice;.op de volgende websites: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://koffice.kde.org"
+>De homepage van &koffice;</ulink
+>. Hier vindt u alle informatie over &koffice;, hoe u het programma kunt downloaden en installeren, het laatste nieuws over de ontwikkeling van &koffice;, schermafdrukken, &etc; </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.kde.org"
+>De homepage van &kde;</ulink
+>, de meest geavanceerde en absoluut vrije desktop omgeving voor besturingssystemen die verwant zijn aan UNIX. &koffice; maakt gebruik van de &kde;-bibliotheken. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+>, de makers van &Qt; de C++ bibliotheek. Zowel &kde; als &koffice; maken gebruik van &Qt;. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="programmersinfo">
+<title
+>&koffice; verder ontwikkelen</title>
+
+<sect1 id="programmingintro">
+<title
+>Inleiding</title>
+<para
+>Indien u zelf toepassingen voor &koffice; wilt ontwikkelen, kunnen de volgende hulpmiddelen u zeker vooruit helpen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>De website <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+> bevat heel wat documentatie over programmeren met &Qt; en &kde;. U vindt er ook een online versie van de volledige &kde;-documentatie. </para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Bij de &koffice;-bronbestanden vindt u een voorbeeldtoepassing in de map <filename class="directory"
+>example</filename
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="programmingplugin">
+<title
+>Developing &koffice; Plugins</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting">
+<title
+>Scripting &koffice;</title>
+<para>
+This section gives you information on how you can automate and
+script &koffice;.
+</para>
+<sect2 id="dcop">
+<title
+>DCOP</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingreport">
+<title
+>Creating Reports with Kugar</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+
+Maybe this should go completely into the
+Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual
+here.
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingdatabase">
+<title
+>Integrating a Database with Kexi</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+
+Again, should this just be a reference to kexi documentation?
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingcomponents">
+<title
+>Developing &koffice; Components</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect1>
+
+-->
+
+</chapter>
+
+<chapter id="legal">
+<title
+>Copyright en licentie</title>
+
+<para
+>&koffice; is het resultaat van samenwerking tussen vele software-ontwikkelaars. Het copyright van elk bronbestand is eigendom van de mensen die eraan werkten en hun namen kunt u vinden aan het begin van elk bronbestand, samen met de licentie die erop van toepassing is. De namen van de ontwikkelaars die tot de vaste kern behoren vindt u ook op <ulink url="http://www.koffice.org/people.php"
+>www.koffice.org/people.php</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Het copyright van dit handboek is eigendom van Jost Schenck. U mag dit werk vrij verspreiden indien deze tekst bij de kopieën ingesloten wordt. U mag wijzigingen aan dit document aanbrengen indien u mij deze wijzigingen doorstuurt of het oorspronkelijk werk in &kde;-<acronym
+>CVS</acronym
+> aanpast. Ik ben niet aansprakelijk voor om het even welk feit dat terug te voeren is op het gebruik van dit handboek. </para>
+
+<para
+>Het copyright van de andere &koffice;-handboeken is eigendom van hun respectievelijke auteurs. </para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>&koffice; installeren</title>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Systeemvereisten</title>
+
+<para
+>Om &koffice; te installeren moet uw systeem aan de volgende vereisten voldoen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Een &UNIX;-besturingssysteem (bijvoorbeeld &Linux; of BSD) en een werkende &X-Window; omgeving zoals XFree86 of X.Org. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De &Qt; 3.3 bibliotheken van Trolltech. Zie <ulink url="http://http.trolltech.com/"
+>www.trolltech.com</ulink
+> voor meer informatie. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De K Desktop Omgeving 3.3 (&kde; 3.3) of recenter. &koffice; kan niet gecompileerd worden met oudere versies van &kde;. Hoe u &kde; kunt downloaden en installeren kunt u lezen op de website van &kde;: &kde-http; </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Voldoende schrijfrechten om software op uw systeem te kunnen installeren. Wanneer uw computer deel uitmaakt van een netwerk zult u contact moeten opnemen met de systeembeheerder. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alhoewel u de bibliotheken van &kde; 3,3 (of nieuwer) nodig hebt voor &koffice; betekent dit niet dat u &koffice; alleen in de &kde;-omgeving kunt gebruiken. U kunt de programma's ook in een andere bureaubladomgeving (zoals XFCE of GNOME) gebruiken. </para>
+
+<para
+>Wanneer u van plan bent zelf <link linkend="from-source"
+>&koffice; te compileren</link
+>, hebt u ook het volgende nodig: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>automake</command
+> versie 1.6.1 (of recenter). U kunt dit programma downloaden van de volgende website: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/"
+>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>autoconf</command
+> versie 2.53 (of recenter). U kunt dit programma downloaden van de volgende website: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/"
+>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Een C++ compiler die uitzonderingen ondersteunt, bij voorkeur een recente versie van GCC (zie <ulink url="http://gcc.gnu.org"
+>http://gcc.gnu.orghttp</ulink
+> om te downloaden en te installeren). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Qt; 3.3 van TrollTech. Indien deze pakketten niet op uw systeem werden geïnstalleerd en niet bij de distributie die u gebruikt werden meegeleverd, zult u waarschijnlijk zelf &Qt; moeten compileren. De bronbestanden van &Qt; vindt u hier: <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html"
+>http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Nu moet u beslissen of u zelf &koffice; wilt compileren of het programma gaat installeren aan de hand van binaire pakketten. </para>
+
+<para
+>Voor meer informatie over binaire pakketten van &koffice;, zie<link linkend="getting-binaries"
+> Binaire pakketten</link
+>. </para>
+
+<para
+>Indien vooraf gecompileerde binaire pakketten voor uw distributie niet beschikbaar zijn, zult u zelf de broncode moeten downloaden en compileren. Waar u de bronbestanden kunt downloaden vindt u hier: <link linkend="getting-source"
+>Bronbestanden downloaden</link
+>. </para
+>
+
+<note
+><para
+>Op de <ulink url="http://koffice.kde.org"
+>website van &koffice;</ulink
+> vindt u steeds de meest recente informatie over de broncode en de beschikbaren binaire pakketten! </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="getting-binaries">
+<title
+>Binaire pakketten</title>
+
+<para
+>De meest recente binaire pakketten kunt u hier downloaden: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php"
+>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink>
+</para>
+
+<para
+>of via een van de vele mirror-sites. De lijst van de beschikbare mirror-sites vindt u hier: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
+>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
+</para>
+
+<note
+><para
+>Het is van het grootste belang dat u een binair pakket gebruikt dat compatibel is met uw systeem. Wanneer u een &Linux;-systeem hebt en u vindt geen binair pakket voor uw distributie op de &koffice;-website, kunt u misschien wel het juiste pakket vinden op de website van uw distributie. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="from-binaries">
+<title
+>Binaire pakketten installeren</title>
+
+<para
+>Om &koffice; te installeren aan de hand van binaire pakketten moet u het volgende doen: </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Controleer of alle vereiste software op uw computer is geïnstalleerd en goed functioneert. U vindt de systeemvereisten <link linkend="requirements"
+>hier</link
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Haal het &koffice; pakket (eventueel pakketten) op en bewaar dit in een tijdelijke werkmap.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Als het bestand als extensie <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+> (&RedHat; pakketbeheerbestand) heeft, kan &koffice; geïnstalleerd worden met het volgende commando: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>rpm</command
+> <option
+>-U </option
+><replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+>.</screen
+>
+</para>
+<para
+>Als het bestand als extensie <literal role="extension"
+>.deb</literal
+> (Debian pakketbestand) heeft, kan &koffice; geïnstalleerd worden met het volgende commando: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>dpkg</command
+><option
+>-i </option
+><replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+></screen>
+</para>
+<para
+>Als het bestand als extensie <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> of<literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> (een tar-archief) heeft, kan &koffice; geïnstalleerd worden met de volgende commando's:</para>
+<screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>cd</command
+> /</userinput>
+<prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>-xzvf</option
+> <replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+<para
+>Bij al deze voorbeelden moet <emphasis
+>bestandsnaam</emphasis
+> vervangen worden door de volledige naam van het pakket<emphasis
+> met het volledige pad</emphasis
+> wanneer u zich niet in de map bevindt waarin het pakket werd opgeslagen.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Dat is alles. In principe is &koffice; nu geïnstalleerd op uw systeem. </para
+></step>
+</procedure>
+
+<note
+><para
+>Met een grafische frontend voor pakketbeheer, zoals &kpackage; of <application
+>GnoRPM</application
+> is het installeren van pakketten heel wat gemakkelijker dan vanuit een konsole. Indien op uw systeem een dergelijk programma aanwezig is, raadpleeg dan de documentatie om te zien hoe u met die toepassing pakketten kunt installeren. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="getting-source">
+<title
+>Bronbestanden downloaden</title>
+
+<para
+>U kunt de recentste bronbestanden downloaden via deze link: <ulink url="http://koffice.kde.org/"
+>http://koffice.kde.org/</ulink
+> of via één van de vele mirror-sites. De lijst van deze mirror-sites vindt u hier: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
+>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
+</para>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="from-source">
+<title
+>Bronbestanden installeren</title>
+
+<para
+>Indien u de bronbestanden van &koffice; wilt installeren doet u het volgende: </para>
+
+<procedure>
+<step
+><para
+>Contoleer of op uw computer alle software is geïnstalleerd die nodig is voor een succesvolle compilatie van &koffice;. De juiste systeemvereisten vindt u in het gedeelte <link linkend="requirements"
+>Systeemvereisten</link
+> van dit handboek. </para
+></step>
+<step
+><para
+>Haal de bronbestanden van &koffice; op en sla ze op in een tijdelijke werkmap. </para
+></step>
+<step
+><para
+>Als het bestand als extensie <literal role="extension"
+>.src.rpm</literal
+> (&RedHat; pakketbeheerbestand) heeft, kan de broncode voor &koffice; geïnstalleerd worden met het volgende commando: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>rpm</command
+><option
+>-U</option
+> <replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>Indien het bestand als extensie <literal role="extension"
+>.src.tar.gz</literal
+> of<literal role="extension"
+>.src.tgz</literal
+> (een tar-archief) heeft, kan de broncode voor &koffice; geïnstalleerd worden met het volgende commando: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>-xzvf</option
+> <replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+></screen>
+</para
+></step>
+<step
+><para
+>De bronbestanden voor &koffice; zijn nu geïnstalleerd op uw systeem.</para
+></step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koshell/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koshell/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koshell/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koshell/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koshell/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..118888be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/koshell/index.docbook
@@ -0,0 +1,799 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&koshell;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &koshell;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005-2006</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&koshell; is de &koffice;-werkruimte waar u met elke component van het &koffice;-pakket tegelijk kunt werken. &koshell; helpt u om uw werk in een aangename omgeving te organiseren. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>werkruimte</keyword>
+<keyword
+>KWord</keyword>
+<keyword
+>KSpread</keyword>
+<keyword
+>KPresenter</keyword>
+<keyword
+>KChart</keyword>
+<keyword
+>KPlato</keyword>
+<keyword
+>Kexi</keyword>
+<keyword
+>Krita</keyword>
+<keyword
+>Kivio</keyword>
+<keyword
+>Kugar</keyword>
+<keyword
+>KFormula</keyword>
+<keyword
+>Karbon14</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<para
+>&koshell; is een raamwerk waarbinnen u met verscheidene &koffice;-toepassingen in hetzelfde venster kunt werken. Omdat &koshell; gebaseerd is op een component-raamwerk, kan het exact dezelfde functionaliteit bieden als de losstaande toepassingen, en voegt het bovendien meer functies toe doordat alle toepassingen in hetzelfde venster beschikbaar zijn. </para>
+
+<para
+>&koshell; maakt deel uit van het &koffice;-kantoortoepassingenpakket voor de K Desktop Environment. Andere toepassingen in &koffice; zijn:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; (Een <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> (What You See Is What You Get) tekstverwerker/Desktop Publishing-programma met veel functies.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (Een rekenbladtoepassing.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (Een toepassing voor diapresentaties.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kexi (Een toepassing voor geïntegreerd database-beheer.) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (Een toepassing om stroomdiagrammen te creëren.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><application
+>Karbon14</application
+> (Een vectortekenprogramma.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (Een pixeltekenprogramma.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (Een toepassing om diagrammen en grafieken te creëren.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kformula; (Een formule-editor.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (Een hulpmiddel om zakelijke rapporten te creëren.) </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Kijk in de handboeken van de individuele toepassingen voor informatie over het gebruik ervan. Deze handboeken beschrijven zowel hoe de toepassingen als componenten in &koshell; gebruikt worden als hoe deze als losstaande toepassingen werken. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="main-window">
+<title
+>Het hoofdvenster van &koshell;</title>
+
+<sect1 id="General">
+<title
+>Algemeen</title>
+
+<para
+>&koshell; is een aangename werkruimte waarbinnen u met verscheidene &koffice;-toepassingen tegelijk kunt werken. In het hoofdvenster van &koshell; ziet u links een zijpaneel met de pictogrammen van de beschikbare &koffice;-componenten en rechts het hoofdvenster van de actieve component met de menu's en werkbalken. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dit is een schermafdruk van &koshell; als het voor de eerste keer gestart wordt.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="koshell1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Schermafdruk van &koshell;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier ziet u hoe &koshell; eruitziet als u het voor het eerst start. &koshell; begint altijd met een leeg venster. U kunt een toepassing openen door in het zijpaneel op een pictogram te klikken; u kunt ook een document openen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Het document wordt dan in de juiste &koffice;-toepassing geladen. </para>
+
+<para
+>Bovendien kunt u documenten in elk ondersteund bestandsformaat importeren door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importeren</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen, en net als bij het openen van bestanden, wordt de juiste &koffice;-toepassing gebruikt om het document te laden. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="side-pane">
+<title
+>Zijpaneel</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het zijpaneel van &koshell;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het zijpaneel van &koshell;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Het zijpaneel van &koshell; </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Door op een pictogram in het zijpaneel te klikken kunt u een nieuwe &koffice;-component openen. In de meeste componenten kunt u kiezen of u een document van een sjabloon wilt maken of een bestaand document wilt openen. Het hoofdvenster van de component wordt geopend en de menu's, de werkbalken en de statusbalk in &koshell; worden aangepast om de functies van de actieve component te weerspiegelen.</para>
+
+
+<para
+>U kunt de grootte van de pictogrammen in het zijpaneel wijzigen. Door rechts te klikken in het zijpaneel verschijnt er een contextmenu waarin u grote, normale of kleine pictogrammen kunt kiezen. Ook kunt u kiezen of pictogrammen en tekst, of alleen één van beide getoond worden.</para>
+
+<para
+>Als u het zijpaneel niet wilt zien, kunt u het verbergen door de scheiding naar links te slepen. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="main-view">
+
+<title
+>Hoofdweergave</title>
+
+<para
+>De hoofdweergave aan de rechterkant, die de meest ruimte van &koshell; inneemt, toont de actieve component. Deze komt exact overeen met het hoofdvenster van de component wanneer deze als losstaande toepassing geopend wordt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De hoofdweergave van &koshell;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De hoofdweergave van &koshell;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>De hoofdweergave van &koshell; </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wanneer een component geopend wordt, worden de menu's samengevoegd met die van &koshell; en de werkbalken van de component worden aan de werkruimte toegevoegd.</para>
+
+<para
+>Elke nieuwe component krijgt een eigen tab. Door met de &RMB; op de tab te klikken kunt u kiezen om het document op te slaan of te sluiten. Door op de knop rechtsonder in het venster te klikken kunt u de huidige tab sluiten.</para>
+
+<para
+>Een speciale functie in alle componenten is het menu-item <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+> in &koshell;. Wanneer u dit item kiest, wordt het dialoogvenster <guilabel
+>Object invoegen</guilabel
+> geopend waarin u een &koffice;-component kunt selecteren dat dan geopend zal worden.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "Object invoegen" in &koshell;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="new-dialog.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster "Object invoegen" in &koshell;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Het dialoogvenster "Object invoegen" in &koshell; </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>De commando's</title>
+
+<sect1 id="koshell-mainwindow">
+<title
+>Menu's en sneltoetsen</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Object invoegen</guilabel
+> dat een lijst bevat van alle componenten die geopend kunnen worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> een document in de daarvoor bestemde &koffice;-toepassing. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont</action
+> een lijst van recentelijk opgeslagen bestanden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat</action
+> het huidige document op. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat</action
+> het huidige document op met een andere naam. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Herladen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laadt</action
+> het huidige document opnieuw. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importeert</action
+> een document in een ondersteund bestandsformaat. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Exporteert</action
+> het huidige document. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verzenden...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roept &kmail; op zodat u het bestand kunt versturen. Het bestand wordt automatisch als bijlage aan de e-email toegevoegd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Slaat alle open documenten in de &koffice; werkruimte op. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Drukt het huidige bestand af.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laat een voorbeeld zien van het bestand zoals het afgedrukt zal worden.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bekijk de informatie of vul informatie in over het huidige document en de auteur.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit het huidige bestand, maar laat &koshell; open. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit</action
+> &koshell; af.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalk tonen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt</action
+> de <guilabel
+>hoofd</guilabel
+>werkbalk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt <action
+>instellen</action
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalken kunt <action
+>instellen</action
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="technology">
+<title
+>Onder de motorkap</title>
+
+<para
+>&koshell; maakt intensief gebruik van verscheidene belangrijke technieken in &kde;, in het bijzonder van KParts en &DCOP;.</para>
+
+<para
+>De &GUI;-integratie van de componenten wordt mogelijk gemaakt door plugins die KParts-versies van de toepassingen beschikbaar maken. Hierdoor is er slechts een klein laagje bovenop de bestaande code van de losstaande toepassing nodig. Omdat alle &koffice;-toepassingen gebaseerd zijn op het KParts-componentmodel, werken ze uitstekend met elkaar samen. Elke &koffice;-component kan in een willekeurig &koffice;-document ingebed worden.</para>
+
+<para
+>Voor de communicatie tussen de componenten wordt &DCOP; gebruikt. Dit heeft de prettige eigenschap dat het volkomen duidelijk is of de toepassing losstaand of als KPart-component in &koshell; geopend is. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para
+>&koshell; </para>
+<para
+>Programma copyright 2001-2005 Het &koffice; Workspace Team </para>
+<para
+>Oorspronkelijke schrijvers: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Sven Lüppken <email
+>sven@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure <email
+>faure@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Documentatie copyright 2005 Anne-Marie Mahfouf annma@kde.org </para>
+
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installatie</title>
+
+<sect1 id="getting-koshell">
+<title
+>&koshell; verkrijgen</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Vereisten</title>
+
+<para
+>&koshell; maakt deel uit van &koffice;. Informatie kunt u vinden op <ulink url="http://www.koffice.org/koshell "
+>de homepage van &koshell;</ulink
+>. &koffice; moet geïnstalleerd zijn; &koshell; werkt niet zonder de rest van &koffice;. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/commands.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e7374435
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/commands.docbook
@@ -0,0 +1,1031 @@
+<chapter id="commands">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>De commando's</title>
+
+<sect1 id="filemenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuw document.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een bestaand document.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recent geopend</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een bestaand document</action
+> dat u kunt kiezen uit een lijst met recent geopende bestanden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het document op.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het document op onder een andere naam of als een ander bestandstype.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Herladen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laadt het document opnieuw.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importeert een document.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat een document op als een ander bestandstype.</action
+> Het document zelf wordt niet gewijzigd. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verzenden...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verzendt het bestand als een e-mailbijlage.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Drukt het document af.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laat het document zien zoals het afgedrukt zal worden.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster waarin u informatie over het document en de auteur kunt bekijken of wijzigen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit het huidige document. &kplato; wordt niet afgesloten. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit &kplato; af.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt de laatste handeling ongedaan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voert de laatste ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taak verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert</action
+> de geselecteerde taak. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taak laten inspringen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laat de geselecteerde taak inspringen.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inspringen van taak ongedaan maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt het inspringen van de geselecteerde taak ongedaan.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Omhoog</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de geselecteerde taak omhoog.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Omlaag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de geselecteerde taak omlaag.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verwacht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Optimistisch</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pessimistisch</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>-</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gantt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont de Gantt-grafiek</action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hulpbronnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt</action
+> de namen van de hulpbronnen in de Gantt-weergave. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taaknaam</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt</action
+> de taaknamen in de Gantt-weergave. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taakkoppelingen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt</action
+> de taakkoppelingen in de Gantt-weergave. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Voortgang</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt</action
+> de voortgang in de Gantt-weergave. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zwevend</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kritiek pad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Accentueert</action
+> het kritieke pad met rood. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kritieke taken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Accentueert</action
+> de kritieke taken met rood. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hulpbronnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont</action
+> de hulpbronnen in plaats van de Gantt-grafiek of de accounts. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Accounts</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont</action
+> de accounts in plaats van Gantt-grafiek of de hulpbronnen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taak...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster waarin u een nieuwe taak na de momenteel geselecteerde taak kunt definiëren. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Subtaak...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster waarin u een nieuwe subtaak van de momenteel geselecteerde taak kunt definiëren. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mijlpaal...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster waarin u een nieuwe subtaak van de momenteel geselecteerde taak kunt definiëren. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="projectmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Project</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hoofdproject bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster waarin u instellingen voor het project kunt maken. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaard werktijd bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster waarin u de standaard werktijd kunt instellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kalender bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster waarin u de kalender kunt instellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Accounts bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster waarin u de accounts kunt instellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hulpbronnen bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster waarin u nieuwe hulpbronnen kunt toevoegen, en de namen en eigenschappen van de hulpbronnen kunt bewerken. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Berekenen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Berekent</action
+> Verwacht, Optimistisch en Pessimistisch. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>SOW-code aanmaken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>SOW-patronen definiëren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalken: <guilabel
+>Bestand</guilabel
+>, <guilabel
+>Rapport</guilabel
+>, <guilabel
+>Beeld</guilabel
+> en <guilabel
+>Project</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster waarin u de sneltoetsen van &kplato; kunt instellen. </action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster</action
+> waarin u de werkbalken kunt instellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kplato; instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster</action
+> waarin u &kplato; kunt instellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/definitions.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/definitions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a6f8f5e5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/definitions.docbook
@@ -0,0 +1,198 @@
+<chapter id="definitions">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Definities</title>
+
+<sect1 id="gantt">
+<title
+>Gantt-grafieken</title>
+<para
+>Een Gantt-grafiek is een veelgebruikt type staafgrafiek, die de tijdsduur van taken of activiteiten kan aangeven. Hoewel de Gantt-grafiek oorspronkelijk de relatie tussen taken niet aangaf, werd dit meer en meer standaard gebruikt, omdat zowel de tijdsduur als de afhankelijkheden tussen de taken onderling geïdentificeerd kunnen worden. </para>
+<para
+>Bij projectbeheer kan een Gantt-grafiek laten zien wanneer de termijnelementen van het project beginnen en eindigen, evenals overzichtselementen (getoond) of afhankelijkheden van termijnelementen (niet getoond). Een termijnelement wordt gedefinieerd als de kleinste taak die binnen het project gevolgd wordt. De taken worden als balken op een pagina weergegeven. De pagina is zo ingedeeld, dat de tijdsduur naar de rechterkant van de pagina toeneemt. De begintijd of -datum van een taak wordt aangegeven door het punt op de pagina waar de balk begint, de duur wordt aangegeven door de lengte van de balk. </para>
+<para
+>Na hun introductie zijn Gantt-grafieken een industriestandaard geworden als het belangrijkste hulpmiddel voor projectbeheer. Ze representeren de fasen, taken en activiteiten die gepland zijn als onderdeel van een Structuur voor Opsplitsing Werktaken (SOW), of een tijdlijn van taken. </para>
+<para
+>De oorspronkelijke opbouw van de grafiek is ontwikkeld door Henry L. Gantt (1861-1919) in 1910 (zie <quote
+>Work, Wages and Profit</quote
+> door H. L. Gantt, gepubliceerd door The Engineering Magazine, NY, 1910). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="wbs">
+<title
+>Structuur voor Opsplitsing Werktaken (SOW)</title>
+<para
+>In projectbeheer is een structuur voor opsplitsing werktaken (SOW) een uitgebreide hiërarchische (van algemeen naar specifiek) boomstructuur van opleveringen en taken, die uitgevoerd moeten worden om het project af te ronden. </para>
+<para
+>Het doel van een SOW is het identificeren van termijnelementen (de feitelijke zaken die in een project gedaan moeten worden). Daarom dient SOW als de basis voor een groot gedeelte van de projectplanning. </para>
+<para
+>Een nuttige basisregel is, dat elk project in 10 tot 20 taken onderverdeeld kan worden. </para>
+<para
+>Structuur voor opsplitsing werktaken is een veelgebruikt hulpmiddel bij projectbeheer. Veel werkoverzichten van de overheid van de Verenigde Staten vereisen SOW. </para>
+<para
+>Zie het gedeelte <xref linkend="configure-wbs"/> om meer te lezen over het instellen van uw SOW. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="float">
+<title
+>Speling</title>
+<para
+>Speling is in projectbeheer de vertraging die een termijnelement in een projectnetwerk kan oplopen zonder dat dit vertraging oplevert voor: <itemizedlist
+> <listitem
+><para
+>daaropvolgende termijnelementen (vrije speling)</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+>de opleverdatum van het project (totale speling).</para
+></listitem
+> </itemizedlist
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="task">
+<title
+>Taak</title>
+<para
+>Een taak is een deel van een project die binnen een bepaalde tijd uitgevoerd moet worden. Taken kunnen aan elkaar gekoppeld worden om "afhankelijkheden" te creëren. </para>
+<para
+>Taken worden uitgevoerd gedurende een bepaalde periode en verbruiken in het algemeen hulpbronnen. </para>
+<para
+>Een taak wordt kritiek genoemd wanneer er geen of negatieve speling is. </para>
+<para
+>In &kplato; heeft elke taak een taak-ID, een naam een een verantwoordelijke. De tijdplanning, de kosten en de toegewezen hulpbronnen kunnen ook in het dialoogvenster <guilabel
+>Taakinstellingen</guilabel
+> ingesteld worden. </para>
+<para
+>Een subtaak is elke aftakking in de SOW-boom die een taak als ouder heeft.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="resource">
+<title
+>Hulpbron</title>
+<para
+>Een hulpbron is een artikel dat vereist is om een taak te voltooien. Hulpbronnen kunnen mensen, uitrusting, faciliteiten, fondsen of iets anders zijn dat vereist is om het werk van een project uit te voeren. Hulpbronnen kunnen gedurende een beperkte periode beschikbaar zijn (&ie; een medewerker die 8 uur per dag, 5 dagen per week werkt). </para>
+<para
+>De beschikbaarheid wordt gedefinieerd door <link linkend="calendar"
+>kalenders</link
+>. </para>
+<para
+>In &kplato; zijn hulpbronnen personen (werk) of machines/apparaten (materiaal). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="calendar">
+<title
+>Kalenders</title>
+<para
+>Een kalender definieert de tijd wanneer een <link linkend="resource"
+>hulpbron</link
+> beschikbaar is. </para>
+<para
+>Kalenders kunnen ofwel een gewone werkweek zijn, ofwel speciale werktijden die individueel per dag gedefinieerd worden. Dit maakt het mogelijk om de beschikbaarheid van hulpbronnen uiterst nauwkeurig te beheersen. </para>
+<para
+>Elke <link linkend="resource"
+>hulpbron</link
+> wordt gewoonlijk verbonden aan een kalender. </para>
+<para
+>In &kplato; kunt u zelfs hiërarchische kalenders gebruiken. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="milestone">
+<title
+>Mijlpaal</title>
+<para
+>Een mijlpaal is een geplande datum die de afronding van een onderdeel of een aantal gerelateerde onderdelen (gewoonlijk het einde van een periode) aangeeft. Een mijlpaal kost geen tijd en geen inspanning, &ie; er is geen werk gebonden aan een mijlpaal. Het is een symbool in het werkplan om aan te geven dat een hoeveelheid werk voltooid is. </para>
+<para
+>Gewoonlijk wordt een mijlpaal als controle gebruikt om te waarborgen dat het project volgens planning verloopt en de planning eventueel bij te stellen. Vaak moeten er beslissingen genomen worden bij het bereiken van een mijlpaal. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="critical-path">
+<title
+>Kritiek pad</title>
+<para
+>Een pad is een serie verbonden taken. In projectbeheer is een kritiek pad de opeenvolging van termijnelementen die het langst duren, en die de kortst mogelijke tijd bepalen waarin een project voltooid kan worden. </para>
+<para
+>De duur van het kritieke pad bepaalt de duur van het gehele project. Elke vertraging bij een termijnelement op het kritieke pad heeft directe invloed op de geplande datum van oplevering van het project (dat betekent dat er geen speling is bij een kritiek pad). Als bijvoorbeeld een taak op het kritieke pad een dag te laat voltooid wordt, zal het gehele project een dag vertraging oplopen (tenzij een andere taak op het kritieke pad een dag eerder voltooid kan worden.). </para>
+<para
+>Een project kan verscheidene parallelle kritieke paden hebben. Een extra parallel pad in het netwerk dat iets korter duurt dan het kritieke pad wordt een sub-kritiek pad genoemd. </para>
+<para
+>Oorspronkelijk werden in de kritiek-padmethode alleen de logische afhankelijkheden tussen termijnelementen in beschouwing genomen. Een verwant concept is de kritieke keten, die de afhankelijkheden van hulpbronnen erbij betrekt. </para>
+<para
+>De kritiek-padmethode werd uitgevonden door het bedrijf DuPont. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scheduling">
+<title
+>Planning</title>
+<para
+>Planning is het proces waarbij een schema voor het project opgesteld wordt dat gebaseerd is op projectgegevens zoals <link linkend="task"
+>taken</link
+>, <link linkend="resource"
+>hulpbronnen</link
+> en <link linkend="calendar"
+>kalenders</link
+>. Het resultaat kan in een <link linkend="gantt"
+>Gantt-grafiek</link
+> bekeken worden. &kplato; kan ook rapporten voor een project genereren. </para>
+<para
+>Gewoonlijk zijn er diverse methoden om te plannen, optimistische, verwachte en pessimistische planning. Bij het creëren van een taak kan de schatting voor het extra percentage voor optimistische en pessimistische planning ingesteld worden. Deze instellingen worden dan voor de diverse planningsmethoden gebruikt. </para>
+<para
+>Wanneer u een projectplanning met &kplato; uitvoert, kunt u kiezen uit optimistische, verwachte en pessimistische planning. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5662619e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/index.docbook
@@ -0,0 +1,194 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplato "KPlato">
+ <!ENTITY kappname "&kplato;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+ <!ENTITY definitions SYSTEM "definitions.docbook">
+ <!ENTITY mainwindow SYSTEM "mainwindow.docbook">
+ <!ENTITY wbs SYSTEM "wbs.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kplato;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2006-02-11</date>
+<releaseinfo
+>0.5.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kplato; is een toepassing voor &kde; om projecten te beheren en te plannen. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KPlato</keyword>
+<keyword
+>Project</keyword>
+<keyword
+>Beheer</keyword>
+<keyword
+>gantt</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+> <title
+>Inleiding</title>
+<para
+><emphasis
+>&kplato;, zoals meegeleverd met &koffice; 1.5, is een preview release en we radenu aan om &kplato; niet in belangrijke productiescenario's te gebruiken. Het gebruik is geheel voor uw eigen risico. In deze eerste uitgave richten we ons op het plannen en regelen van projecten. </emphasis
+></para>
+<para
+>&kplato; is een toepassing om projecten te beheren en te plannen. Het is een geïntegreerde component van &koffice;, &kplato; kan daarom in documenten van andere &koffice;-componenten gebruikt worden. </para>
+</chapter>
+<chapter id="features"
+> <title
+>Mogelijkheden</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Enkele van de mogelijkheden zijn:</title>
+<listitem
+><para
+>Bronbeheer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Hiërarchische kalenders,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Taken met afhankelijkheden en subtaken.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist>
+<title
+>Grafiek voor visualisatie:</title>
+<listitem
+><para
+>Gantt</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist
+><title
+>Projectplanning</title>
+<listitem
+><para
+>Pessimistisch,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Verwacht,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Optimistisch.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Structuur voor opsplitsing werktaken (SOW)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kritiek pad en hulpbronnen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inbedden in andere KOffice-toepassingen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</chapter>
+
+&definitions;
+&mainwindow;
+&wbs;
+&options;
+&commands;
+
+<chapter id="license"
+><title
+>Licentie</title>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0c424053
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook
@@ -0,0 +1,79 @@
+<chapter id="main-window">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Het hoofdvenster van &kplato;</title>
+
+<para
+>Dit is het hoofdvenster van &kplato; met een bestaand project.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dit is een schermafdruk van &kplato;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mainwindow1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Het hoofdvenster van &kplato;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aan de bovenkant bevindt zich de menubalk (1). Alle functies van &kplato; zijn beschikbaar in de menu's, die beschreven worden in <xref linkend="commands"/>.</para>
+
+<para
+>Onder de menubalk zijn twee werkbalken (2) en (3). U kunt ze tonen of verbergen via het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken</guimenuitem
+></menuchoice
+>. U kunt de werkbalken ook aanpassen aan uw wensen (knoppen toevoegen of verwijderen) in het dialoogvenster dat verschijnt als u <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiest. </para>
+<para
+>(3) is de werkbalk "Beeld". Hiermee kunt u snel tussen verschillende weergaven schakelen: Gantt, Hulpbronnen of Accounts.</para>
+<para
+>(4) is de hoofdweergave. In de Gantt-weergave in de schermafdruk zijn er twee panelen, één met de namen van de taken en één met de Gantt-grafiek.</para>
+<para
+>(5) is het paneel met de hulpbronnen, dat u in de Gantt- en Hulpbronnenweergave kunt zien, maar niet in de Account-weergave. Het wordt standaard niet weergegeven; u kunt de scheiding verslepen om het paneel zichtbaar te maken.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/options.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..653218b1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/options.docbook
@@ -0,0 +1,585 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kplato; instellen</title>
+
+<sect1 id="project-settings">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Projectinstellingen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u enkele eigenschappen voor uw huidige project instellen. U kunt dit dialoogvenster openen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hoofdproject bewerken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "Projectinstellingen"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="project-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster "Projectinstellingen"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>ID:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vul een getal in. Het dient als identificatie voor het project en moet daarom uniek zijn.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Naam:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vul de naam van het project in.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Leider:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vul de naam van de projectleider in. Klik op de knop <guibutton
+> Kiezen...</guibutton
+> om KAddressBook te openen en daar een naam uit te kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Planning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier definieert u wanneer een project begint en eindigt. Kies een begindatum of een einddatum.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Begindatum:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u een begindatum invult, wordt het project vanaf hier gepland. Wanneer het project berekend is, geeft de einddatum aan wanneer het project zou moeten eindigen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Einddatum:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u een einddatum invult, wordt het project hier naartoe gepland. Wanneer het project berekend is, geeft de begindatum aan wanneer het project zou moeten beginnen om op tijd afgerond te kunnen worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Projectnotities en samenvatting:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u diverse notities en/of een samenvatting van het project maken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om uw wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster te sluiten; klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="standard-worktime">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Standaard werktijd</guilabel
+></title>
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de werktijd in uren instellen. U kunt dit dialoogvenster openen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaard werktijd bewerken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "Standaard werktijd"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-worktime.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster "Standaard werktijd"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Deze waarden worden gebruikt wanneer u de inspanning, die nodig is om een taak te voltooien, schat. De standaard is het aantal uren dat normaal per dag, week, maand of jaar gewerkt wordt.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Uren per jaar:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stel het aantal werkuren per jaar in.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Uren per maand:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stel het aantal werkuren per maand in.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Uren per week:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stel het aantal werkuren per week in.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Uren per dag:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stel het aantal werkuren per dag in.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om uw wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster te sluiten; klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-calendar">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kalenderinstellingen</guilabel
+></title>
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u een kalender voor uw huidige project instellen. U kunt dit dialoogvenster openen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kalender bewerken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "Kalenderinstellingen"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster "Kalenderinstellingen"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>U kunt verscheidene kalenders voor het huidige project hebben. Voeg eerst een naam voor de eerste kalender toe door op de knop <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+> te klikken. Wanneer u op de kalendernaam klikt, wordt de kalenderweergave geactiveerd, de huidige datum is gemarkeerd met een rechthoek.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Met een kalender werken</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Met een kalender werken</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Werkdagen</guilabel
+> en <guilabel
+>Vrije dagen</guilabel
+> instellen. Klik op de dagen die u bijvoorbeeld als werkdagen voor uw project wilt instellen en kies <guilabel
+>Werkdag</guilabel
+> in plaats van <guilabel
+>Ongedefinieerd</guilabel
+>. Stel dan de werkinterval in door de begin- en eindtijd te kiezen en klik op de knop <guibutton
+>Interval toevoegen</guibutton
+>. Klik op de knop <guibutton
+>Toepassen</guibutton
+> om uw keuze te bevestigen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Werkdagen en vrije dagen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Werkdagen en vrije dagen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier kunt u de werkdagen in blauw en de vrije dagen in rood zien.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om uw wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster te sluiten; klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-accounts">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Accounts bewerken</guilabel
+> Dialog</title>
+<para
+>Accounts worden gebruikt om de projectkosten te evalueren. In dit dialoogvenster kunt u diverse accounts voor uw huidige project instellen. U kunt dit dialoogvenster openen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Accounts bewerken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "Accounts bewerken"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-accounts.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>screeninfo
+>Het dialoogvenster "Accounts bewerken"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+> om een account te creëren. Vul een accountnaam in en bevestig deze door op de Enter-toets te drukken. U kunt een korte beschrijving van dit account toevoegen door in het veld "Beschrijving" te dubbelklikken.</para>
+<para
+>U kunt sub-accounts van uw hoofdaccount of een nieuw account creëren. U kunt een geselecteerd account verwijderen door op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> te klikken.</para>
+<para
+>U kunt ook een standaardaccount instellen door een accountnaam in de keuzelijst te selecteren.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Accounts aanmaken</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-accounts1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Accounts aanmaken</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om uw wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster te sluiten; klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-resources">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Hulpbronnen</guilabel
+></title>
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de hulpbronnen voor het huidige project instellen. U kunt dit dialoogvenster openen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hulpbronnen bewerken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "Hulpbronnen"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-resources.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster "Hulpbronnen"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U moet eerst een hulpbrongroep definiëren door op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+> in het linker gedeelte te klikken. Klik op de groepsnaam and voeg een nieuwe hulpbron toe door op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+> in het rechter gedeelte te klikken. Het dialoogvenster <guilabel
+>Hulpbroninstellingen</guilabel
+> wordt geopend.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "Hulpbroninstellingen"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-resources1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster "Hulpbroninstellingen"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om uw wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster te sluiten; klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>&kplato; instellen...</guilabel
+></title>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de globale standaardopties voor &kplato; instellen. U kunt dit dialoogvenster openen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kplato; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Wat is dit</guilabel
+>-informatie over elk element in dit dialoogvenster krijgen door op <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> te drukken of door op de knop <guiicon
+>Help</guiicon
+> te klikken. </para>
+
+<sect2 id="configure-task-defaults">
+<title
+><guilabel
+>Standaardwaarden van taak</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Hier worden de opties ingesteld die standaard gebruikt worden voor elke nieuwe taak die u toevoegt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Taakstandaarden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Taakstandaarden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verantwoordelijke:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vul hier de naam in van degene die verantwoordelijk is voor deze taak. Dit is niet beperkt tot personen die in een hulpbrongroep beschikbaar zijn, dit kan een willekeurige persoon zijn.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Kiezen...</guibutton
+> om een naam uit uw adresboek in te voegen.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Adressen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Adressen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Timing</guilabel
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Plannen:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kies de beperkingen die u als standaard voor de planning wilt instellen. Afhankelijk van deze beperking komen de datumvelden beschikbaar als deze ingevuld moeten worden. Deze instellingen beïnvloeden de feitelijke planning van de taak.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schatten:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schat de voorspellingen van de kwantitatieve resultaten. De schatting kan gebaseerd zijn op inspanning of op tijdsduur. Als deze op inspanning gebaseerd is, wordt de uiteindelijke tijdsduur afhankelijk van de hulpbronnen die aan de taak toegewezen zijn. Voor een schatting die gebaseerd is op tijdsduur, beïnvloeden de toegewezen hulpbronnen niet de vastgestelde tijdsduur, maar de kosten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Notitie:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schrijf hier een notitie die standaard bij elke nieuwe taak weergegeven wordt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Standaardwaarden</guibutton
+> om de standaardinstellingen in het dialoogvenster terug te zetten; klik op de knop <guibutton
+>Toepassen</guibutton
+> om uw wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster open te houden. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om uw wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster te sluiten; klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om alle wijzigingen te negeren.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/wbs.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/wbs.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2f1bb4c6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kplato/wbs.docbook
@@ -0,0 +1,190 @@
+<chapter id="configure-wbs">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>De Structuur voor Opsplitsing Werktaken (SOW) instellen</title>
+
+<para
+>De <link linkend="wbs"
+>Structuur voor Opsplitsing Werktaken</link
+> zorgt dat alle taken in het project genummerd worden, overeenkomstig met de taakstructuur. De taken worden genummerd op een manier die de structuur van het project weerspiegelt. De SOW wordt gedefinieerd als een boomstructuur. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De SOW</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>De SOW</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt instellen hoe de SOW er in uw project uitziet. Kies het menu <menuchoice
+> <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>SOW-patronen definiëren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> om het dialoogvenster <guilabel
+>SOW-definitie</guilabel
+> te openen. </para>
+
+<sect1 id="define-wbs">
+<title
+>Het dialoogvenster "SOW-definitie"</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "SOW-definitie"</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure-wbs.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Het dialoogvenster "SOW-definitie"</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Code</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>De standaard is <guilabel
+>Cijfer</guilabel
+> maar u kunt de SOW-code ook door Romeinse cijfers of door letters, zowel hoofd- als kleine letters, aangeven.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scheidingsteken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Standaard is het scheidingsteken een punt, maar u kunt hier elk gewenst teken voor gebruiken. Het scheidingsteken bepaalt hoe de boomstructuur eruitziet. Op de schermafdruk hierboven is het scheidingsteken een punt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>In plaats van voor alle niveaus dezelfde code te gebruiken (bijvoorbeeld 3.2.1), kunt u voor elk niveau een andere code definiëren. Als u het keuzevakje <guilabel
+>Niveaus gebruiken</guilabel
+> markeert, kunt u voor elk niveau een code en een scheidingsteken instellen.</para>
+
+<para
+>Als u bijvoorbeeld de boomstructuur als 1:II-B wilt weergeven, stelt u voor niveau 0 Cijfer en scheidingsteken : in, voor niveau 1 Romeinse cijfers, hoofdletters en scheidingsteken - en voor niveau 2 Letters, hoofdletters.</para>
+
+<para
+>Dit wordt geïllustreerd in de volgende schermafdruk.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Definitie van SOW-niveaus</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Definitie van SOW-niveaus</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om een nieuw niveau in te stellen, kiest u het niveaunummer rechts naast de knop <guibutton
+>Niveau toevoegen</guibutton
+> en klikt vervolgens op de knop <guibutton
+>Niveau toevoegen</guibutton
+>. Kies dan de code en het scheidingsteken voor het niveau.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een niveau toevoegen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Een niveau toevoegen</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om een niveau te verwijderen, kiest u het niveaunummer in de eerste kolom in de lijst en klikt u erop. De niveaurij wordt geaccentueerd en het niveaunummer verandert in vette tekst. Klik daarna op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>. Dit wordt met niveau 2 gedemonstreerd in de schermafdruk.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een niveau verwijderen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Een niveau verwijderen</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="generate-wbs-code">
+<title
+><guilabel
+>SOW-code aanmaken</guilabel
+></title>
+<para
+>De SOW-code wordt automatisch aangemaakt; u hoeft alleen <guimenuitem
+>SOW-code aanmaken</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> te kiezen om de SOW-code voor het project te genereren.</para>
+<para
+>Nadat u de SOW-definitie gewijzigd hebt, kunt u de nieuwe SOW genereren.</para>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e5eec1a5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,517 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Voor gebruikers met een handicap</title>
+<para
+>In dit hoofdstuk van de documentatie worden de functies beschreven die &kpresenter; toegankelijk maken voor gebruikers met een handicap. Sommige van deze functies zijn van toepassing op heel &kde; en worden ingesteld in <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+>. Sommige zijn van toepassing op alle &koffice;-componenten, en sommige zijn specifiek voor &kpresenter;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module installeren</title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>Het merendeel van de functies die in dit hoofdstuk beschreven worden, komen beschikbaar wanneer de <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module geïnstalleerd wordt. De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module maakt deel uit van het &kde;-project <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Het <command
+>kdeaccessibility</command
+>-pakket is verkrijgbaar op &kde-ftp;, de ftp-site van het &kde;-project. </para>
+
+<para
+>Veel distributies bieden voorgecompileerde binaire pakketten op hun ftp-site aan. Kijk op de website van uw distributie voor meer informatie.</para>
+
+<para
+>U kunt meer informatie over &kde;-accessibility vinden op <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Visuele handicaps</title>
+<indexterm
+><primary
+>Visuele handicaps</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kpresenter; is niet bruikbaar voor blinden. Hopelijk komt er een algemene schermlezer voor blinden beschikbaar in toekomstige versies van &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Thema's</title>
+<indexterm
+><primary
+>Thema's</primary
+></indexterm>
+<para
+>Voor gebruikers met minder zicht of met een lichtallergie zijn er verscheidene functies beschikbaar in het <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+> &kcontrolcenter;</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Bij <menuchoice
+><guimenu
+> Uiterlijk &amp; thema's</guimenu
+><guimenuitem
+>Themabeheer</guimenuitem
+> </menuchoice
+> kunt u uit verscheidene thema's kiezen. Als u allergisch voor licht bent, zijn de thema's <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> of <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> misschien nuttig. Als u moeite hebt met het lezen van kleine letters of het onderscheiden van kleine pictogrammen, gebruik dan <guilabel
+>HighContrastDark-Big</guilabel
+> of <guilabel
+>HighContrastLight-Big</guilabel
+>, deze thema's maken de tekst, de knoppen en de pictogrammen groter. In hetzelfde dialoogvenster kunt u ook de achtergrond, de kleuren, het lettertype en de pictogrammen aanpassen. Er is ook een verzameling monochrome pictogrammen beschikbaar. </para>
+
+<tip
+><para
+>Als u één van de <guilabel
+>Big</guilabel
+>-thema's kiest, kan het gebeuren dat sommige vensters te groot voor uw monitorscherm zijn. De aanschaf van een grotere monitor kan dit verhelpen. U kunt de delen van het venster die niet zichtbaar zijn naar het zichtbare gebied verplaatsen door de &Alt;-toets ingedrukt te houden terwijl u het venster met de muis versleept. Als u moeite hebt met het werken met de muis, kunt u op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> drukken en in het systeemmenu <menuchoice
+><guimenuitem
+>Verplaatsen</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen. Verplaats de vensters met de pijltoetsen en druk daarna op <keycap
+>&Esc;</keycap
+>. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>KMagnifier</title>
+<indexterm
+><primary
+>vergrootglas</primary
+></indexterm>
+<para
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module bevat een toepassing om (gedeelten van) het scherm te vergroten: <ulink url="help:kmag"
+>KMagnifier</ulink
+>. Als deze toepassing geïnstalleerd is, kunt u deze opstarten via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>Hulpmiddelen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Vergrootglas</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Tekst-naar-Spraak</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tekst-naar-Spraak</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TNS</primary
+></indexterm>
+<para
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module bevat een Tekst-naar-Spraak-component, KTTS. Als KTTS geïnstalleerd is, kunt u &kpresenter; instellen om de tekst onder de muiswijzer of de tekst van elk beeldelement dat de focus krijgt uit te spreken. Voordat u deze functie kunt gebruiken, moet u KTTS instellen. Zie <ulink url="help:kttsd"
+>Het handboek van KTTS</ulink
+> voor details. Om de TNS-functie in &kpresenter; in te schakelen, kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kpresenter; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Er verschijnt een dialoogvenster. Klik op <guibutton
+>TNS</guibutton
+> om de volgende instellingen te wijzigen:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beeldelement onder muiswijzer uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kpresenter; de tekst op een beeldelement uit zodra de muiswijzer zich op het element bevindt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beeldelement met focus uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kpresenter; de tekst op een beeldelement uit zodra het de focus krijgt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekstballonnen uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kpresenter;, naast de tekst op het beeldelement, ook de tekst van de tekstballonnen uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wat is dit?-tekst uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kpresenter;, naast de tekst op het beeldelement, ook de tekst van de Wat is dit?-tekst uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zeg of dit uitgeschakeld is</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zegt &kpresenter; "uitgeschakeld" als het beeldelement niet beschikbaar is.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Keuzetoetsen uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kpresenter;, naast de tekst op het beeldelement, ook de bijbehorende keuzetoets uit. Keuzetoetsen zijn de onderstreepte letters in het beeldelement. In het hoofdmenu (menu "Bestand") bijvoorbeeld, is in het item <menuchoice
+><guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> de "f" onderstreept. U kunt dit menu-item kiezen door op <keycap
+>F</keycap
+> te drukken. Om de keuzetoets te laten uitspreken, markeert u deze optie en vult u het woord dat aan de keuzetoets moet voorafgaan in het tekstvak <guilabel
+>Voorafgegaan door het woord</guilabel
+> in. In het voorbeeld hierboven spreekt &kpresenter; de tekst "Keuzetoets F" uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Opvraaginterval</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie bepaalt hoe vaak &kpresenter; controleert of het beeldelement onder de muisnwijzer veranderd is en of er een ander beeldelement de focus heeft gekregen. In het algemeen hoeft u de standaardinstelling niet te wijzigen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Als de optie <guibutton
+>TNS</guibutton
+> niet in dit dialoogvenster beschikbaar is, is de KTTS-component niet op uw systeem geïnstalleerd. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Niet alle beeldelementen worden uitgesproken, de items op de hoofdmenubalk worden bijvoorbeeld niet uitgesproken. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Motorische handicaps en werken zonder muis</title>
+<indexterm
+><primary
+>Motorische handicaps</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Werken zonder muis</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Als u een muis kunt bedienen, maar moeite hebt met het klikken, kan de toepassing <ulink url="help:kmousetool"
+>KMouseTool</ulink
+> nuttig zijn. U kunt deze toepassing starten via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>Hulpmiddelen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMouseTool</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Mogelijkheden van "XAccess"</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Plakkende toetsen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Langzame toetsen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Stuiterende toetsen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Het &kcontrolcenter; biedt verscheidene toetsenbordfuncties die samen "XAccess" genoemd worden. Hierbij inbegrepen zijn:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Plakkende toetsen</term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie maakt het mogelijk om meta-toetsen zoals &Alt;, &Ctrl;, en &Shift; te gebruiken zonder de toetsen ingedrukt te moeten houden. Dit is nuttig wanneer u het toetsenbord met één vinger of met één hand moet gebruiken. Als "Plakkende toetsen" ingeschakeld is, drukt u op een &Alt;-, &Ctrl;-, of &Shift;-toets en laat u deze weer los, daarna drukt u op een andere toets. Het resultaat is hetzelfde als wanneer beide toetsen tegelijk ingedrukt worden. Druk nogmaals op de &Alt;-, &Ctrl;-, of &Shift;-toets on de plakkende toets uit te schakelen. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Modificatietoetsen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Langzame toetsen</term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie is nuttig als u last hebt van trillende handen of als u moeite hebt met het indrukken van de juiste toets. Deze functie voorkomt onbedoelde toetsaanslagen omdat een toets gedurende een bepaalde tijd ingedrukt moet zijn voordat de toets geaccepteerd wordt. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toetsenbordfilters</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Stuiterende toetsen</term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie is ook nuttig als u trillende handen hebt. Onbedoelde herhaalde toetsaanslagen worden voorkomen doordat gedurende een bepaalde tijd andere toetsaanslagen niet geaccepteerd worden. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Toetsenbordfilters</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Muisemulatie</title>
+<indexterm
+><primary
+>Muisemulatie</primary
+></indexterm>
+<para
+>Met behulp van "Muisemulatie" kunt u de muiswizer verplaatsen en klikken door het toetsenbord te gebruiken. Druk op <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> om deze functie te activeren. Gebruik de pijltoetsen om de muisaanwijzer naar de gewenste positie te verplaatsen en druk op de <keycap
+>spatiebalk</keycap
+> om te "klikken". Helaas kunt u "Muisemulatie" nog niet gebruiken om met de &RMB; te klikken of om de muis te verslepen. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Muisnavigatie</title>
+<indexterm
+><primary
+>Muisnavigatie</primary
+></indexterm>
+<para
+>Met behulp van deze functie kunt u de muis emuleren door het numerieke toetsenblok van het toetsenbord te gebruiken. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Randapparaten</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Muis</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Muisnavigatie</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Marker het keuzevakje <guilabel
+>Muis met toetsenbord verplaatsen (met num. blok)</guilabel
+>. Wanneer u dit gedaan hebt, komen de andere opties beschikbaar en kunt u deze desgewenst verder aanpassen. De toetsen op het numerieke toetsenblok verplaatsen de muiswijzer in de richting die u zou verwachten. U kunt de muiswijzer zowel diagonaal als horizontaal en verticaal verplaatsen. De <keycap
+>5</keycap
+> emuleert een klik met de &LMB;. U kunt de knop die geëmuleeerd wordt wijzigen door op één van de volgende toetsen te drukken: <keycap
+>/</keycap
+> (emuleert de &LMB;), <keycap
+>*</keycap
+> (de middelste muisknop) en <keycap
+>-</keycap
+> (de &RMB;). De <keycap
+>+</keycap
+> emuleert een dubbelklik met de geselecteerde muisknop. U kunt de <keycap
+>0</keycap
+> gebruiken om de geselecteerde muisknop ingedrukt te houden (om gemakkelijk te kunnen slepen), en daarna de <keycap
+>.</keycap
+> om de muisknop weer los te laten. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Sneltoetsen</title>
+
+<para
+>Gebruik de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets om het contextmenu te openen. Op de meeste toetsenborden bevindt de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets zich aan de rechterkant tussen de <keycap
+>&Windows;</keycap
+>-toets en de &Ctrl;-toets in. Er staat een afbeelding van een menu op. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>De grootte van panelen wijzigen</title>
+
+<para
+>U kunt de balken tussen het overzicht en de dia en tussen de dia en de aantekeningen verplaatsen door op <keycap
+>F8</keycap
+> te drukken. Er verschijnt een pictogram op de balk. Druk nogmaals op <keycap
+>F8</keycap
+> om naar de volgende balk over te schakelen. Na de laatste balk verbergt <keycap
+>F8</keycap
+> het pictogram. Gebruik de pijltoetsen om de balk naar boven of beneden, of naar links of rechts te verplaatsen. Druk op &Esc; wanneer u tevreden over de grootte van de panelen bent. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Beeldelementen de focus geven</title>
+
+<para
+>Gewoonlijk kunt u in elke toepassing &Tab; en <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+> gebruiken om de focus van het ene beeldelement naar het andere te verplaatsen. Wanneer het diapaneel in &kpresenter; de focus heeft, wordt de focus niet verplaatst door op &Tab; te drukken. U kunt elk beeldelement de focus geven door op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+> F8</keycap
+></keycombo
+> te drukken. Er wordt een vierkantje met een letter erin op elk beeldelement, dat de focus kan krijgen, geplaatst. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Druk op een lettertoets om de focus naar het overeenkomstige beeldelement te verplaatsen. Druk nogmaals op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> of op &Esc; wanneer u de focus niet meer wilt verplaatsen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png
new file mode 100644
index 00000000..abaec9bf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle2.png
new file mode 100644
index 00000000..39d33669
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png
new file mode 100644
index 00000000..83f80685
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png
new file mode 100644
index 00000000..09e50c06
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png
new file mode 100644
index 00000000..6814089b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png
new file mode 100644
index 00000000..12e0671b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png
new file mode 100644
index 00000000..00edac38
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c7b7bc83
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
@@ -0,0 +1,79 @@
+<chapter id="q-and-a">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Vragen en antwoorden</title>
+<subtitle
+>&kpresenter; 1.6</subtitle>
+
+<para
+>Functies die u misschien graag zou gebruiken, maar die op dit moment nog niet beschikbaar zijn in &kpresenter; (en een eventuele oplossing ervoor)</para>
+
+<!--
+ FIXME: Does video embedding via kmplayer or kaboodle work?
+
+<para
+>Movies or video. You cannot run video within &kpresenter;. If
+you really need to show a movie, make a link to it on your desktop,
+move &kpresenter; out of the way, click the link to the movie file and
+use <application
+>mplayer</application
+> (or similar) to view it.</para>
+ -->
+
+<para
+><application
+>Powerpoint</application
+>-bestanden. &kpresenter; probeert &Microsoft; <application
+>Powerpoint</application
+>-bestanden te importeren, maar dit gaat niet altijd perfect. Het is afhankelijk van de versie van het <application
+>Powerpoint</application
+>-bestand en welke objecten het bestand bevat. U kunt altijd afbeeldingen voor de achtergrond importeren en tekst opnieuw intypen. Het is niet de meest ideale oplossing om een presentatie opnieuw te moeten maken. Maar bedenk dat <application
+>Powerpoint</application
+> niet eens probeert om &kpresenter;-bestanden te lezen.</para>
+
+<para
+>Notities maken. Notities kunnen tijdens een vergadering in een tekstverwerker gemaakt worden. Terwijl u spreekt, zou iemand anders aantekeningen kunnen maken. Als u echt aantekeningen nodig hebt, kunt u pen en papier gebruiken. </para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
new file mode 100644
index 00000000..086f1ee3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="hints-and-tips">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Algemene tips om goede presentaties te maken</title>
+
+<para
+>Goed, u hebt dus besloten om uw presentatie in &kpresenter; te maken. Voordat u begint met het maken van overheadsheets of dia's met animaties, kunt u het beste uw ideeën op papier uitwerken. Het maakt niet uit of u een lesprogramma voorbereidt, of dat u uw chef ervan wilt overtuigen dat uw plannen onmisbaar voor het bedrijf zijn, het gaat erom dat u weet wat u wilt zegen. Schrijf alle onderwerpen die u wilt behandelen op, zet ze in een logische volgorde. Details zijn nu nog niet belangrijk, bepaal voorlopig alleen de hoofdpunten en de structuur.</para>
+
+<para
+>Maak bij elk punt een aantekening over de feiten die u moet behandelen. De bedoeling is dat u overtuigende argumenten aanbiedt. Probeer de feiten in groepen onder te verdelen; de belangrijkste zaken, de wat minder belangrijke en de zaken die alleen aan de orde komen als u genoeg tijd over hebt.</para>
+
+<para
+>Wanneer alles op papier staat kunt u een schatting maken hoeveel tijd u nodig hebt. Tien minuten lijkt lang wanneer u begint, maar het is niet gemakkelijk om in zo'n korte tijd een overtuigend pleidooi te houden. Lees de tekst van papier en controleer de tijd die u nodig hebt. Oefen de presentatie verscheidene keren, dit levert een aantal voordelen op. Ten eerste, u blijft binnen de tijd, als u tien minuten spreektijd krijgt, moet u ook binnen die tien minuten uw verhaal doen. Ten tweede, wanneer u de presentatie voor publiek geeft, is dit niet de eerste keer. Ten derde, u kent de tekst, u weet wat u gaat zeggen en hoe u het gaat zeggen. </para>
+
+<para
+>&kpresenter; kan op dit moment nog geen notities maken. U kunt gewone dia's op papier afdrukken, gebruik een goed leesbaar lettertype zodat u de tekst gemakkelijk van een grotere afstand kunt lezen. Een 14- of 16-punts tekst is in de meeste gevallen groot genoeg, experimenteer om te vinden wat voor u het beste resultaat oplevert.</para>
+
+<para
+>Als u met een overheadprojector gaat werken, zorg dan dat u weet hoe u hem moet bedienen voordat u de presentatie geeft. Zorg ervoor dat de lamp werkt en dat er een werkende reservelamp is. Maak de lens en het scherm schoon. Als u nog niet eerder met projectors gewerkt hebt, oefen daar dan mee. Houdt rekening met de tijd die nodig is om een sheet of een dia te verwisselen, reken op ongeveer vijf seconden (<quote
+>een-en-twintig, twee-en-twintig...</quote
+>) zodat u niet in tijdnood komt. Als u iets op het scherm moet aanwijzen, kunt u een laser-pen gebruiken, of een gewoon potlood bij een overheadsheet. Houd er wel rekening mee dat potloden kunnen wegrollen waneer u tegen de tafel stoot.</para>
+
+<para
+>Houd rekening met de plaats waar u gaat staan. U kunt niet voor het scherm gaan staan, de beste keuze is waarschijnlijk er schuin voor. U kunt de dia's op een "whiteboard" projecteren en eroverheen tekenen. Als u een pc met een digitale projector gebruikt, kunt u over de dia's heen tekenen met de presentatiepen van &kpresenter;. Houd er rekening mee dat tekenen met de muis oefening vereist. Als u een overheadprojector gebruikt, kunt u op extra sheets over de presentatie heen tekenen.</para>
+
+<para
+>Zorg dat de projector zo afgesteld is dat u niet recht in de lamp kunt kijken. Zet het apparaat uit als u het langer dan een paar minuten niet nodig hebt. Zorg dat u weet waar de contactdozen en de lichtschakelaars zich bevinden. Een goede voorbereiding kan veel vergissingen voorkomen (apparaten kunnen nachtmerries veroorzaken als u tijdens de presentatie moet ontdekken hoe ze werken), dit komt uw zelfvertrouwen ten goede. Maak een <quote
+>Plan B</quote
+> voor het geval dat een apparaat uitvalt. Zorg voor een afgedrukt exemplaar van de presentatie, zodat u fotokopieën kunt uitdelen als dat nodig is.</para>
+
+<para
+>We hebben nog niet veel over de inhoud gezegd. Op het ogenblik hebt u alleen een vel papier met de globale tekst. Probeer afbeeldingen te maken om hetgeen u gaat zeggen te verduidelijken. Slechte presentaties bestaan uit een reeks dia's met alleen tekst. De presentator leest de tekst voor, terwijl het publiek de tekst al gelezen heeft. Probeer zo weinig mogelijk op de dia te schrijven, alleen een titel en een nummer. Maak een afbeelding en leg aan de hand daarvan het onderwerp uit. Op die manier is het publiek niet sneller dan u (lezen gaat altijd sneller dan voorlezen). Gebruik de afbeelding als een geheugensteuntje voor de tekst. Een dia moet uw tekst ondersteunen, niet dupliceren. Een dia moet de aandacht van het publiek vasthouden.</para>
+
+<para
+>Een voorbeeld. Ik leer personeel van een spoorwegbedrijf hoe ze bij ongelukken moeten handelen. Ik wilde een dia maken om te verduidelijken hoe je gevaarlijke stoffen uit een ontspoorde of beschadigde spoorwagon naar een tankwagen overbrengt. Op de dia tekende ik een tankwagon, het soort dat gebruikt wordt om gas of olie te vervoeren. Op de zijkant schreef ik <quote
+>Dodelijk Chemisch Bedrijf</quote
+> zodat ik daar niet veel over hoef uit te leggen. Ik wilde verscheidene belangrijke punten duidelijk maken. Ten eerste, zorg dat er, binnen een bepaalde afstand, geen stroom op de bovenleidingen staat: een kabelmast met een pijl en de veilige afstand. Vervolgens wilde ik vertellen dat de inhoud van de wagon niet in het donker of bij onweer overgeheveld moet worden: een maan en een bliksemflits boven de wagon. Er is een specialist nodig die advies geeft: een vel papier met het woord <quote
+>Plan</quote
+>. De wagon mag niet bewegen als het gewicht vermindert: rode blokken voor de wielen. Alles wat ik wil zeggen staat nu op de tekening. Ik hoef alleen maar naar de afbeelding te kijken om te weten waar ik het over moet hebben. Wanneer ik alle onderdelen van de tekening besproken heb, is het onderwerp afgehandeld. </para>
+
+<para
+>Gebruik in het algemeen alleen een dia of een afbeelding als het iets toevoegt aan hetgeen u vertelt. En tot slot, blijf kalm en probeer niet door de presentatie heen te razen. Praat tegen uw publiek, niet tegen de muur en onthoud dat een presentatie er alleen is om hetgeen u wilt zeggen te verduidelijken. &kpresenter; is een nuttig hulpmiddel, het kan u helpen, maar u moet zelf het werk doen.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
new file mode 100644
index 00000000..afbdf5bf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
@@ -0,0 +1,706 @@
+<chapter id="guides">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Brad</firstname
+> <surname
+>Hards</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>bradh@frogmouth.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Danny</firstname
+> <surname
+>Allen</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>danny@dannyallen.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Gedetailleerde uitleg</title>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk beschrijft hoe u enkele algemene functies van &kpresenter; gebruikt.</para>
+
+<sect1 id="html-wizard">
+<title
+>Een <acronym
+>HTML</acronym
+>-diapresentatie maken</title>
+
+<para
+>Zet een bestaande presentatie om in standaard <acronym
+>HTML</acronym
+>-pagina's, voorzien van navigatieknoppen</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Begin met het maken van een nieuwe of open een bestaande presentatie. Kies daarna het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Webpresentatie aanmaken...</guimenuitem
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het menu-item <guimenu
+>Webpresentatie aanmaken...</guimenu
+> in &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het menu-item <guimenu
+>Webpresentatie aanmaken...</guimenu
+> in &kpresenter;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>In een dialoogvenster kunt u aangeven of u eerder opgeslagen instellingen wilt gebruiken.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialoogvenster met eerder opgeslagen instellingen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialoogvenster met eerder opgeslagen instellingen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Nee</guibutton
+> als u deze mogelijkheid voor de eerste keer gebruikt of als u bepaalde opties wilt wijzigen. Klik op <guibutton
+>Ja</guibutton
+> om opties te gebruiken die u al eerder voor uw <acronym
+>HTML</acronym
+>-diapresentatie ingesteld hebt, zodat u snel een presentatie kunt maken zonder de opties te hoeven wijzigen.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster waarin u diverse instellingen kunt maken:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Instellingen voor uw HTML-diapresentatie invullen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Instellingen voor uw HTML-diapresentatie invullen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vul elk tekstvak in (bestaande informatie wordt uit &kcontrol; overgenomen) en zorg ervoor dat het pad correct is, omdat &kpresenter; hier de nieuwe HTML-bestanden en afbeeldingen zal opslaan. Klik op de knop <guibutton
+>Volgende</guibutton
+> om verder te gaan.</para>
+
+<para
+>Als het pad nog niet bestaat, zal &kpresenter; vragen of het aangemaakt moet worden.</para
+></step>
+
+<step>
+<para
+>Nu kunt u de specifieke <acronym
+>HTML</acronym
+>-opties instellen:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Meer gegevens voor uw HTML-diapresentatie invullen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Meer gegevens voor uw HTML-diapresentatie invullen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier kunt u de stijl voor de web-pagina's en de zoomfactor instellen. Dit betekent dat, als u de dia's oorspronkelijk voor weergave op een 1280 x 1024 LCD-scherm ontworpen hebt, u ze kunt verkleinen tot bijvoorbeeld 50% van de grootte, zodat ze ook in een veel kleiner venster van een webbrowser goed weergegeven zullen worden.</para>
+
+<para
+>In de meeste gevallen zullen de standaardinstellingen goed zijn. Klik op de knop <guibutton
+>Volgende</guibutton
+> om verder te gaan.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Nu kunt u de kleuren van uw webpagina's instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De stijl voor de weergave van uw HTML-diapresentatie instellen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De stijl voor de weergave van uw HTML-diapresentatie instellen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wanneer &kpresenter; de web-pagina's voor u maakt, worden alleen de kleuren van de tekst op de HTML-pagina's volgens deze instellingen aangepast. Klik op de gekleurde balk naast het tekstlabel om de kleur te wijzigen. De kleuren van de oorspronkelijke dia's blijven ongewijzigd.</para>
+
+<tip
+><para
+>U kunt waarschijnlijk het beste kleuren kiezen die contrasteren met de kleuren in uw presentatie.</para
+></tip>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Volgende</guibutton
+>. U kunt nu de namen van de dia die op de <acronym
+>HTML</acronym
+>-pagina gebruikt worden wijzigen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De namen van de dia's wijzigen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De namen van de dia's wijzigen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Als de presentatie bedoeld is om onbeheerd weergegeven te worden (&ie; automatisch de volgende dia vertonen, &enz;) kunt u de <acronym
+>HTML</acronym
+>-presentatie deze zelfde eigenschap meegeven.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Onbeheerde diapresentaties</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Onbeheerde diapresentaties</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier kunt u instellen dat de volgende dia na een gespecificeerde tijd getoond wordt en ook dat de diapresentatie na afloop opnieuw moet beginnen.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Nu kan de <acronym
+>HTML</acronym
+>-diapresentatie daadwerkelijk gemaakt worden. De voortgang wordt in dit dialoogvenster getoond:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uw instellingen opslaan</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Uw instellingen opslaan</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt de instellingen, die u zojuist gebruikt hebt, opslaan door op de knop <guibutton
+>Configuratie opslaan</guibutton
+> te klikken. </para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Er zijn nu mappen met HTML-bestanden en afbeeldingen gecreëerd in het pad dat u eerder ingesteld hebt.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De mappen voor de <acronym
+>HTML</acronym
+>-diapresentatie</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De mappen voor de <acronym
+>HTML</acronym
+>-diapresentatie</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Er is ook een bestand <filename
+>index.html</filename
+> aangemaakt om de diapresentatie te kunnen starten.</para>
+
+<para
+>U kunt zien hoe het werkt door in een webbrowser het bestand <filename
+>index.html</filename
+> te openen. Klik op de aangegeven link om de presentatie te starten. Daarna werkt het hetzelfde als een presentatie in &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Elke keer dat u op de pijlknoppen klikt wordt de volgende of vorige dia getoond. Klik op het diapictogram om naar het begin van de presentatie te gaan.</para>
+
+<tip
+><para
+>Om de presentatie voor iedereen toegankelijk te maken kunt u de bestanden naar een locatie op het internet kopiëren. Denk er wel om dat de mapstructuur intact moet blijven.</para
+></tip>
+</sect1>
+
+<sect1 id="ms-export">
+<title
+>&kpresenter;-presentaties naar een <trademark
+>Memory Stick</trademark
+> exporteren</title>
+<para
+>Verscheidene Sony-projectors kunnen een presentatie direct vanaf een <trademark
+>Memory Stick</trademark
+> vertonen, zonder op een computer aangesloten te hoeven zijn. &kpresenter; kan presentaties exporteren naar het formaat dat hiervoor vereist is. In deze snelcursus wordt uitgelegd hoe u een presentatie kunt exporteren. </para>
+
+<para
+>Elke geëxporteerde diapresentatie bestaat uit een aantal "images" (één voor elke dia van de oorspronkelijke presentatie plus twee titeldia's) en een index-bestand. Er wordt een tamelijk ingewikkelde mapstructuur gecreëerd zodat er meer dan één presentatie op een geheugenstick opgeslagen kan worden. Hieronder ziet u een eenvoudig voorbeeld van twee presentaties. </para>
+
+<mediaobject id="ms-export-directory-structure">
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport4.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Mapstructuur op een <trademark
+>Memory Stick</trademark
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<procedure>
+
+
+<step>
+<para
+>Als de presentatie die u wilt gebruiken nog niet geopend is, opent u de presentatie in het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenu
+>Openen...</guimenu
+>. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Kies dan het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenu
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken...</guimenu
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het menu-item <guimenu
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken...</guimenu
+> in &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport1.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het menu-item <guimenu
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken...</guimenu
+> in &kpresenter;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken</guilabel
+> van &kpresenter; wordt geopend.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster<guilabel
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken</guilabel
+> van &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken</guilabel
+> van &kpresenter;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Het <guilabel
+>Pad</guilabel
+> is de map waarin de hoofdmappen <filename
+>DCIM</filename
+> en <filename
+>MSSONY</filename
+> aangemaakt zullen worden, zie ook het <link linkend="ms-export-directory-structure"
+>diagram van de mapstructuur</link
+>. Als de Memory Stick aangekoppeld is, en als u de juiste schrijfrechten hebt, kunt u direct naar het verwisselbare medium exporteren, in dat geval moet u het aankoppelpunt in het tekstvak invullen. </para>
+
+<para
+>De <guilabel
+>Titel</guilabel
+> wordt zowel voor de naam van het index-bestand als voor een label op de titeldia gebruikt. Deze titel beïnvloedt geen titels op de bestaande dia's - deze titel is alleen zichtbaar tijdens de instelling van de Sony-projector voorafgaand aan de eigenlijke diapresentatie. </para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Kleuren instellen</guibutton
+> om het dialoogvenster uit te breiden.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het (uitgebreide) dialoogvenster<guilabel
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken</guilabel
+> van &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2b.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het (uitgebreide) dialoogvenster <guilabel
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken</guilabel
+> van &kpresenter;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De twee opties om kleuren te wijzigen worden alleen gebruikt voor de titeldia. Het kan nuttig zijn om de titeldia's te wijzigen om de presentatie gemakkelijker herkenbaar te maken wanneer u met de projector werkt, maar het kan geen kwaad om de standaard aan te houden. </para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de presentatie daadwerkelijk te exporteren. </para>
+</step>
+
+<step>
+
+<para
+>De presentatie wordt nu in het juiste formaat geëxporteerd. In het volgende dialoogvenster wordt de voortgang getoond: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster "Voortgang" <guilabel
+>Memory Stick-diapresentatie</guilabel
+> van &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport3.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster "Voortgang" <guilabel
+>Memory Stick-diapresentatie</guilabel
+> van &kpresenter;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wanneer het exporteren voltooid is, kunt u op de knop <guibutton
+>Gereed</guibutton
+> klikken om het dialoogvenster te sluiten. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Als u de diapresentatie niet direct op een aangekoppelde Memory Stick geëxporteerd hebt, moet u de juiste bestanden kopiëren. De submappen en bestanden in de mappen <filename
+>DCIM</filename
+> en <filename
+>MSSONY</filename
+> moeten naar de "root" van de <trademark
+>Memory Stick</trademark
+> gekopieerd worden. Het is uitermate belangrijk dat de mapstructuur behouden blijft. Het is daarom het gemakkelijkst om de complete mappen <filename
+>DCIM</filename
+> en <filename
+>MSSONY</filename
+> te kopiëren. </para>
+
+<para
+>Als het nodig is, kunt u het indexbestand (standaard is dit <filename
+>Diapresentatie.SPP</filename
+>) hernoemen, u kunt echter de "image"-bestanden, noch de map een andere naam geven, omdat deze namen in het indexbestand in de code staan. </para>
+</step>
+
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="creating-templates">
+<title
+>&kpresenter;-sjablonen creëeren</title>
+
+<para
+>Nieuwe sjablonen kunnen eenvoudig aan de collectie van &kpresenter; toegevoegd worden.</para>
+
+<para
+>Als u een presentatie gemaakt hebt in een stijl die u vaker wilt gebruiken, kunt u deze als een sjabloon opslaan.</para>
+
+<para
+>Deze snelcursus legt uit hoe een nieuwe sjabloon gecreëerd en opgeslagen kan worden.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Start &kpresenter; en creëer een nieuw document.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Om de lege dia een beetje op te fleuren kunnen we de dia-achtergrond wijzigen. Kies het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dia-achtergrond...</guimenuitem
+> of kies het item in het contextmenu dat na klikken met de &RMB; verschijnt:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Dia-achtergrond</guilabel
+> van &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template02.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Dia-achtergrond</guilabel
+> van &kpresenter;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>We willen dat de achtergrond er aantrekkelijk uitziet. We kiezen een kleurverloop uit de keuzelijst, de kleuren kiezen we door op de gekleurde vakjes te klikken. U kunt natuurlijk ook een afbeelding als achtergrond kiezen, klik hiervoor op het tabblad <guilabel
+>Afbeelding</guilabel
+>. Experimenteer maar tot u het resultaat mooi vindt.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een dia-achtergrond kiezen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template03.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Een dia-achtergrond kiezen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>De dia heeft nu de gekozen achtergrondkleuren. Dubbelklik in het tekstvak om een titel in te typen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een titel aan de nieuwe sjabloon toevoegen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>een titel aan de nieuwe sjabloon toevoegen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wanneer de sjabloon naar uw zin is, kunt u deze opslaan. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sjablonenbeheer</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sjablonenbeheer</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template05.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sjablonenbeheer</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u bepalen waar de sjabloon opgeslagen zal worden.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De nieuwe sjabloon opslaan</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template06.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De nieuwe sjabloon opslaan</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ik raad u aan om de sjabloon op te slaan in de groep <guilabel
+>Schermpresentaties</guilabel
+>. Geef de sjabloon een duidelijke naam, ik heb mijn sjabloon <userinput
+>Sjabloon voor snelcursus</userinput
+> genoemd. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de sjabloon aan de sjablonenverzameling toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Sluit het document dat u zojuist bewerkt hebt (u hoeft het niet op te slaan). De volgende keer dat het opstartdialoogvenster geopend wordt, zal uw eigen sjabloon beschikbaar zijn.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uw nieuwe sjabloon in het opstartdialoogvenster van &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template07.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Uw nieuwe sjabloon in het opstartdialoogvenster van &kpresenter;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow00.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow00.png
new file mode 100644
index 00000000..c61f542d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow00.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png
new file mode 100644
index 00000000..70565a24
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png
new file mode 100644
index 00000000..f0636a07
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02a.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02a.png
new file mode 100644
index 00000000..006f52e8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png
new file mode 100644
index 00000000..d6fe6fbf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png
new file mode 100644
index 00000000..dc5db930
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png
new file mode 100644
index 00000000..c937d32f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png
new file mode 100644
index 00000000..777f6ce8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ceeb8a6e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
@@ -0,0 +1,332 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kpresenter;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY screen SYSTEM "screen.docbook">
+ <!ENTITY guides SYSTEM "guides.docbook">
+ <!ENTITY great SYSTEM "great-presentations.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kpresenter;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-11-22</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Krishna Tateneni</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year
+><year
+>2002</year>
+<holder
+>Neil Lucock</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para
+>&kpresenter; is het presentatieprogramma van het &koffice;-pakket. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KPresenter</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Afbeeldingen</keyword>
+<keyword
+>Presentaties</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<important
+> <para
+>De nieuwste versie van dit document kunt u altijd vinden op <ulink url="http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/"
+>http://docs.kde.org</ulink
+>.</para
+></important>
+
+<para
+>&kpresenter; is het presentatieprogramma van het &koffice;-pakket Met &kpresenter; kunt u een diapresentatie creëren die op het scherm getoond of die afgedrukt kan worden. De dia's kunnen tekst en afbeeldingen in verschillende bestandstypen bevatten, bovendien kunt u allerlei objecten inbedden met behulp van KParts. </para>
+
+<para
+>Het &koffice;-pakket bestaat uit een aantal toepassingen die ontworpen zijn om met elkaar samen te werken. Zowel algemene documentatie voor &koffice; als handboeken voor de aparte onderdelen van het pakket zijn beschikbaar. Enkele componenten van &koffice; zijn: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>&kword; een tekstverwerker die gebaseerd is op frames. </para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kspread; een rekenbladprogramma. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kpresenter; een presentatieprogramma. </para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>&kformula; een editor voor wiskundige formules. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kchart; een programma om grafieken en diagrammen te cre&euml;ren. </para>
+</listitem>
+
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&koffice; is een vrij-verkrijgbaar (of open source) software-project dat beschikbaar is onder de voorwaarden van de &GNU; General Public License. </para>
+
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&screen;
+
+&guides;
+
+&great;
+
+&menus;
+
+&options;
+
+&a11y;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para
+>&kpresenter; </para>
+
+<para
+>Programma copyright 1998-2000 Reginald Stadlbauer <email
+>reggie@kde.org</email
+> </para>
+
+<para
+>De huidige onderhouder is Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+>. </para>
+
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Met dank aan:</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>David Faure <email
+>dfaure@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Toshitaka Fujioka <email
+>fujioka@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
+>lukas@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Thorsten Zachmann <email
+>t.zachmann@zagge.de</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Percy Leonhardt <email
+>percy@eris23.de</email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>De documentatie gebaseerd op werk van Krishna Tateneni, copyright 1999-2000. Gedeelten copyright 2000-2002 Neil Lucock <email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+> en 2005 Anne-Marie Mahfouf <email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+> </para>
+
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installatie</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+&install.compile.documentation;
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..bfae401d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
@@ -0,0 +1,2677 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>De menu's en de werkbalken</title>
+
+<para
+>&kpresenter; beschikt over verschillende interfaces waarmee u interactief met het programma kunt werken. De bekendste soort is waarschijnlijk wel het menu, dat zich aan de bovenkant van het venster van &kpresenter; bevindt.</para>
+
+<para
+>Wanneer u op een menu klikt, verschijnt er een lijst met commando's die u kunt kiezen. Veel van die commando's kunnen ook uitgevoerd worden door de &Ctrl;- of de &Alt;-toets ingedrukt te houden terwijl u een lettertoets indrukt. In het volgende gedeelte volgt voor elk van de commando's een korte beschrijving.</para>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>De werkbalken</title>
+
+<sect2 id="manipulating-toolbars">
+<title
+>De werkbalken manipuleren</title>
+
+<para
+>In aanvulling op de menu's beschikt &kpresenter; over een aantal werkbalken. Op elke werkbalk bevindt zich een verzameling knoppen. Een knop is meestal een snelkoppeling naar een commando dat ook in het menu beschikbaar is.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De werkbalken</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De werkbalken</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt de werkbalken verplaatsen door ze aan het handvat te verslepen. Werkbalken kunnen aan elke kant van het venster van &kpresenter; <quote
+>geparkeerd</quote
+> of vastgezet worden. U kunt een werkbalk ook laten <quote
+>zweven</quote
+> in een eigen venster, los van het hoofdvenster van &kpresenter;, zoals te zien op de onderstaande schermafdruk:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Zwevende werkbalk</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Zwevende werkbalk</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Als u het niet prettig vindt om werkbalken te verslepen, klikt u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op het handvat, er verschijnt een menu zoals in de schermafdruk hieronder te zien is: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Contextmenu van de werkbalk</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Contextmenu van de werkbalk</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De eerste paar opties zijn om de plaatsing van de werkbalk te kiezen. U kunt elk van de vier kanten van het venster van &kpresenter; kiezen, of de werkbalk in een eigen venster laten <quote
+>zweven</quote
+>. Als u <guimenuitem
+>Ingeklapt</guimenuitem
+> kiest, wordt de werkbalk veranderd in een smalle korte balk die direct onder het menu geplaatst wordt. Klik er met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op om de werkbalk weer <guimenuitem
+>uit te klappen</guimenuitem
+>. </para>
+
+<para
+>Wanneer u de optie <guisubmenu
+>Tekstpositie</guisubmenu
+> kiest, kunt u in een volgend submenu het uiterlijk van de knoppen op de werkbalk bepalen. Dit submenu is te zien in de schermafdruk hieronder: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het werkbalkmenu</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het werkbalkmenu</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De standaardinstelling voor de menubalken is: alleen pictogrammen. Als u de betekenis van een pictogram niet weet, plaatst u de muiswijzer op het pictogram en na ongeveer een seconde verschijnt er een tekstballon, zoals hieronder te zien is: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Tekstballonnen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Tekstballonnen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt de items als pictogrammen, als tekst, of zelfs als tekst en pictogrammen samen op de werkbalken plaatsen. Bij tekst en pictogrammen samen kunt u kiezen waar de tekst geplaatst wordt, naast of onder de pictogrammen. In de schermafbeelding hieronder kunt u de vier verschillende stijlen van de werkbalken zien. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De stijlen van de werkbalken</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De stijlen van de werkbalken</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De menu's van &kpresenter; worden op de volgende pagina's beschreven. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-menu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Maakt een nieuwe presentatie aan.</action
+> Het opstartdialoogvenster wordt geopend, hierin kunt u een sjabloon voor de presentatie kiezen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een bestaande presentatie.</action
+> Een standaard &kde;-dialoogvenster wordt geopend waarin u het gewenste bestand kunt kiezen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Toont een lijst met recentelijk geopende bestanden waaruit u een bestand kunt kiezen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Slaat de huidige presentatie op.</action
+> Als het bestand nog niet eerder opgeslagen is, wordt een naam voor het bestand gevraagd. Als het bestand al eerder opgeslagen was, wordt het met dezelfde naam opnieuw opgeslagen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Slaat de geopende presentatie op met een nieuwe naam.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Herladen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Laadt het huidige bestand opnieuw. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Importeert een presentatie die eerder in één van de verscheidene algemeen gebruikte bestandstypen gecreëerd was.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Exporteert de huidige presentatie naar een bestandstype dat door een andere toepassing gebruikt wordt, bijvoorbeeld om het bestand uit te kunnen wisselen met iemand die niet over &kpresenter; beschikt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verzenden...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent</action
+> een nieuw e-mailbericht in uw e-mailprogramma met het huidige &kpresenter;-document als bijlage. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>HTML-webpresentatie aanmaken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Start de HTML-assistent</action
+>. De beschrijving kunt u vinden in het gedeelte <xref linkend="html-wizard"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Memory Stick-diapresentatie aanmaken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent het dialoogvenster "Memory Stick-diapresentatie aanmaken"</action
+>. De beschrijving kunt u vinden in het gedeelte <xref linkend="ms-export"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Sjablonenbeheer</guimenu>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent sjablonenbeheer.</action
+> De huidige dia kan als een sjabloon opgeslagen worden en deze kan gebruikt worden als basis voor nieuwe dia's. Het creëren van sjablonen wordt in het hoofdstuk <xref linkend="creating-templates"/> beschreven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Huidige dia als standaardsjabloon gebruiken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stelt de huidige dia in als standaardsjabloon.</action
+> Dit kan vooral nuttig zijn als u een dia met een bedrijfslogo gecreëerd hebt, of als u een bepaalde indeling vaker wilt gebruiken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Drukt de presentatie af.</action
+> Er verschijnt een dialoogvenster waarin u printerinstellingen kunt wijzigen voordat de presentatie wordt afgedrukt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een voorbeeld van de presentatie</action
+> in een programma waarmee u &PostScript;-bestanden kunt bekijken. In dit programma kunt u zien hoe de afgedrukte presentatie eruit zal zien.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u informatie over het document kunt invullen.</action
+> Dit kan informatie over de auteur en over de inhoud van het document zijn.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sluit de huidige presentatie.</action
+> Als er niet-opgeslagen wijzigingen zijn kunt u deze alsnog opslaan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sluit &kpresenter; af.</action
+> Als er niet-opgeslagen wijzigingen zijn kunt u deze alsnog opslaan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-menu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Ongedaan maken: <replaceable
+>Laatste handeling</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Maakt de laatste handeling ongedaan.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw: <replaceable
+>Laatste ongedaan gemaakte handeling</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voert de ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit.</action
+> Als u nog geen handelingen ongedaan gemaakt hebt, is dit item niet beschikbaar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopieert het geselecteerde item naar het klembord en verwijdert het uit het document.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopieert het geselecteerde item naar het klembord. Het item in de presentatie wordt niet gewijzigd.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt de inhoud van het klembord in uw presentatie in.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verwijdert het geselecteerde item uit de presentatie.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Alles selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Selecteert alle objecten en alle tekst op de huidige dia.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Deselecteren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Deselecteert alle geselecteerde objecten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Zoeken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Zoekt in de presentatie naar de opgegeven tekst.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F3</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Volgende zoeken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Zoekt verder naar de opgegeven tekst.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Vorige zoeken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Zoekt terug naar de opgegeven tekst.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Vervangen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vervangt een stukje tekst door andere tekst.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dia kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopieert de huidige dia naar het klembord.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dia dupliceren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een exacte kopie van de huidige dia in.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dia verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verwijdert de huidige dia uit de presentatie.</action
+> Voordat de dia verwijderd wordt, krijgt u een vraag om bevestiging.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Object dupliceren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Maakt een duplicaat van het geselecteerde object. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u enkele opties voor het duplicaat in kunt stellen. U kunt het object roteren, van grootte veranderen of verplaatsen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="view-menu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuwe weergave</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een nieuw venster met dezelfde presentatie</action
+> zodat u meer dan één dia tegelijkertijd kunt bewerken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle weergaven sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sluit alle weergaven van de presentatie.</action
+> Als er nog niet-opgeslagen wijzigingen zijn, kunt u deze alsnog opslaan of het sluiten annuleren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Weergave splitsen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Splitst het venster in twee (of meer) deelvensters met dezelfde presentatie.</action
+> De standaardoriëntatie is horizontaal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deelvenster verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sluit het huidige deelvenster.</action
+> De presentatie, en elk ander deelvenster, blijft open. Wijzigingen worden niet automatisch opgeslagen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schakelt de oriëntatie van de deelvensters</action
+> tussen <guimenuitem
+>Horizontaal</guimenuitem
+> (de standaard) en <guimenuitem
+>Verticaal</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zijbalk tonen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Toont of verbergt het paneel</action
+> waarin het overzicht staat van alle dia's in de presentatie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Notitiebalk tonen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Toont of verbergt het paneel</action
+> waarin het overzicht staat van alle notities in de presentatie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Basisdia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Toont of verbergt de basisdia</action
+>, hierop plaatst u de objecten die op alle dia's in de presentatie te zien moeten zijn.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Niet-afdrukbare tekens</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Toont <quote
+>niet-afdrukbare tekens</quote
+>, zoals tabstops en alinea-einden. Dit kan een handig hulpmiddel zijn wanneer u de tekst op een bepaalde positie wilt plaatsen.</para>
+
+<para
+>Dit item kan in- en uitgeschakeld worden. Als het ingeschakeld is, zijn de tekens zichtbaar, als het uitgeschakeld is. zijn ze niet zichtbaar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Hulplijnen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In &kpresenter; kunt u een <quote
+>hulplijn</quote
+> vanaf de horizontale of de verticale liniaal in het document slepen. Deze lijn zal niet zichtbaar zijn op de afdruk of in de presentatie, het is alleen een hulpmiddel om objecten precies uit te lijnen. Als dit item ingeschakeld is, zijn de hulplijnen zichtbaar.</para>
+
+<para
+>Hulplijnen gelden voor alle dia's tegelijk, zodat u objecten op meerdere dia's op dezelfde manier kunt uitlijnen.</para>
+
+<para
+>Wanneer u hulplijnen uitschakelt, worden ze niet verwijderd. Selecteer het item opnieuw om de hulplijnen weer te tonen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Hulplijn toevoegen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster waarin u de <guilabel
+>Oriëntatie</guilabel
+> (<guilabel
+>Horizontaal</guilabel
+> of <guilabel
+>Verticaal</guilabel
+>) en de <guilabel
+>Positie:</guilabel
+> kunt instellen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Raster tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Als dit item ingeschakeld is, zal &kpresenter; een raster van stippen, die de denkbeeldige snijpunten van horizontale en verticale lijnen voorstellen, op de dia weergeven. U kunt deze punten gebruiken bij het plaatsen van objecten op de dia.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Magnetisch raster</guimenuitem
+></menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zullen objecten die getekend of verplaatst worden met de linkerbovenhoek door het dichtstbijzijnde rasterpunt <quote
+>aangetrokken</quote
+> worden.</para>
+<para
+>Dit beperkt u in de mogelijkheid op objecten overal te plaatsen, het helpt echter bij het precies uitlijnen van de objecten. Door de optie in- en uit te schakelen kunt u van beide mogelijkheden gebruik maken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Zoomen</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Met dit submenu kunt u in- en uitzoomen op de dia. Er zijn verscheidene voorgedefinieerde zoomfactoren beschikbaar, inclusief <guimenuitem
+>Hele dia</guimenuitem
+> on de gehele dia in het venster te laten passen, en <guimenuitem
+>Breedte</guimenuitem
+> om de gehele breedte van de dia in het venster te laten passen. De overige zoomfactoren lopen van <guimenuitem
+>33%</guimenuitem
+> tot<guimenuitem
+>500%</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-menu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Speciaal teken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een dialoogvenster waarin u een speciaal teken kunt selecteren. Op deze manier kunt u ook tekens invoegen die niet op het toetsenbord aanwezig zijn, zoals een &uuml;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een submenu waar u uit verscheidene variabelen kunt kiezen. De variabelen worden vervangen door een waarde die ververst kan worden wanneer u het document wijzigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Koppeling...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Voegt een koppeling naar een bestand, een website of een e-mailadres in. Op deze manier kunnen deze locaties direct vanuit de actieve presentatie benaderd worden. De gekoppelde items worden zoals gebruikelijk door andere toepassingen op uw systeem toegankelijk gemaakt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Commentaar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Voegt een commentaar in dat niet zichtbaar is tijdens de presentatie. U kunt een commentaar gebruiken om aantekeningen in de tekst te maken.</para>
+<!-- FIXME: How do you display these again? -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F2</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Dia...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een nieuwe dia aan de presentatie toe.</action
+> Er verschijnt een dialoogvenster waarin u een sjabloon kunt kiezen. U kunt hier ook bepalen of de nieuwe dia voor of na de huidige dia ingevoegd wordt. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Bestand...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een bestaande presentatie in.</action
+> Een standaard &kde;-dialoogvenster wordt geopend waarin u het gewenste <guilabel
+>&kpresenter;-bestand</guilabel
+> (.kpr) of een <guilabel
+>OASIS OpenDocument Presentation</guilabel
+> (.odp) kunt selecteren. Het bestand wordt na de laatste dia van de huidige presentatie ingevoegd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F10</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tekst</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Voegt een nieuw tekstobject in. Klik op de dia en teken een rechthoek op de plaats waar het tekstobject ingevoegd moet worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Grafiek</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Voegt een grafiek in. Klik en teken een rechthoek op de plaats waar de grafiek ingevoegd moet worden. Er wordt een standaardgrafiek ingevoegd. Dubbelklik erop om de de editor van &kchart; te openen. Hierin kunt u het grafiektype selecteren en de gegevens bewerken.</para>
+
+<!--<para
+>FIXME: KChart has it's own help file, but a brief overview of
+charting in this doc wouldn't go astray either.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabel</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Voegt een rekenblad in. Klik en teken een rechthoek op de plaats waar het rekenblad ingevoegd moet worden.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een &kspread;-dialoogvenster. Selecteer een bestand om in te voegen. U kunt kiezen uit verscheidene bestandtypen, inclusief tekstbestanden. U kunt ook kiezen om een nieuw bestand te maken.</para>
+
+<para
+>Dubbelklik op het rekenblad om de gegevens te bewerken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Object</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para
+>FIXME: This needs a section of it's own</para
+>-->
+
+<para
+>Een object is een bestand dat in de presentatie ingebed wordt. U kunt kiezen uit verscheidene bestandstypen.</para>
+
+<para
+>Een veelgebruikte optie is het invoegen van vectorafbeeldingen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Afbeelding...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een rasterafbeelding in.</action
+> Rasterafbeeldingen zijn minder gemakkelijk schaalbaar dan <quote
+>vectorafbeeldingen</quote
+>. &kpresenter; kan veel bestandstypen inlezen, onder andere <literal role="extension"
+> tiff</literal
+>, <literal role="extension"
+>.jpg</literal
+> en <literal role="extension"
+>.png</literal
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Lijn</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een submenu waarin u uit verscheidene lijnsoorten kunt kiezen. Het tekenen van lijnen wordt verderop beschreven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Vorm</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een submenu waarin u uit verscheidene vormen kunt kiezen. U kunt deze vormen naderhand bewerken. Het gebruik van het tekengereedschap wordt in een ander gedeelte uitgebreid beschreven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Afbeelding scannen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Scan een afbeelding met een scanner.</action
+> Om deze optie te kunnen gebruiken moet er een scanner geïnstalleerd zijn. Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding ophalen...</guilabel
+> wordt geopend, hierin kunt u opties voor de scanner instellen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="format-menu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Verandert de muiswijzer in de normale selectiecursor. Als u één van de tekengereedschappen of andere hulpmiddelen gebruikt hebt, kunt u geen andere objecten selecteren, met deze optie krijgt u de selectiecursor weer terug.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Roteren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Verandert de cursor in een gebogen dubbele pijl. Klik met de &LMB; op een object en houd de muisknop ingedrukt. Sleep met de muis om het object te roteren. Laat de muisknop los om te stoppen met roteren.</para>
+
+<para
+>Om de rotatie te annuleren kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Zoomen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Met deze optie kunt u in- en uitzoomen. De gebruikte zoomfactor is te zien op de werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+>.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De ingestelde <guilabel
+>zoomfactor</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="zoomfactor.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De ingestelde <guilabel
+>zoomfactor</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klik met de linkermuisknop op de dia om <guimenuitem
+>in te zoomen</guimenuitem
+>. Wanneer u met de rechtermuisknop op de dia klikt verschijnt het contextmenu, hierin kunt u de volgende items kiezen: <guimenuitem
+>Inzoomen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Uitzoomen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Hele dia</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Breedte</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Hoogte</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Geselecteerd object</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Alle objecten</guimenuitem
+>. </para>
+<para
+>Deze actie heeft hetzelfde effect als <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Zoomen</guimenuitem
+> </menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Eigenschappen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Eigenschappen</guilabel
+> voor het geselecteerde object.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+><phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Eigenschappen</guilabel
+></phrase
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="properties.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Eigenschappen</guilabel
+></phrase
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In het dialoogvenster <guilabel
+>Eigenschappen</guilabel
+> kunt u gedetailleerde wijzigingen aan een object maken. U kunt verscheidene eigenschappen veranderen, zoals positie, tekstkleur en kleurdiepte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Objecten rangschikken</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In dit menu kunt u de volgorde waarop objecten gestapeld zijn veranderen.</para>
+
+<para
+>Een object dat zich bovenaan bevindt, overlapt geheel of gedeeltelijk alle andere objecten eronder. Een object dat zich onderaan bevindt kan geheel of gedeeltelijk door andere objecten overlapt worden. Een object in het midden van de stapel kan door andere objecten overlapt worden en kan zelf andere objecten overlappen.</para>
+
+<para
+>U kunt objecten een stap hoger of lager in de stapel plaatsen, of helemaal bovenaan of onderaan.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Objecten uitlijnen</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>In het submenu kunt u kiezen hoe de geselecteerde objecten uitgelijnd moeten worden. De objecten kunnen zowel horizontaal als verticaal uitgelijnd worden.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Objecten groeperen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt samengestelde objecten creëren door verscheidene losse componenten, zoals cirkels en rechthoeken te groeperen. Plaats de objecten op de gewenste plaats en selecteer alle objecten door erop te klikken terwijl u de &Ctrl; ingedrukt houdt. Kies <guimenuitem
+>Objecten groeperen</guimenuitem
+> om de objecten tot een groep samen te voegen.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Groepering opheffen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Splitst een groep objecten in losse componenten, zodat u één of meer van de componenten kunt bewerken. Klik buiten het object om het te deselecteren, klik daarna op het gewenste object.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Objecten schaduwen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Plaatst een gekleurde kopie achter het geselecteerde object. Met deze optie kunt u <quote
+>slagschaduwen</quote
+> maken voor bijvoorbeeld logo's. Om tekst van een schaduw te voorzien moet het tekstframe geselecteerd zijn (er bevinden zich acht vierkantjes op de rand van het tekstframe). In een dialoogvenster kunt u de kleur, de richting en de afstand van de schaduw instellen. Klik op de knop <guibutton
+>Toepassen</guibutton
+> om het resultaat te zien zonder het dialoogvenster te sluiten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Paginaopmaak...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een dialoogvenster waarin u de eigenschappen van de pagina kunt instellen. U kunt de paginagrootte, de oriëntatie (portret of landschap) en de marges instellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Koptekst aanzetten/uitzetten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Toont of verbergt het veld met de koptekst</action
+> op de huidige dia. Een koptekst kan alleen op de basisdia toegevoegd worden, maar door middel van deze optie kunt u instellen op welke dia's de koptekst getoond wordt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Voettekst aanzetten/uitzetten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Toont of verbergt het veld met de voettekst</action
+> op de huidige dia. Een voettekst kan alleen op de basisdia toegevoegd worden, maar door middel van deze optie kunt u instellen op welke dia's de voettekst getoond wordt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Dia-achtergrond...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Opent een dialoogvenster waarin u de achtergrond van de dia (of van alle dia's) kunt instellen. U kunt <guilabel
+>Kleur/Kleurverloop</guilabel
+> (een enkele kleur of een kleurverloop) of een <guilabel
+>Afbeelding</guilabel
+> voor de achtergrond gebruiken. U kunt de <guilabel
+>Weergavemodus:</guilabel
+> voor de afbeelding instellen op <guimenuitem
+>Geschaald</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Gecentreerd</guimenuitem
+>, of <guimenuitem
+>Getegeld</guimenuitem
+>.</para>
+
+<para
+>Klik op het lange kleurvak om het dialoogvenster "Kleur selecteren" te openen. Kleurverlopen hebben alleen effect als u twee verschillende kleuren kiest. Afbeeldingen kunnen gezoomd (zodat de gehele dia bedekt wordt), gecentreerd of als een herhaald patroon geplaatst worden.</para>
+
+<para
+>Om de afbeelding te verwijderen kunt u een andere afbeelding of een achtergrondkleur kiezen.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-menu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Tekst</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Dit menu bevat de opties om tekst te wijzigen en op te maken. Dit is vooral nuttig bij presentaties met grote hoeveelheden tekst. De opties in het menu <guimenu
+>Tekst</guimenu
+> hebben alleen effect op geselecteerde tekst.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Standaardopmaak</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Past de standaard systeeminstellingen, zoals tekengrootte, stijl en opmaak, toe op de geselecteerde tekst.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Lettertype...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Lettertype selecteren</guilabel
+> bevat een aantal opties voor de geselecteerde tekst:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Lettertype selecteren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textmenu1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Lettertype selecteren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u <action
+>het lettertype, de stijl en de grootte van de geselecteerde tekst wijzigen</action
+>. In het <interface
+>voorbeeldvenster</interface
+> onderaan kunt u het effect van de wijzigingen zien voordat u ze daadwerkelijk toepast. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>In het dialoogvenster <guilabel
+>Alinea-instellingen</guilabel
+> kunt u de opties voor complete alinea's instellen. Hier kunt u instellen hoeveel de tekst inspringt, de regelafstand, opgesomde en genummerde lijsten maken en u kunt randen om alinea's plaatsen.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Kleur...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>In het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+> kunt u de kleur van de geselecteerde tekst instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="textmenu2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Met behulp van het <interface
+>kleurenspectrum</interface
+> in het vak aan de linkerkant <action
+>kunnen kleuren die u in het document wilt gebruiken precies gedefinieerd worden</action
+>. De helderheid van de kleur kan aangepast worden op de <interface
+>balk</interface
+> rechts van het kleurenspectrum. In de <interface
+>invoervelden</interface
+> onder het kleurenspectrum <action
+>kunne de kleurwaarden ingevuld </action
+>, zodat exacte kleurwaarden gespecificeerd kunnen worden.</para>
+
+<tip>
+<para
+>U kunt de kleurenpipet gebruiken om kleuren ergens anders vandaan te kopiëren (van afbeeldingen bijvoorbeeld).</para>
+</tip>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Stijlbeheer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Stijlbeheer</guilabel
+>. Hier kunt u een tekststijl creëren die op alle geselecteerde tekst toegepast zal worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Stijl importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een dialoogvenster waarin u stijlen vanuit een ander &kpresenter;-document in de presentatie kunt importeren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guisubmenu
+>Stijl</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In het submenu kunt u een stijl kiezen die op de geselecteerde tekst toegepast zal worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Stijl aanmaken van selectie</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Kopieert de eigenschappen van de geselecteerde tekst en maakt hier een tekststijl van.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guisubmenu
+>Uitlijnen</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Het item <guisubmenu
+>Uitlijnen</guisubmenu
+> heeft een submenu met vier opties: <guimenuitem
+>Links uitlijnen</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Centreren</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Rechts uitlijnen</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>)en <guimenuitem
+>Als blok uitlijnen</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+>), wat ook wel <quote
+>uitvullen</quote
+> genoemd wordt.</para>
+
+<para
+>Tekst wordt standaard links uitgelijnd.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guisubmenu
+>Type</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In het submenu kunt u kiezen om de geselecteerde tekst in een genummerde lijst of in een lijst met opsommingstekens te veranderen. Bij een genummerde lijst kunt u de stijl van de nummering wijzigen, bij een opgesomde lijst kunt u de stijl van de opsommingstekens wijzigen.</para>
+
+<para
+>U kunt een lijst weer in gewone tekst veranderen door <guimenuitem
+>Geen</guimenuitem
+> als stijl te selecteren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Diepte vergroten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Diepte verkleinen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Diepte vergroten</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Diepte verkleinen</guimenuitem
+> verplaatsen de alinea verder naar rechts (<guimenuitem
+>Diepte vergroten</guimenuitem
+>) of verder naar links (<guimenuitem
+>Diepte verkleinen</guimenuitem
+>).</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Inhoud aan objecthoogte aanpassen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Object aan inhoud aanpassen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Met <guimenuitem
+>Inhoud aan objecthoogte aanpassen</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Object aan inhoud aanpassen</guimenuitem
+> kunt u de tekst aanpassen aan het tekstframe of het tekstframe aanpassen aan de tekst.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Paginanummer invoegen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Voegt een paginanummer in. Dit paginanummer zal automatisch bijgewerkt worden wanneer er dia's uit de presentatie worden verwijderd of aan de presentatie worden toegevoegd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guimenuitem
+>Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een dialoogvenster waarin u verscheidenen opties voor het gebruik van hoofd- en kleine letters in de geselecteerde tekst kunt instellen.</para>
+
+<para
+>Er zijn verschillende stijlen waaruit u kunt kiezen, alles in kleine letters of hoofdletters, elk woord beginnen met een hoofdletter of elke zin beginnen met een hoofdletter. U kunt ook hoofd- en kleine letters verwisselen zodat hoofdletters vervangen worden door kleine letters en andersom.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+><guisubmenu
+>Spellingcontrole</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In het submenu kunt u de opties voor spellingcontrole gebruiken. Als u de optie <guimenuitem
+>Autospellingcontrole</guimenuitem
+> inschakelt, zal &kpresenter; automatisch de tekst die u intypt controleren op spelfouten.</para>
+
+<para
+>Als u de spelling niet automatisch wilt laten controleren, kunt u vanuit het menu <guimenuitem
+>Spelling...</guimenuitem
+> op elk gewenst moment de spelling laten controleren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autocorrectie toepassen...</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hiermee kunt u automatische correctie op de tekst toepassen. Als de optie <guimenuitem
+>Autocorrectie</guimenuitem
+> ingeschakeld is, zullen algemene typfouten gecorrigeerd worden terwijl u typt, &eg; als u <userinput
+>lopot</userinput
+> typt, zal dit veranderd worden in <userinput
+>loopt</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Als autocorrectie niet ingeschakeld is, kunt u vanuit het menu <guimenuitem
+>Autocorrectie toepassen</guimenuitem
+> op elk gewenst moment de tekst automatisch laten corrigeren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="slide-show-menu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Diapresentatie instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para>
+FIXME: Write a working with slideshows section
+</para
+>-->
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster waarin u eigenschappen voor de gehele presentatie kunt instellen, onder andere of de tijdsduur van de presentatie getoond wordt, welke dia's getoond worden en verscheidene andere globale instellingen.</para>
+
+<!--<para
+>This is discussed in detail in the FIXME: link to presentation
+section.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Objecteffect bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u kiezen welk effect u op een geselecteerd object wilt toepassen, zoals wanneer en hoe het verschijnt en of er een geluid te horen moet zijn. Deze effecten kunnen ook ingesteld worden voor verdwijnende objecten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Dia-overgang bewerken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster waarin u de effecten bij de overgang van de ene dia naar de volgende kunt instellen.</para>
+
+<para
+>De effecten die u hier kiest, worden toegepast bij de overgang <emphasis
+>van</emphasis
+> deze dia <emphasis
+>naar</emphasis
+> de volgende.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F12</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Starten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Start de diapresentatie met de huidige dia.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Beginnen bij eerste dia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Start de diapresentatie bij de eerste dia.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Aangepaste diapresentatie...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Er verschijnt en dialoogvenster waarin u dia's kunt <guibutton
+>Toevoegen...</guibutton
+>, <guibutton
+>Wijzigen...</guibutton
+>, <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> en <guibutton
+>Kopiëren</guibutton
+> en waarin u de diapresentatie kunt <guibutton
+>Testen</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Home</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Ga naar begin</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ga naar de eerste dia in de presentatie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>PageUp</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorige dia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ga terug naar de vorige dia in de presentatie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>PageDown</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Volgende dia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ga naar de volgende dia in de presentatie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>End</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Diapresentatie</guimenu
+><guimenuitem
+>Ga naar einde</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ga naar de laatste dia in de presentatie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> bevat verscheidene opties om &kpresenter; aan te passen.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In dit menu kunt u in- en uitschakelen welke werkbalken getoond worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Met behulp van autocorrectie kan &kpresenter; algemene typfouten corrigeren of afkortingen voluit schrijven. Deze functie is onafhankelijk van de spellingcontrole. U kunt zelf woorden aan de lijst met typ- of spelfouten (bijvoorbeeld <userinput
+>lopot</userinput
+> vervangen door: <userinput
+>loopt</userinput
+>) toevoegen.</para>
+
+<para
+>De mogelijkheid om afkortingen uit te schrijven kan u veel typwerk besparen wanneer u vaak dezelfde tekst in één of meer presentaties gebruikt.</para>
+
+<para
+>Als u bijvoorbeeld voor een <quote
+>Bedrijf met een heel erg lange naam</quote
+> werkt, kunt u een item in autocorrectie definiëren dat <userinput
+>mnWerk</userinput
+> vervangt door <quote
+>Bedrijf met een heel erg lange naam</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Autocorrectie kan zowel toegepast worden terwijl u typt, als expliciet vanuit het menu <guimenu
+>Tekst</guimenu
+> gestart worden.</para>
+
+<para
+>Een complete uitleg kunt u vinden in het gedeelte <link linkend="configure-autocorrection"
+>Autocorrectie instellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aanvulling instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Automatische aanvulling betekent dat u alleen de eerste letters van een veelgebruikt woord hoeft in te typen en dat &kpresenter; het woord automatisch aanvult, dit kan vooral handig zijn bij lange woorden en technische of wettenschappelijke termen.</para>
+
+<para
+>Een gedetailleerde uitleg kunt u vinden in het gedeelte <link linkend="configure-completion"
+>Aanvulling instellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>In het dialoogvenster <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> kunt u bestaande sneltoetsen wijzigen en nieuwe sneltoetsen aan functies in &kpresenter; toewijzen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Sneltoetsen instellen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sneltoetsen instellen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Als u een sneltoets wilt toewijzen die al in gebruik is, verschijnt er een waarschuwing. Selecteer de functie (in het voorbeeld hierboven is dit <guilabel
+>Info over KDE</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>Klik op de radioknop <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+> en druk op de toetsen die u ervoor wilt gebruiken. In het voorbeeld zijn de toetsen <keycap
+>Ctrl</keycap
+>+<keycap
+>Y</keycap
+> ingesteld om het dialoogvenster <quote
+>Info over KDE</quote
+> te openen.</para>
+
+<para
+>Op de knop wordt weergegeven welke sneltoetsen toegewezen zijn. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan, klik op de knop <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> om de standaardinstellingen terug te zetten, klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om niets te wijzigen en het dialoogvenster te sluiten.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In het dialoogvenster "Werkbalken instellen" kunt u knoppen toevoegen, verplaatsen en verwijderen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Werkbalken in &kpresenter; instellen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Werkbalken in &kpresenter; instellen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>Bovenin het dialoogvenster is een keuzelijst waar u de werkbalk kunt selecteren die u wilt wijzigen. In de schermafdruk is dit <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+>. Om de knop <guiicon
+>Spelling</guiicon
+> aan de werkbalk toe te voegen selecteert u het item in de lijst aan de linkerkant. Klik dan op de knop met de pijl naar rechts om <guiicon
+>Spelling</guiicon
+> aan de werkbalk toe te voegen. Om een knop te verwijderen selecteert u het item in de lijst aan de rechterkant en klikt daarna op de knop met de pijl naar links. Klik op de knoppen met de pijlen omhoog en omlaag om de knoppen op de werkbalk te verplaatsen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kpresenter; instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In het gedeelte <link linkend="configure-dialog"
+>&kpresenter; instellen</link
+> kunt u een complete uitleg van alle instellingen in &kpresenter; vinden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png
new file mode 100644
index 00000000..e41ba25e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png
new file mode 100644
index 00000000..64e5fdba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png
new file mode 100644
index 00000000..ccbbb5cd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport4.png
new file mode 100644
index 00000000..9cefae6c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/msexport4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/options.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c3636895
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
@@ -0,0 +1,2033 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kpresenter; instellen</title>
+
+<sect1 id="configure-autocorrection">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Autocorrectie instellen...</guilabel
+></title>
+<para
+>Autocorrectie is een functie die algemene typfouten corrigeert, afkortingen vervangt door de voluit geschreven woorden en hoofdletters plaatst waar die nodig zijn. Zoals aan de naam te zien is gebeurt die geheel automatisch, terwijl u het document bewerkt.</para>
+
+<sect2 id="enabling-autocorrection">
+<title
+>Autocorrectie in-/uitschakelen</title>
+
+<para
+>Om autocorrectie in te schakelen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie inschakelen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu. Als autocorrectie ingeschakeld is, worden correcties gemaakt <emphasis
+>terwijl u typt</emphasis
+>. Bij de instellingen voor autocorrectie kunt u bepalen welke wijzigingen gemaakt worden; dit wordt hieronder beschreven. </para>
+
+<para
+>Om autocorrectie uit te schakelen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie uitschakelen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu. Als autocorrectie uitgeschakeld is worden correcties niet automatisch gemaakt. U kunt echter <link linkend="manually"
+>autocorrectie handmatig toepassen</link
+> door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie toepassen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. </para>
+
+<para
+>Om de opties voor autocorrectie in te stellen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>Autocorrectie instellen... </guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster met vier tabbladen: <link linkend="simple-autocorrection"
+>Eenvoudige autocorrectie</link
+>, <link linkend="custom-quotes"
+>Aangepaste aanhalingstekens</link
+>, <link linkend="advanced-autocorrestion"
+>Geavanceerde autocorrectie</link
+> en <link linkend="exceptions"
+>Uitzonderingen</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="simple-autocorrection">
+<title
+><guilabel
+>Eenvoudige autocorrectie</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eenvoudige autocorrectie</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Eenvoudige autocorrectie</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zet de eerste letter van een zin automatisch om in een hoofdletter.</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kpresenter; automatisch de eerste letter na een punt in een hoofdletter veranderen. U kunt &kpresenter; zo instellen dat in bepaalde gevallen een uitzondering gemaakt wordt, (bijvoorbeeld na "Sr." of "Jr."). Meer informatie kunt u vinden in het gedeelte <link linkend="exceptions"
+>Uitzonderingen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zet twee hoofdletters automatisch om in een hoofdletter en een kleine letter.</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kpresenter; automatisch dubbele hoofdletters (een veelvoorkomende typfout) in een enkele hoofdletter en een kleine letter omzetten. U kunt in &kpresenter; instellen om in bepaalde gevallen de hoofdletters niet om te zetten. Meer informatie kunt u vinden in het gedeelte <link linkend="exceptions"
+>Uitzonderingen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>URL-adressen automatisch opmaken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kpresenter; de tekst doorzoeken op patronen die eruitzien als een URL en automatisch een koppeling maken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dubbele spaties verwijderen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kpresenter; de tweede spatie die getypt wordt negeren. Op deze manier worden er geen dubbele spaties tussen woorden of zinnen geplaatst.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verwijder spaties aan het begin en einde van alinea's.</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kpresenter; automatisch de spaties aan het begin en/of aan het einde van een alinea verwijderen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zorg automatisch voor de opmaak van vette of onderstreepte tekst</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zoekt &kpresenter; woorden tussen asterisken ( * ). De tekst tussen de asterisken wordt vet gezet en de asterisken worden verwijderd.</para>
+<para
+>&kpresenter; zoekt ook naar woorden tussen underscores ( _ ). De woorden tussen de underscores worden onderstreept en de underscores worden verwijderd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>1/2... vervangen door ½...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kpresenter; automatisch 1/2, 1/3 en 3/4 door het equivalent dat uit één teken bestaat vervangen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Autonummering gebruiken voor genummerde alinea's.</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u een alinea met een cijfer en een symbool begint ( bijvoorbeeld met <emphasis
+>1)</emphasis
+>, zal &kpresenter; die alinea automatisch in een genummerde alinea omzetten. Alle volgende alinea's zullen aansluitend genummerd worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>1st vervangen door 1^st...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kpresenter; automatisch 1st veranderen in 1<superscript
+>st</superscript
+>. Opmerking: deze optie werkt alleen bij teksten in het Engels, 1e wordt niet vervangen door 1<superscript
+>e</superscript
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dagnamen van hoofdletter voorzien</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Zet automatisch een hoofdletter aan het begin van de namen van dagen. Opmerking: namen van dagen worden in het Nederlands met een kleine letter geschreven.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lijstopmaak gebruiken voor opgesomde alinea's</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kpresenter; zoeken naar regels die met <emphasis
+> - </emphasis
+> beginnen en automatisch de opmaak voor een opgesomde lijst toepassen. U kunt het opsommingsteken, dat gebruikt wordt, instellen door op de linkerknop onder deze optie te klikken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="custom-quotes">
+<title
+><guilabel
+>Aangepaste aanhalingstekens</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Aangepaste aanhalingstekens</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aangepaste aanhalingstekens</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Aangepaste aanhalingstekens</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dubbele aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden de dubbele aanhalingstekens zoals ze met het toetsenbord getypt worden, vervangen door typografische aanhalingstekens. U kunt de aanhalingstekens wijzigen door op één van de knoppen te klikken. Klik op <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> om de standaard aanhalingstekens terug te zetten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Enkele aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden de enkele aanhalingstekens zoals ze met het toetsenbord getypt worden, vervangen door typografische aanhalingstekens. U kunt de aanhalingstekens wijzigen door op één van de knoppen te klikken. Klik op <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> om de standaard aanhalingstekens terug te zetten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="advanced-autocorrestion">
+<title
+><guilabel
+>Geavanceerde autocorrectie</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Geavanceerde autocorrectie</guilabel
+> om geavanceerde instellingen te wijzigen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Geavanceerde autocorrectie</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Geavanceerde autocorrectie</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Op dit tabblad kunt u &kpresenter; automatisch 'e'en of meer woorden laten vervangen. Dit kan nuttig zijn voor speciale symbolen, veelgebruikte afkortingen of veelvoorkomende typfouten.</para>
+
+<para
+>De tekst die door &kpresenter; gebruikt wordt voor autocorrectie is afhankelijk van de taal. U kunt de juiste taal selecteren in de keuzelijst na <guilabel
+>Vervangingen en uitzonderingen voor taal:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Markeer het keuzevakje <guilabel
+>Woordvervanging activeren</guilabel
+> om de functies voor het automatisch vervangen van &kpresenter; in te schakelen. Als de optie uitgeschakeld is, zal &kpresenter; geen woorden automatisch vervangen.</para>
+
+<para
+>Als de optie <guilabel
+>Tekst vervangen met opmaak</guilabel
+> ingeschakeld is, zal &kpresenter; niet alleen de tekst zelf vervangen, maar ook de opmaak van de vervangende tekst. Als deze optie niet ingeschakeld is, zal &kpresenter; de opmaak van de oorspronkelijke tekst voor de vervangende tekst gebruiken. Meer informatie over het instellen van opmaakopties kunt u vinden in het gedeelte <link linkend="autocorrection-format-options"
+>Opmaak bij autocorrectie wijzigen</link
+>.</para>
+
+<sect3>
+<title
+>Woorden aan de autocorrectielijst toevoegen</title>
+
+<para
+>Om een woord aan de lijst toe te voegen typt u de tekst die &kpresenter; moet vinden in het tekstvak <guilabel
+>Zoeken:</guilabel
+>. De tekst die &kpresenter; moet gebruiken als vervanging typt u in het tekstvak <guilabel
+>Vervangen:</guilabel
+>.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Als u symbolen of speciale tekens, die niet op het toetsenbord voorkomen, wilt invoegen, klikt u op de knop met de drie puntjes; in de tabel die verschijnt kunt u het speciale teken selecteren.</para
+></note>
+
+<para
+>Wanneer u de beide tekstvakken ingevuld hebt, klikt u op de knop <guibutton
+>Toevoegen...</guibutton
+>. De te zoeken tekst en de vervangende tekst zijn nu aan de lijst toegevoegd.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Woorden in de autocorrectielijst wijzigen</title>
+<para
+><emphasis
+>De te zoeken tekst wijzigen.</emphasis
+></para>
+<para
+>&kpresenter; geeft u niet de mogelijkheid om de te zoeken tekst te wijzigen. Dit is gedaan om rampzalige vergissingen te voorkomen.</para>
+<para
+>In plaats daarvan moet u de tekst die u wilt wijzigen verwijderen en een nieuwe te zoeken tekst intypen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>De vervangende tekst wijzigen.</emphasis
+></para>
+<para
+>Klik op de tekst die u wilt wijzigen. De regel in de lijst wordt geaccentueerd en de te zoeken tekst en de vervangende tekst worden in de tekstvakjes erboven geplaatst. U kunt nu de vervangende tekst wijzigen. Klik op de knop <guibutton
+>Wijzigen</guibutton
+> om de wijziging op te slaan.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Woorden uit de autocorrectielijst verwijderen</title>
+
+<para
+>Klik op de woorden die u wilt verwijderen, klik daarna op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>. De te zoeken tekst en de vervangende tekst worden verwijderd.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Houdt er rekening mee dat &kpresenter; u niet de kans geeft om de woorden terug te zetten wanneer u ze verwijderd hebt. Controleer nog even of u wel de juiste woorden geselecteerd hebt <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> klikt.</para>
+</warning>
+</sect3>
+
+<sect3 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>De opmaak van de vervangende tekst wijzigen</title>
+<note
+><para
+>Momenteel moet u de vervangende tekst creëren <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u er een speciale opmaak aan kunt geven.</para
+></note>
+<para
+>Zodra de vervangende tekst gecreëerd is, klikt u erop met de &LMB;.</para>
+<para
+>Klik nu op de knop <guibutton
+>Opmaak wijzigen...</guibutton
+>. Er verschijnt een dialoogvenster:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="changeformat.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de opmaak van de vervangende tekst instellen.</para>
+<para
+>Links is een kolom met 13 keuzevakjes. Als een keuzevakje gemarkeerd is, zal &kpresenter; die opmaak op de vervangende tekst toepassen. Als een keuzevakje niet gemarkeerd is, zal &kpresenter; die opmaak buiten beschouwing laten.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst kunt u het lettertype voor de vervangende tekst selecteren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grootte:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u de tekengrootte instellen die &kpresenter; voor de vervangende tekst moet gebruiken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleur:</guilabel
+> en <guilabel
+>Achtergrondkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klik op een balk om de kleur te selecteren die &kpresenter; voor de tekst en/of voor de achtergrondkleur moet gebruiken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vet:</guilabel
+> en <guilabel
+>Cursief:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om aan te geven dat &kpresenter; het lettertype van de vervangende tekst al dan niet in vet en/of cursief moet zetten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doorhalen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Voor het doorhalen van de vervangende tekst kunt u kiezen uit <guilabel
+>Geen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Onderstrepen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Voor het doorhalen van de vervangende tekst kunt u kiezen uit <guilabel
+>Geen</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale uitlijning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Voor de verticale uitlijning die &kpresenter; moet gebruiken kunt u kiezen uit <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Superscript</guilabel
+> of <guilabel
+>Subscript</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schaduw:</guilabel
+> en <guilabel
+>Woord voor woord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om aan te geven dat &kpresenter; de vervangende tekst al dan niet van een schaduw moet voorzien, en of alleen de woorden in de vervangende tekst onderstreept of doorgehaald moeten worden (de spaties worden in dat geval niet onderstreept of doorgehaald).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdlettergebruik:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Voor het hoofdlettergebruik in de vervangende tekst kunt u kiezen uit <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Hoofdletters</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleine letters</guilabel
+>, of <guilabel
+>Kleine hoofdletters</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taal:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u de taal voor de vervangende tekst selecteren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Wanneer u de opties ingesteld hebt, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de de wijzigingen toe te passen.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Opnieuw</guibutton
+> om de wijzigingen in het dialoogvenster ongedaan te maken.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Wissen</guibutton
+> om alle markeringen uit de keuzevakjes te verwijderen.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="exceptions">
+<title
+><guilabel
+>Uitzonderingen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>In bepaalde gevallen zal &kpresenter; autocorrecties uitvoeren die niet gewenst zijn. Op het vierde tabblad van dit dialoogvenster kunt u <emphasis
+>uitzonderingen</emphasis
+> op de ingestelde regels definiëren.</para>
+<para
+>Hieronder ziet u het tabblad "Uitzonderingen":</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uitzonderingen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Uitzonderingen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om te voorkomen dat &kpresenter; beslist dat de punt achter een afkorting het einde van een zin is, vult u de afkorting in het tekstvak onder <guilabel
+>Beschouw dit niet als einde van een zin:</guilabel
+> in. Klik daarna op de knop <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Een voorbeeld: Als u <quote
+>Jr.</quote
+> toevoegt, voorkomt u dat</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jansen Jr. is een vriend van hem.</quote
+></para>
+<para
+>vervangen wordt door:</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jansen Jr. Is een vriend van hem.</quote
+></para>
+<para
+>Om een item te verwijderen klikt u erop met de &LMB; en daarna klikt u op <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>De tweede lijst heeft een soortgelijke functie als de eerste, maar in deze lijst staan woorden die met twee hoofdletters mogen beginnen.</para>
+<para
+>Typ het woord in het tekstvak onder <guilabel
+>Twee hoofdletters accepteren in:</guilabel
+>. Klik daarna op <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Een voorbeeld: Als u <quote
+>KOffice</quote
+> aan de lijst toevoegt, voorkomt u dat</para>
+<para
+><quote
+>KOffice</quote
+></para>
+<para
+>vervangen wordt door:</para>
+<para
+><quote
+>Koffice</quote
+></para>
+<para
+>Om een item te verwijderen klikt u erop met de &LMB; en daarna klikt u op <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="manually">
+<title
+>Autocorrectie handmatig toepassen</title>
+
+<para
+>Als autocorrectie uitgeschakeld is, kunt u autocorrectie handmatig toepassen.</para>
+<para
+>Om autocorrectie handmatig toe te passen, moet u eerst de opties instellen in het <link linkend="configure-autocorrection"
+>dialoogvenster "Autocorrectie"</link
+>.</para>
+<para
+>Kies daarna <menuchoice
+> <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Autocorrectie toepassen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu.</para>
+<para
+>&kpresenter; zal vanaf het begin van het document autocorrecties toepassen op het gehele document.</para>
+<para
+>Als &kpresenter; de correcties uitgevoerd heeft, kunt u weer verder werken aan het document.</para>
+<para
+>Meer informatie over het in- en uitschakelen van autocorrectie kunt u vinden bij <link linkend="enabling-autocorrection"
+>Autocorrectie in-/uitschakelen</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-completion">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Aanvulling instellen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Door middel van automatische aanvulling kunt u de eerste letters van een veelgebruikt woord typen en de rest door &kpresenter; laten aanvullen. Dit is vooral handig wanneer u vaak lange woorden, technische termen of vaktaal moet typen.</para>
+
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Automatische aanvulling gebruiken</title>
+<para
+>Automatische aanvulling is eenvoudig toe te passen door de eerste letters van een woord in te typen en dan de sneltoetsen <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken. &kpresenter; zoekt in de woordenlijst naar een woord dat met die letters begint, als het woord gevonden wordt, zal &kpresenter; de rest van het woord aanvullen.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Woorden aan automatische aanvulling toevoegen</title>
+<para
+>&kpresenter; onderhoudt voor elke gebruiker een woordenlijst die voor automatische aanvulling gebruikt wordt.</para>
+<para
+>U kunt op twee manieren woorden aan deze lijst toevoegen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; kan automatisch nieuwe woorden aan de lijst, die u later kunt bewerken, toevoegen. U kunt dit instellen in <link linkend="autocomplete-dialog"
+>het dialoogvenster</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>U kunt zelf woorden aan de lijst toevoegen door <link linkend="autocomplete-dialog"
+>het dialoogvenster</link
+> te gebruiken.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Automatische aanvulling instellen</title>
+<para
+>Om het automatisch aanvullen in te stellen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aanvulling instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Aanvulling instellen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="completion.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Aanvulling instellen</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aanvulling activeren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met deze optie kunt de automatische aanvulling in- en uitschakelen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Toevoegen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt een nieuw woord aan de lijst toevoegen door op de knop <guibutton
+>Aanvulling-item toevoegen</guibutton
+> te klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verwijderen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om woorden uit de lijst te verwijderen selecteert u het woord door er met de &LMB; op te klikken, daarna klikt u op de knop <guibutton
+>Aanvulling-item verwijderen</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatisch nieuwe woorden toevoegen aan de lijst met aanvullingen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zullen woorden die even lang of langer zijn dan de <guilabel
+>Minimale woordlengte</guilabel
+> aan de lijst toegevoegd worden.</para>
+<para
+>De grote keuzelijst in het midden van het dialoogvenster bevat de woorden die aangevuld kunnen worden.</para>
+<note
+><para
+>Niet alle woorden die in deze lijst staan zullen direct automatisch aangevuld worden.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Woorden in tekstballon tonen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, verschijnt er een tekstballon wanneer u het begin van een woord typt dat in de woordenlijst staat. Om het woord aan te vullen drukt u op de toets die u ingesteld hebt in de keuzelijst <guilabel
+>Toets om suggestie te accepteren:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimale woordlengte:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>u kunt de schuifpijlen of de schuifregelaar gebruiken om te voorkomen dat &kpresenter; te korte woorden aan de lijst toevoegt. U kunt elke waarde tussen 5 en 100 kiezen. Woorden moeten uit ten minste het aantal letters dat hier ingesteld is bestaan om aan de lijst toegevoegd te worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum aantal woorden voor aanvullen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt de schuifpijlen of de schuifregelaar gebruiken om meer of minder woorden aan de lijst toe te laten voegen. Deze optie is van belang wanneer <guilabel
+>Automatisch nieuwe woorden toevoegen aan de lijst met aanvullingen</guilabel
+> ingeschakeld is. Deze optie zorgt ervoor dat lijsten hanteerbaar blijven. U kunt elke waarde tussen 1 en 500 kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spatie toevoegen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld, zal &kpresenter; een enkele spatie aan het einde van een woord toevoegen bij elke automatische aanvulling. Dit betekent dat u niet zelf een spatie na een woord hoeft toe te voegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Toets om suggestie te accepteren:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stel hier de toets in die u wilt gebruiken om een woord te accepteren. U kunt kiezen uit <keycap
+>Enter</keycap
+>, <keycap
+>Tab</keycap
+>, <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+>, <keycap
+>End</keycap
+> of <keycap
+>Pijl naar rechts</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Als standaard instellen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Een woord zal pas voor aanvulling gebruikt worden als de lijst <emphasis
+>opgeslagen</emphasis
+> is. &kpresenter; zal de huidige opgeslagen lijst voor alle aanvullingen gebruiken totdat de lijst vervangen wordt door een nieuwe opgeslagen lijst.</para>
+<para
+>Het kan gebeuren dat nog niet alle woorden in de lijst opgeslagen zijn.</para
+><para
+>Om de huidige lijst op te slaan zodat &kpresenter; deze woordenlijst voor automatische aanvulling gebruikt, klikt u op deze knop.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de opties op te slaan. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om alle wijzigingen te negeren. Klik op <guibutton
+>Beginwaarde</guibutton
+> om de vorige woordenlijst, vóórdat u op de knop <guibutton
+>Lijst met aanvullingen opslaan</guibutton
+> klikte, terug te krijgen.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>&kpresenter; instellen</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="configure-interface">
+<title
+><guilabel
+>Uiterlijk</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uiterlijk instellen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Uiterlijk instellen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Linialen tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie is standaard ingeschakeld, zowel een horizontale als een verticale liniaal worden op dia's in &kpresenter; getoond. Wanneer de optie uitgeschakeld is, wordt op geen enkele dia een liniaal getoond.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Statusbalk tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toont of verbergt de statusbalk; standaard wordt deze getoond.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aantal recente bestanden:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier stelt u het maximum aantal bestanden in op de lijst die verschijnt wanneer u <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+></menuchoice
+> in het menu kiest. Standaard worden er 10 bestandsnamen onthouden. U kunt de waarde instellen tussen 1 en 20.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Diepte van inspringen:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze instelling wordt gebruikt door de menu-items <guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diepte vergroten</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Diepte verkleinen</guimenuitem
+> om de diepte van de ingesprongen tekst te wijzigen. De standaardwaarde is 1 centimeter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-color">
+<title
+><guilabel
+>Kleur</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Kleur</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Kleur</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Achtergrondobjectkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hiermee kunt u de achtergrondkleur van tekstobjecten wijzigen; standaard is dit wit. Als de dia een donkere achtergrond heeft en u wilt er lichte tekst overheen typen, kunt u de achtergrond van het tekstkader een donkere kleur geven om te kunnen zien wat u typt. Wanneer u de tekst getypt hebt, wordt de achtergrondkleur van de tekst weer hetzelfde als de achtergrondkleur van de dia. Klik op de knop <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> om de oorspronkelijke instellingen weer terug te zetten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rasterkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de rasterkleur wijzigen; de standaard is zwart.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-spelling">
+<title
+><guilabel
+>Spellingcontrole</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Op dit tabblad kunt u het gedrag van de spellingcontrole instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Spellingcontrole</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Spellingcontrole</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaardtaal:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze keuzelijst kunt u de taal voor de spellingcontrole kiezen. De beschikbare talen worden geleverd door "aspell", als u de beschikking over meer talen wilt hebben, moet u de gewenste aspell-ISO pakketten installeren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spellingcontrole op achtergrond inschakelen</guilabel
+> </term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, wordt de tekst, terwijl u typt, gecontroleerd op spelfouten en foutief gespelde woorden worden met rood onderstreept. Standaard is deze optie ingeschakeld. U kunt deze optie ook inschakelen door <menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spellingcontrole</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Autospellingcontrole</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu te kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Woorden in hoofdletters overslaan</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden woorden in hoofdletters niet op spelfouten gecontroleerd. Wanneer u <menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spellingcontrole</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spelling...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu kiest, wordt ook met de instelling van deze optie rekening gehouden.</para>
+<tip
+><para
+>Dit is vooral nuttig als de tekst waar u aan werkt veel acroniemen bevat. Als deze optie niet ingeschakeld is, zullen de meeste acroniemen als fout gemarkeerd worden. Als u deze optie inschakelt, zal &kpresenter; de acroniemen niet als spelfouten markeren.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aaneengeschreven woorden overslaan</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zullen samengestelde woorden niet gecontroleerd worden. In sommige talen is dit nuttig. Deze optie wordt ook gebruikt wanneer u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spellingcontrole</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spelling...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiest.</para>
+<para
+>Voorbeelden van zulke woorden zijn <emphasis
+>vanuit</emphasis
+>, <emphasis
+>overlangs</emphasis
+> en <emphasis
+>uitvallen</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Als u deze optie inschakelt, zal &kpresenter; de spelling van website- en e-mailadressen niet controleren. Deze adressen bestaan vaak uit aaneengeschreven woorden.</para>
+</tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Deze woorden negeren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u een lijst maken van alle woorden die bij de spellingcontrole genegeerd moeten worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Toevoegen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Typ een woord in het tekstvak en klik daarna op de knop <guilabel
+>Toevoegen</guilabel
+> om het aan de lijst toe te voegen. Zodra het woord aan de lijst toegevoegd is, blijft het in de lijst, zelfs als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verwijderen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selecteer een woord in de lijst en klik daarna op deze knop om het te verwijderen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-misc">
+<title
+><guilabel
+>Div</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Div</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Div</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Div</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ongedaan maken/Opnieuw-limiet:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u het aantal acties dat ongedaan en opnieuw gedaan kan worden instellen (hoeveel acties &kpresenter; in het geheugen bewaart). De standaard is 30, het maximum is 60 en het minimum is 10. Als er meer acties zijn dan het ingestelde aantal, worden de oudste acties vergeten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Koppelingen tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wanneer u een koppeling in de dia wilt opnemen, gebruikt u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Koppeling...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. U kunt dan een koppeling maken naar een URL, naar een e-mailadres of naar een bestand. Als de optie <guilabel
+>Koppelingen tonen</guilabel
+> ingeschakeld is, worden deze in een andere kleur weergegeven. Dit is de standaard. Als de optie uitgeschakeld is, hebben koppelingen dezelfde kleur als de overige tekst. De koppelingen worden in de diapresentatie op dezelfde manier weergegeven als in de bewerkmodus. Een getoonde koppeling: <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="configure4a.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> Een niet-getoonde koppeling: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4a1.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alle koppelingen onderstrepen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden alle koppelingen onderstreept, dit is de standaard. Als de optie uitgeschakeld is, worden koppelingen niet onderstreept. Een getoonde en onderstreepte koppeling: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4b.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Commentaren tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt commentaren invoegen op de cursorpositie door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Commentaar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Commentaren zijn alleen zichtbaar tijdens het bewerken, niet in de diapresentatie. Als deze optie ingeschakeld is (standaard) wordt elk commentaar weergegeven door een geel rechthoekje. U kunt hierop rechtsklikken om de tekst te bewerken, te verwijderen of te kopiëren. Een getoond commentaar: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4c.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Veldcode tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is worden de veldcodes getoond tijdens het bewerken, niet in de diapresentatie. Dit is nuttig om te zien welk type variabele getoond wordt. Variabelen kunnen ingevoegd worden door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+></menuchoice
+> te kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dianotities afdrukken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden notities afgedrukt. De notities worden als laatste op een aparte pagina afgedrukt, te beginnen met de eerst en eindigend met de notitie van de basisdia. U kunt de notities bij elke dia zien door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Notitiebalk tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Raster</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Horizontale rastergrootte:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de horizontale afstand in centimeters tussen twee punten op het raster instellen. De standaard is 0.5 centimeter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale rastergrootte:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de verticale afstand in centimeters tussen twee punten op het raster instellen. De standaard is 0.5 centimeter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-document">
+<title
+><guilabel
+>Document</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Document</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Document</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Standaardwaarden voor document</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaardlettertype:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Kiezen...</guibutton
+>. Er verschijnt een nieuw dialoogvenster waarin u een lettertype kunt kiezen. Het gekozen lettertype wordt door &kpresenter; gebruikt voor alle tekst. Als u een ander lettertype voor gedeelten van de tekst hebt ingesteld, kunt u deze tekst weer in het standaardlettertype terugzetten door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Tekst</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaardopmaak</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Globale taal:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In de keuzelijst kunt u de standaardtaal voor het document kiezen. Deze instelling wordt gebruikt voor spellingcontrole en woordafbreking.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatische woordafbreking</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schakel deze optie in als u wilt dat &kpresenter; automatisch lange woorden afbreekt aan het einde van regels. Deze optie is standaard uitgeschakeld.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Documentinstellingen</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reservekopie aanmaken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, wordt een reservekopie met de naam <filename
+>&lt;naam&gt;.odp.autosave.kpr</filename
+> in dezelfde map als het huidige bestand opgeslagen. Deze reservekopie kan gebruikt worden als er zich problemen voordoen. De reservekopie wordt bijgewerkt telkens wanneer u het bestand opslaat of wanner het bestand automatisch opgeslagen wordt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-opslag (min):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u instellen hoe vaak &kpresenter; een reservekopie opslaat. Als u <guilabel
+>Geen automatische opslag</guilabel
+> kiest, zal &kpresenter; het bestand niet automatisch opslaan. U kunt de tijd instellen van 1 tot 60 minuten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beginpaginanummer:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt hier het eerste paginanummer instellen. De standaardinstelling is 1. </para>
+<tip
+><para
+>Dit kan nuttig zijn als u een document in meer bestanden opgedeeld hebt.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabstop:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Elk &kpresenter;-document heeft standaard een aantal tabstops. Als u tabstops aan uw document toevoegt, krijgen deze voorrang over de tabstops die standaard ingesteld zijn. Hier kunt u de afstand tussen de tabstops instellen. Als u hier bijvoorbeeld 1,5 invult en de maateenheid is centimeter, zal de eerste standaard-tabstop op 1,5 centimeter vanaf de linkermarge komen. De tweede standaard-tabstop komt op 3,0 centimeter vanaf de linkermarge, enzovoort.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Cursor</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursor in beschermd gebied</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, verschijnt er een cursor wanneer u in een beschermd tekstframe klikt. Als deze optie uitgeschakeld is, verschijnt er geen cursor wanneer u in een beschermd tekstframe klikt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursor voor direct invoeren</guilabel
+></term>
+<!-- FIXME: Is this the same as the type anywhere cursor? if so, why
+two names? -->
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, kunt u een gedeelte van de tekst met de muis selecteren. U kunt nu de muis verplaatsen en op de middelste muisknop klikken om een kopie van de geselecteerde tekst op een andere plaats in het document te plakken.</para>
+<para
+>Als deze optie uitgeschakeld is, kunt u tekst naar een andere locatie kopiëren door de tekst te selecteren, en daarna via het menu of met de sneltoetsen naar het klembord te kopiëren en en vanaf het klembord op een andere plaats te plakken. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-tools">
+<title
+><guilabel
+>Hulpmiddelen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Hier vindt u vijf tabbladen om hulpmiddelen in te stellen.</para>
+
+<sect3 id="outline">
+<title
+><guilabel
+>Omtrek</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Omtrek</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Omtrek</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Deze instellingen worden gebruikt door het menu-item <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lijn</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleur:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klik op het kleurvakje om de kleur van de lijn in te stellen. Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+> verschijnt, hierin kunt u een kleur kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stijl:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt kiezen uit diverse stippellijnen of een doorlopende lijn. U kunt ook kiezen om <guilabel
+>Geen lijn</guilabel
+> te laten tekenen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dikte:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de lijndikte instellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pijlstijl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u instellen hoe het begin en het eind van een lijn getekend worden, U kunt bijvoorbeeld een pijl aan het eind en een vierkantje aan het begin kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>In het laatste vak kunt u een voorbeeld zien van het effect van de instellingen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="fill">
+<title
+><guilabel
+>Vullen</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Vullen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6b.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Vullen</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Type:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt kiezen uit <guilabel
+>Eén kleur</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleurverloop</guilabel
+> en <guilabel
+>Transparent</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stijl:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u een stijl of een patroon kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleur:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klik op het kleurvakje om een kleur in te stellen. Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+> verschijnt, hierin kunt u een kleur kiezen. De standaardkleur is wit.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>In het laatste vak kunt u een voorbeeld zien van het effect van de instellingen. Als u de standaardkleur wit aanhoudt, is er niets te zien.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Deze instellingen worden gebruikt door het menu-item <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Vorm</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rechthoek</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6c.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de knop <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="link.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> om de beide instellingen dezelfde verhouding te geven. Klik op de knop <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="break.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> om de beide instellingen een eigen verhouding te geven.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale afwijking:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stel hier de verticale afwijking in.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Horizontale afwijking:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stel hier de horizontale afwijking in.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>In het laatste vak kunt u een voorbeeld zien van het effect van de instellingen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="polygon">
+<title
+><guilabel
+>Veelhoek</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Deze instellingen worden gebruikt door het menu-item <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Vorm</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Convexe/concave veelhoek</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Veelhoek</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6d.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Veelhoek</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Type:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt <guilabel
+>Veelhoek</guilabel
+> of <guilabel
+>Convex (bolrond)/concaaf (holrond)</guilabel
+> kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoeken:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u het aantal hoeken voor de veelhoek instellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scherpte:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de hoeken van de veelhoek scherper of stomper maken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>In het laatste vak kunt u een voorbeeld zien van het effect van de instellingen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="pie">
+<title
+><guilabel
+>Schijf</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Deze instellingen worden gebruikt door het menu-item <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Vorm</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Schijf/Boog/Koorde</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Schijf</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6e.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Schijf</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Type:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In de keuzelijst kunt u kiezen uit: <guilabel
+>Schijf</guilabel
+>, <guilabel
+>Boog</guilabel
+> en <guilabel
+>Koorde</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beginpositie:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt hier de beginpositie instellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lengte:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt hier de lengte instellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>In het laatste vak kunt u een voorbeeld zien van het effect van de instellingen.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-paths">
+<title
+><guilabel
+>Paden</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Paden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Paden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Hier worden twee paden ingesteld, de <guilabel
+>Reservekopiemap</guilabel
+> en de <guilabel
+>Afbeeldingenmap</guilabel
+>. De <guilabel
+>Reservekopiemap</guilabel
+> is de map waarin uw reservekopieën worden opgeslagen en de <guilabel
+>Afbeeldingenmap</guilabel
+> is de map waarin uw afbeeldingen worden opgeslagen. U kunt een pad wijzigen door erop te klikken, daarna klikt u op <guilabel
+>Map wijzigen...</guilabel
+>. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u het pad kunt intypen of naar de map kunt zoeken.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>TTS</title>
+
+<para
+>Zie het gedeelte <link linkend="a11y-tts"
+>Text-to-Speech</link
+> in het hoofdstuk over toegankelijkheid voor meer informatie.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ab7ed167
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
@@ -0,0 +1,68 @@
+<chapter id="screen-description">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Het venster van &kpresenter;</title>
+
+<para
+>Dit is de standaardindeling van het scherm van &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>De menubalk bevindt zich bovenin. Alle functies van &kpresenter; zijn beschikbaar in de menu's, die gedetailleerd beschreven worden in <xref linkend="menu-items"/>.</para>
+
+<para
+>Onder de menubalk bevinden zich verscheidene werkbalken. U kunt werkbalken naar uw eigen voorkeur verbergen of tonen. De werkbalken worden in <xref linkend="toolbars"/> gedetailleerd beschreven. </para>
+
+<para
+>In het paneel <guilabel
+>Inhoud</guilabel
+> en <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+> ziet u een overzicht van de gehele presentatie. Op het tabblad <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+> wordt elke dia in klein formaat getoond. Op het tabblad <guilabel
+>Inhoud</guilabel
+> ziet u de hiërarchische structuur van de dia's en van de objecten die zich op de dia bevinden. Hier kunt u ook objecten selecteren door op de naam te klikken.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings01.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings01.png
new file mode 100644
index 00000000..680c8101
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings03.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings03.png
new file mode 100644
index 00000000..511986a4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings04.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings04.png
new file mode 100644
index 00000000..2aec977e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings05.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings05.png
new file mode 100644
index 00000000..d40b35b9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings05.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings06.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings06.png
new file mode 100644
index 00000000..fe54df8e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/settings06.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template02.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template02.png
new file mode 100644
index 00000000..c1de6c22
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template02.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template03.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template03.png
new file mode 100644
index 00000000..7f005f91
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template04.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template04.png
new file mode 100644
index 00000000..d69d4a0d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template05.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template05.png
new file mode 100644
index 00000000..f6be7511
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template05.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template06.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template06.png
new file mode 100644
index 00000000..6de70624
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template06.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template07.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template07.png
new file mode 100644
index 00000000..50d34423
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/template07.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png
new file mode 100644
index 00000000..891073a3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png
new file mode 100644
index 00000000..7900409b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu03.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu03.png
new file mode 100644
index 00000000..2161e4b0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png
new file mode 100644
index 00000000..b7c8c2ef
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu04.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu04.png
new file mode 100644
index 00000000..cb58c3f9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/textmenu04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/toolsmenu01.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/toolsmenu01.png
new file mode 100644
index 00000000..212eb5af
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/toolsmenu01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut01.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut01.png
new file mode 100644
index 00000000..d1d25198
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut01.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut02.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut02.png
new file mode 100644
index 00000000..c784ca1c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut02.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut03.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut03.png
new file mode 100644
index 00000000..dd160751
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut03.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut04.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut04.png
new file mode 100644
index 00000000..61efe2ec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut04.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut05.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut05.png
new file mode 100644
index 00000000..e437ae79
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut05.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut06.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut06.png
new file mode 100644
index 00000000..d1a6a4cb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut06.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut07.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut07.png
new file mode 100644
index 00000000..b0762863
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut07.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut08.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut08.png
new file mode 100644
index 00000000..c4f31113
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut08.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut09.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut09.png
new file mode 100644
index 00000000..a971576e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut09.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut10.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut10.png
new file mode 100644
index 00000000..2cf113b7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut10.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut11.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut11.png
new file mode 100644
index 00000000..37d7ca6c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut11.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut12.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut12.png
new file mode 100644
index 00000000..fc9a830a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut12.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut13.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut13.png
new file mode 100644
index 00000000..d05c2aff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut13.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut14.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut14.png
new file mode 100644
index 00000000..15d650c9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut14.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut15.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut15.png
new file mode 100644
index 00000000..d345896c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut15.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut16.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut16.png
new file mode 100644
index 00000000..099b3066
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut16.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut17.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut17.png
new file mode 100644
index 00000000..ed06178b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut17.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut18.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut18.png
new file mode 100644
index 00000000..00b65e11
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut18.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut19.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut19.png
new file mode 100644
index 00000000..99629c44
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut19.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut20.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut20.png
new file mode 100644
index 00000000..7900409b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut20.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut21.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut21.png
new file mode 100644
index 00000000..bb5c9e5e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut21.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut22.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut22.png
new file mode 100644
index 00000000..ff53a9d2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut22.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut23.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut23.png
new file mode 100644
index 00000000..85c4a6d1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tut23.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ab66fd3f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,654 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Een stap voor stap-snelcursus</title>
+
+<para
+>In dit hoofdstuk kunt u kennismaken met &kpresenter; door middel van een eenvoudige snelcursus. We behandelen de basisstappen die nodig zijn om een presentatie te creëren, en er enkele eenvoudige effecten aan toe te voegen. </para>
+
+<sect1 id="start-new">
+<title
+>Met een nieuw document beginnen</title>
+
+<para
+>Wanneer u &kpresenter; start, verschijnt het dialoogvenster "Document openen". </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Document openen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut01.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster "Document openen" van &koffice;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guilabel
+>Scherm</guilabel
+> aan de linkerkant en kies dan de sjabloon <guilabel
+>Titel</guilabel
+> (met blauw geaccentueerd in de schermafbeelding) door erop te klikken. U kunt dit de standaardsjabloon maken door het keuzevakje <guilabel
+>Altijd KPresenter starten met de geselecteerde sjabloon</guilabel
+> te activeren. </para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Deze sjabloon gebruiken</guibutton
+>. In het venster dat geopend wordt kunt u de dia's (en de objecten erin) zien en bewerken. Er is nu nog maar één dia, met één object: een tekstvak. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De dia-editor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut02.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De dia-editor</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dubbelklik op het tekstvak. De cursor verandert in een tekstcursor (een verticale lijn), om aan te geven dat u nu tekst in het vak kunt typen, en de achtergrondkleur van het tekstframe wordt grijs. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De tekstcursor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De tekstcursor</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Typ een willekeurige tekst in. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Tekst toevoegen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut04.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Tekst toevoegen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik ergens buiten het tekstvak wanneer u klaar bent met typen. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-page">
+<title
+>Een nieuwe dia toevoegen</title>
+
+<para
+>We voegen een nieuwe dia toe aan het document. Klik op het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> en daarna op <guimenuitem
+>Dia...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het menu gebruiken om een dia toe te voegen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut05.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het menu gebruiken om een dia toe te voegen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Dia invoegen</guilabel
+> verschijnt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Dia invoegen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut06.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Dia invoegen</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies <guilabel
+>Andere sjabloon gebruiken</guilabel
+> en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om een nieuwe dia na dia 1 toe te voegen. </para>
+
+<para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Document aanmaken</guilabel
+> verschijnt, hier kiezen we een sjabloon voor de nieuwe dia. Kies <guilabel
+>Scherm</guilabel
+> in het linkerpaneel en dubbelklik dan op de sjabloon <guilabel
+>Eén kolom</guilabel
+> (met blauw geaccentueerd). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een sjabloon voor de nieuwe dia kiezen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut07.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Een sjabloon voor de nieuwe dia kiezen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De nieuwe dia verschijnt nu in het venster. Om naar een andere dia in de presentatie te gaan, kunt u de gewenste dia in de lijst, links in het venster en met blauw geaccentueerd, selecteren. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De lijst met dia's</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut08.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De lijst met dia's</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De nieuwe dia heeft twee tekstvakken: een tekstvak voor een titel en een tekstvak voor een opgesomde lijst. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De nieuwe dia</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut09.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De nieuwe dia</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dubbelklik in het bovenste tekstvak en typ een titel. Dubbelklik daarna in het tweede tekstvak. Het eerste opsommingsteken is al ingevoegd. Typ wat tekst en druk dan op <keycap
+>Enter</keycap
+> of op <keycap
+>Return</keycap
+> om een nieuwe alinea te beginnen. Bij elke nieuwe alinea wordt automatisch een opsommingsteken aan het begin van de regel geplaatst. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Tekst aan de tweede dia toevoegen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut10.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Tekst aan de tweede dia toevoegen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik ergens buiten het tekstvak wanneer u klaar bent met typen. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-pic">
+<title
+>Een afbeelding invoegen</title>
+
+<para
+>We gaan terug naar de eerste dia. Klik op de dia in de lijst aan de linkerkant in het venster. </para>
+
+<para
+>We gaan nu de presentatie een beetje opfleuren door een logo aan de titelpagina toe te voegen. Om dit te doen klikt u eerst op het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> en dan op <guimenuitem
+>Afbeelding...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het menu gebruiken om een afbeelding toe te voegen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het menu gebruiken om een afbeelding toe te voegen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Het dialoogvenster "Bestandsselectie" verschijnt. Meer informatie over dit of andere standaard &kde;-dialoogvensters kunt u vinden in de documentatie van &kde;. U kunt door het bestandssysteem bladeren door op de <guiicon
+>map</guiicon
+>-pictogrammen of door op de <guiicon
+>knoppen</guiicon
+> op de werkbalk te klikken. Klik op de <guiicon
+>pijl omhoog</guiicon
+> om naar de map één niveau hoger te gaan. </para>
+
+<para
+>Zoek het bestand <filename
+>koffice-logo.png</filename
+>, dat zich ook in een andere map dan die hier afgebeeld is, kan bevinden, of kies een andere afbeelding. Selecteer het bestand en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een afbeelding kiezen om in te voegen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Een afbeelding kiezen om in te voegen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik met de &LMB; op de gewenste plaats om de afbeelding in de oorspronkelijke grootte in te voegen of teken met de muis een rechthoek om de grootte van de afbeelding zelf te bepalen. De afbeelding wordt in de rechthoek ingevoegd. Op de rand van de afbeelding zijn handvatten (acht vierkantjes) zichtbaar. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding is ingevoegd</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De afbeelding is ingevoegd</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Plaats de muiswijzer ergens op de afbeelding en sleep de afbeelding naar het midden van de dia. Gebruik de handvatten om de grootte van de afbeelding aan te passen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De grootte van de afbeelding aanpassen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut14.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De grootte van de afbeelding aanpassen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dat is het. De titelpagina heeft nu een afbeelding! </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-object">
+<title
+>Een &koffice;-object invoegen</title>
+<para
+>Laten we ook nog maar een &koffice;-object onder de afbeelding invoegen, bijvoorbeeld een grafiek.</para>
+
+<para
+>Elk &koffice;-document kan in een &kpresenter;-dia ingebed worden. We kiezen een grafiek uit &kchart;. Klik op het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> en daarna op <guisubmenu
+>Object</guisubmenu
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het menu "Object invoegen"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut24.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het menu "Object invoegen"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Het submenu bevat een lijst met de beschikbare &koffice;-componenten. Kies <guilabel
+>Grafiek</guilabel
+> en teken daarna met de muis een rechthoek op de plaats waar u de grafiek in de &kpresenter;-dia wilt invoegen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Teken een rechthoek op de plaats waar de grafiek ingevoegd moet worden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut25.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Teken een rechthoek op de plaats waar de grafiek ingevoegd moet worden</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<!--TODO check if the Open Document dialog should appear when the chart is
+created and not a blank chart-->
+
+<para
+>Zodra u de muisknop loslaat, wordt een lege grafiek in de dia ingevoegd. Wanneer u de grafiek gaat bewerken, worden de werkbalken en de menubalk in het hoofdvenster van &kpresenter; vervangen door die van &kchart;. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ingebedde menu's en werkbalken van &kchart;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut26.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ingebedde menu's en werkbalken van &kchart;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Als u de grafiek bewerkt, kunt u met de &RMB; klikken om in het contextmenu van &kchart; de parameters voor de grafiek te wijzigen. Meer informatie over het gebruik van &kchart; kunt u vinden in het handboek van &kchart;.</para>
+
+<para
+>Klik met de &LMB; ergens buiten de grafiek om verder aan de &kpresenter;-dia te werken.</para>
+
+<para
+>Klik één keer op de grafiek om deze te verplaatsen of om de grootte te wijzigen (op dezelfde manier als alle andere &kpresenter;-objecten). Dubbelklik op de grafiek om &kchart; te openen en de eigenschappen van de grafiek te wijzigen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="addshadow">
+<title
+>Een schaduw aan de titeltekst toevoegen</title>
+
+<para
+>We gaan de titelpagina nog wat verbeteren door een schaduw achter de tekst te zetten. Klik met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop ergens in het titeltekstvak. Het tekstvak is nu geselecteerd en er verschijnt een menu. </para>
+
+<para
+>Kies de optie <guimenuitem
+>Objecten schaduwen...</guimenuitem
+> in het contextmenu. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het contextmenu</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut15.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het contextmenu</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Schaduw</guilabel
+> verschijnt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Schaduw</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Schaduw</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Stel de afstand in op 3. In het voorbeeldvenster ziet u hoe het effect verandert wanneer de afstand gewijzigd wordt. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een schaduw aan de titel toevoegen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut17.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Een schaduw aan de titel toevoegen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De tekst in de titel heeft nu een schaduw! </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De titel met schaduw</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De titel met schaduw</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="textcolor">
+<title
+>De kleur van de titeltekst wijzigen</title>
+
+<para
+>Als laatste gaan we te kleur van de titeltekst van zwart in blauw veranderen. Dubbelklik op het tekstvak en selecteer de tekst. </para>
+
+<para
+>Er zijn twee manieren om de kleur te wijzigen. U kunt het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+> openen door op het pictogram met de <guiicon
+>Donkerblauwe A</guiicon
+> te klikken (als u de muisaanwijzer even op het pictogram houdt, verschijnt er een tekstballon met de tekst "Kleur...") en een kleur uit het kleurenpalet kiezen. U kunt ook het menu <guimenu
+>Tekst</guimenu
+>, <guimenuitem
+>Kleur...</guimenuitem
+> kiezen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurenpalet</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut19.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het kleurenpalet</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik in het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+> op <guilabel
+>OK</guilabel
+> om de kleur van de tekst te wijzigen. De precieze kleur van de tekst is afhankelijk van uw systeemkleuren. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Geaccentueerde tekst</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut20.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Geaccentueerde tekst</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik ergens buiten het tekstvak. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De titel is af</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut21.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De titel is af</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Er zijn nu twee dia's, we kunnen de presentatie testen. Klik op de knop <guiicon
+>Afspelen</guiicon
+> (de blauwe dubbele pijl) op de werkbalk <guilabel
+>Diapresentatie</guilabel
+> om de presentatie te starten. De eerste dia komt op het scherm. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De eerste dia</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut22.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De eerste dia</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik ergens op het scherm, of druk op de <keycap
+>PageDown</keycap
+>-toets om naar de volgende dia te gaan. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De tweede dia</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut23.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De tweede dia</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om de presentatie af te sluiten klikt u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop. Kies <guimenuitem
+>Diapresentatie beëindigen</guimenuitem
+> in het contextmenu. </para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook
new file mode 100644
index 00000000..214cbddc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook
@@ -0,0 +1,1974 @@
+<sect1 id="commands-dialogs">
+<title
+>Dialoogvensters</title>
+
+<para
+>In dit gedeelte worden de dialoogvensters van &krita; beschreven. </para>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-image">
+<title
+>Dialoogvensters voor het werken met afbeeldingen</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-images-colorrange">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbereik</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbereik</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colorrange.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbereik</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbereik</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u een selectie creëren die gebaseerd is op de kleurwaarde van pixels. In de keuzelijst kiest u het kleurbereik dat u wilt selecteren. Pixels worden geselecteerd aan de hand van hun kleurwaarde op deze schaal (&eg; een volledig gele pixel scoort maximaal op de rode, groene en gele schaal). Als u het keuzevakje <guilabel
+>Inverteren</guilabel
+> markeert, worden pixels geselecteerd als ze een lagere waarde in het bereik hebben. U kunt kiezen of de huidige selectie aan het geselecteerde kleurbereik moet worden toegevoegd of eruit moet worden verwijderd met de optie <guilabel
+>Aan huidige selectie toevoegen</guilabel
+> of <guilabel
+>Uit huidige selectie verwijderen</guilabel
+>. Klik op <guibutton
+>Selecteren</guibutton
+> om de pixels daadwerkelijk te selecteren of op <guibutton
+>Deselecteren</guibutton
+> om ze eruit te verwijderen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-convertimagetype">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingstype converteren</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingstype converteren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-convertimagetype.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingstype converteren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingstype converteren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u een afbeelding van de ene kleurruimte naar een andere converteren. In de keuzelijsten <guilabel
+>Doel kleurruimte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Bestemmings-ICM-profiel:</guilabel
+> kunt u kiezen naar welke kleurruimte en naar welk profiel de afbeelding wordt geconverteerd. U kunt de conversie beïnvloeden met de optie <guilabel
+>Rendermethode</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Bij conversie <guilabel
+>Op waarneming</guilabel
+> wordt de bronkleurruimte lineair naar de doelkleurruimte overgebracht. Als de doelkleurruimte een kleiner bereik <quote
+>accepteert</quote
+> dan de bron, kunnen verschuivingen optreden omdat het bereik gecomprimeerd wordt. <guilabel
+>Relatief colorimetrisch</guilabel
+> converteert elke kleur naar de dichtstbijliggende kleur in de doelkleurruimte. Dit kan betekenen dat een bepaald kleurbereik naar één kleur in de doelkleurruimte overgebracht wordt. Bij <guilabel
+>Verzadiging</guilabel
+> blijven volledig verzadigde kleuren volledig verzadigd, zelfs als dit betekent dat de werkelijke kleur veranderd wordt. <guilabel
+>Absoluut colorimetrisch</guilabel
+> werkt als <guilabel
+>Relatief colorimetrisch</guilabel
+>, maar het witpunt van de kleurruimte (de waarde die de kleur wit aanduidt) wordt niet gewijzigd om met de nieuwe kleurruimte overeen te komen, wat kan resulteren in ongewenste naastgelegen kleuren. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-imageproperties">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingseigenschappen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingseigenschappen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imageproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingseigenschappen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingseigenschappen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u een aantal eigenschappen van de afbeelding veranderen. Allereerst de <guilabel
+>Naam:</guilabel
+> van de afbeelding. Als u de afbeelding nog geen naam gegeven hebt (wat u ook kunt doen als u de afbeelding creëert), heeft deze een standaardnaam zoals <quote
+>Afbeelding1</quote
+>. Vervolgens kunt u de grootte instellen (bepaald door de <guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Hoogte:</guilabel
+> in pixels en de <guilabel
+>Resolutie:</guilabel
+> in dots per inch) en het kleurprofiel dat gebruikt moet worden (<guilabel
+>Profiel:</guilabel
+>). Als laatste kunt u bij <guilabel
+>Beschrijving</guilabel
+> alle overige informatie over de afbeelding invullen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-imagesize">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsgrootte</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsgrootte</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imagesize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsgrootte</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsgrootte</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de grootte van de afbeelding wijzigen. In het bovenste gedeelte kunt u de manier kiezen. Als u <guilabel
+>Grootte wijzigen</guilabel
+> kiest, wordt de grootte van de afbeelding veranderd, maar de lagen (die de eigenlijke inhoud bevatten ) worden niet gewijzigd. Zodat, wanneer u de hoogte en de breedte van de afbeelding verdubbelt, de oorspronkelijke afbeelding slechts een kwart linksboven in de nieuwe afbeelding inneemt. Als u de afbeelding verkleint, strekken de lagen zich uit over de randen van de afbeelding, tenzij u de optie <guilabel
+>Lagen bijsnijden bij wijzigen van afbeeldingsgrootte</guilabel
+> inschakelt, waardoor alle lagen afgesneden worden om in de afbeelding te passen. </para
+><para
+>Bij <guilabel
+>Schalen</guilabel
+> wordt de grootte van de lagen tegelijk met die van de afbeelding gewijzigd. Bij het vergroten van de afbeelding wordt de inhoud dus ook vergroot, bij verkleinen wordt de inhoud verkleind. </para
+><para
+>Bij <guilabel
+>Pixelafmeting</guilabel
+> kunt u de nieuwe grootte voor de afbeelding instellen. De oorspronkelijke grootte wordt als referentie gegeven. De nieuwe grootte kan als pixels of als een percentage opgegeven worden, 100% is de oorspronkelijke grootte. Als u <guilabel
+>Verhouding behouden</guilabel
+> markeert, worden de nieuwe breedte en hoogte met hetzelfde percentage gewijzigd. Als u bijvoorbeeld een afbeelding van 200 x 100 pixels hebt en de breedte in 20 verandert, wordt de hoogte automatisch in 10 veranderd. Als u dit keuzevakje niet markeert, kunt u de grootte van de afbeelding ook niet-proportioneel veranderen. </para
+><para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> kunt u een ander algoritme kiezen voor het bepalen van de kleur van de pixels in de nieuwe afbeelding die niet overeenkomen met een pixel in de oude afbeelding (de berekende overeenkomstige locatie in de oude afbeelding bevond zich tussen twee pixels in). <guilabel
+>B-Spline</guilabel
+> gebruikt een 4 x 4 pixelraster, het resultaat is vrij wazig. <guilabel
+>Bell</guilabel
+> is tamelijk snel en het resultaat is redelijk glad. <guilabel
+>Rechthoekig</guilabel
+> is de snelste methode, maar het resultaat is het minst aantrekkelijk. <guilabel
+>Hermitisch</guilabel
+> houdt de afbeelding vrij scherp, terwijl deze ook glad gemaakt wordt en is redelijk snel. <guilabel
+>Lanczos3</guilabel
+> levert scherpe afbeeldingen op, maar is erg langzaam. <guilabel
+>Mitchell</guilabel
+> (de standaard) is niet erg snel, maar levert vaak een goed gemiddeld resultaat. <guilabel
+>Driehoekig/Bi-lineair</guilabel
+> gebruikt het 2 x 2 pixelraster om de berekende locatie heen, dit levert relatief scherpe lijnen op. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-rotateimage">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding roteren</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding roteren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-rotateimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding roteren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding roteren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u de afbeelding roteren. Bovenin het dialoogvenster wordt aangegeven of, en hoeveel, de afmetingen na rotatie veranderen, hier kunt u ook een voorbeeld zien. Bij <guilabel
+>Richting</guilabel
+> kunt u kiezen tussen linksom en rechtsom roteren. Bij <guilabel
+>Hoek</guilabel
+> kunt u het aantal graden, dat de afbeelding geroteerd moet worden, instellen. 90, 180 en 270 graden kunt u direct kiezen, andere hoeveelheden kunt u bij <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+> invullen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-separateimage">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding scheiden</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding scheiden</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-separateimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding scheiden</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding scheiden</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Met behulp van dit dialoogvenster kunt u een afbeelding (of een deel ervan) scheiden. Elke kleurcomponent (kanaal) wordt in een aparte laag of afbeelding geplaatst. Bovenin ziet u het huidige kleurmodel, daaronder kunnen een aantal opties ingesteld worden. </para>
+<para
+>Bij <guilabel
+>Bron</guilabel
+> kunt u instellen welk gedeelte van de afbeelding gescheiden moet worden. De twee opties zijn <guilabel
+>Huidige laag</guilabel
+>, die (zoals te verwachten) alleen de momenteel geselecteerde laag gebruikt, en <guilabel
+>Zichtbare lagen samenvoegen</guilabel
+>, die de gehele afbeelding gebruikt. </para>
+<para
+>Bij <guilabel
+>Uitvoer</guilabel
+> kunt u kiezen waar het resultaat van de scheiding naartoe geschreven moet worden: naar een aantal lagen of naar een aantal afbeeldingen. </para>
+<para
+>Bij <guilabel
+>Alfa-opties</guilabel
+> kunt u kiezen wat er met het alfakanaal van de geselecteerde laag (of lagen) gedaan moet worden. Het kan naar elk nieuw kanaal gekopieerd worden, genegeerd worden of apart gescheiden worden. </para>
+<para
+>De twee opties onderaan bepalen of de bron teruggebracht moet worden naar 8-bit kleuren (als er meer zijn) en of de uitvoer in kleur moet zijn (standaard is om de kanalen naar grijswaarden te scheiden). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-shearimage">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding schuintrekken</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding schuintrekken</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-shearimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding schuintrekken</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding schuintrekken</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de afbeelding schuintrekken. Door schuintrekking wordt de begrenzende rechthoek van de afbeelding in een parallellogram getransformeerd. Eén rij/kolom pixels blijft op dezelfde plaats, de volgende wordt een bepaalde hoeveelheid opgeschoven, de daaropvolgende met dezelfde hoeveelheid relatief aan de voorgaande, enzovoort. De hoeken waarmee X en Y schuingetrokken moeten worden, kunt u instellen in de twee vakjes. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-substrate">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Substraat</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Substraat</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-substrate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Substraat</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Substraat</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>(Moet nog geschreven worden.) </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-layers">
+<title
+>Dialoogvensters voor het werken met lagen</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-convertlayertype">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laagtype converteren</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laagtype converteren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-convertlayertype.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laagtype converteren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laagtype converteren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit dialoogvenster is precies hetzelfde als het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype"
+><guilabel
+>Afbeeldingstype converteren</guilabel
+></link
+>, waarmee een gehele afbeelding geconverteerd wordt in plaats van een enkele laag. Zie de beschrijving van dat dialoogvenster voor details. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-dropshadow">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Slagschaduw</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Slagschaduw</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-dropshadow.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Slagschaduw</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Slagschaduw</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u een schaduweffect aan de huidige laag toevoegen. Stel de x- en y-offset (verplaatsing) van de schaduw relatief aan de oorspronkelijke laag in door de waarden in de bovenste vakjes in te vullen. De <guilabel
+>Vervagingsstraal</guilabel
+> bepaalt de straal waarin de de schaduw vervaagd wordt (om een gladde overgang bij de schaduwrand te verkrijgen). Als u een speciale kleur voor de schaduw wilt gebruiken, kunt u die bij <guilabel
+>Kleur</guilabel
+> kiezen. de schuifregelaar en de schuifpijlen bij <guilabel
+>Dekking</guilabel
+> kunnen gebruikt worden om de schaduw meer of minder transparant te maken. Schakel de optie <guilabel
+>Groottewijziging toestaan</guilabel
+> uit als u niet wilt dat de grootte van de laag gewijzigd wordt om er een schaduw aan toe te voegen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-histogram">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-histogram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit dialoogvenster laat een histogram voor de huidige laag zien. Met de instellingen bij <guilabel
+>Methode:</guilabel
+> kunt u kiezen welk soort histogram er weergegeven wordt. U kunt het kanaal, dat weergegeven moet worden, kiezen in de keuzelijst <guilabel
+>Kanalen:</guilabel
+> en de schaal waarop het histogram getekend moet worden door middel van de radioknoppen <guilabel
+>Lineair</guilabel
+> en <guilabel
+>Logaritmisch</guilabel
+>. Onder het voorbeeld zijn er knoppen beschikbaar om in te zoomen en om de weergave te verschuiven. Deze worden geactiveerd voor lagen met 16-bit kleurruimte. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-layerproperties">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laageigenschappen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laageigenschappen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-layerproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laageigenschappen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laageigenschappen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit dialoogvenster is in essentie hetzelfde als het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer"
+>Nieuwe laag</link
+>, het verschil is dat u hier de kleurruimte of het profiel niet meer kunt wijzigen. Deze eigenschappen worden wel weergegeven om de informatie te completeren. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-layersize">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laaggrootte</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laaggrootte</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-layersize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laaggrootte</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laaggrootte</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de grootte van de huidige laag wijzigen. Bij <guilabel
+>Pixelafmeting</guilabel
+> kunt u de nieuwe grootte voor de laag instellen. De oorspronkelijke grootte wordt als referentie gegeven. De nieuwe grootte kan als pixels of als een percentage opgegeven worden, 100% is de oorspronkelijke grootte. Als u <guilabel
+>Verhouding behouden</guilabel
+> markeert, worden de nieuwe breedte en hoogte met hetzelfde percentage gewijzigd. Als u bijvoorbeeld een laag van 200 x 100 pixels hebt en de breedte in 20 verandert, wordt de hoogte automatisch in 10 veranderd. Als u dit keuzevakje niet markeert, kunt u de grootte van de laag ook niet-proportioneel veranderen. In de keuzelijst <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> kunt u een ander algoritme kiezen voor het wijzigen van de laaggrootte. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe aanpassingslaag</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe aanpassingslaag</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-newadjustmentlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe aanpassingslaag</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe aanpassingslaag</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u selecteren welk type aanpassingslaag u aan de afbeelding wilt toevoegen. In de linkerlijst kunt u de beschikbare aanpassingslagen zien, elk met een voorbeeld. Wanneer u er één selecteert, verandert het <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+> om een correct geschaald voorbeeld van het effect van de aanpassingslaag te laten zien. </para
+><para
+>Met behulp van de radioknoppen onder het voorbeeld kunt u kiezen of u de oorspronkelijke afbeelding of het voorbeeld van de aanpassingslaag wilt zien. Met de knoppen hiernaast kunt u inzoomen, uitzoomen en het voorbeeld laten verversen. Als u het keuzevakje <guilabel
+>Autobijwerken</guilabel
+> markeert, wordt het voorbeeldvenster automatisch ververst als u een wijziging gemaakt hebt. </para
+><para
+>De diverse opties die beschikbaar zijn voor het filter dat gebruikt wordt om de aanpassingslaag te creëren, worden onderin het dialoogvenster getoond. Zie het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>filters</link
+> in dit hoofdstuk voor de beschrijvingen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-newlayer">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe laag</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe laag</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-newlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe laag</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe laag</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u een nieuwe laag aan uw afbeelding toevoegen. U kunt een duidelijke naam voor de laag invullen bij <guilabel
+>Naam:</guilabel
+>. In de keuzelijst <guilabel
+>Kleurruimte:</guilabel
+> kunt u de gewenste kleurruimte voor de nieuwe laag selecteren en het specifieke profiel voor die kleurruimte kunt u bij <guilabel
+>Profiel:</guilabel
+> kiezen. U kunt de dekking van de laag vooraf instellen (u kunt deze later wijzigen met de schuifregelaar in het palet <guilabel
+>Lagen</guilabel
+>. Ook kunt u de manier waarop de laag op de uiteindelijke afbeelding samengesteld wordt kiezen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-rotatelayer">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laag roteren</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laag roteren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-rotatelayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laag roteren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laag roteren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit dialoogvenster is hetzelfde als het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage"
+><guilabel
+>Afbeelding roteren</guilabel
+></link
+>. Hier kunt u de huidige laag roteren. U kunt de richting en de rotatiehoek instellen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-shearlayer">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laag schuintrekken</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laag schuintrekken</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-shearlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laag schuintrekken</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Laag schuintrekken</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit dialoogvenster is hetzelfde als het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage"
+><guilabel
+>Afbeelding schuintrekken</guilabel
+></link
+>, behalve dat het nu op de huidige laag werkt in plaats van op de gehele afbeelding. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-filters">
+<title
+>Dialoogvensters voor het werken met filters</title>
+
+<para
+>Alle dialoogvensters voor filters bestaan uit een gedeelte dat specifiek voor de filter is, aan de linkerkant, en een generiek gedeelte aan de rechterkant. Het generieke deel bevat een voorbeeldvenster dat u met de knoppen eronder kunt instellen. Kies <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+> of <guilabel
+>Origineel</guilabel
+> om respectievelijk een voorbeeld van het filtereffect of de oorspronkelijke afbeelding te zien. Door middel van de drie knoppen onder het voorbeeld kunt u in- en uitzoomen, de zoomfactor op 100% instellen (toont de afbeelding op oorspronkelijke grootte) en het voorbeeld laten bijwerken. Verder kunt u met de optie <guilabel
+>Autobijwerken</guilabel
+> het voorbeeldvenster automatisch laten verversen. Als u de markering verwijdert, kunt u het voorbeeld laten bijwerken door op de knop te klikken. </para>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-blur">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Vervagen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Vervagen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-blur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Vervagen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Vervagen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de vervaging van de afbeelding instellen. Bij <guilabel
+>Halve breedte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Halve hoogte:</guilabel
+> kunt u de grootte instellen van gebieden in de afbeelding die aaneensluitend vervaagd worden. Bij <guilabel
+>Sterkte:</guilabel
+> bepaalt u hoe sterk de vervaging toegepast wordt en bij <guilabel
+>Hoek:</guilabel
+> kunt u het gebied roteren. Bij de laatste optie, <guilabel
+>Vorm:</guilabel
+> kunt u kiezen tussen een rond of een rechthoekig gebied. </para>
+
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Helderheid / Contrast</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Helderheid / Contrast</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-brightnesscontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Helderheid / Contrast</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Helderheid / Contrast</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de helderheid en het contrast van de afbeelding aanpassen. </para
+><para
+>De curvegrafiek heeft een achtergrond die wel wat op een histogram lijkt en geeft de overvloed van de diverse helderheidsniveaus weer. De curve zelf (in het begin ene diagonale lijn van linksonder naar rechtsboven) bepaalt naar welk nieuw helderheidsniveau (op de verticale as) pixels met een bepaald oorspronkelijk niveau (op de horizontale as) worden overgebracht. De standaard diagonale lijn van linksonder naar rechtsboven bijvoorbeeld, geeft elke pixel zijn eigen helderheidswaarde, er verandert dus niets. Een horizontale lijn betekent dat alle pixels dezelfde helderheid krijgen, wat een minimaal contrast oplevert, De helderheid zelf wordt aangeduid door de hoogte waarop de lijn geplaatst wordt. </para
+><para
+>U kunt op een handvat (rood cirkeltje) klikken om het te selecteren (een geselecteerd handvat wordt aangeduid door een gevuld cirkeltje) en het verslepen om de vorm van de curve te veranderen. De curve wordt glad door de handvatten getekend (altijd strikt van links naar rechts). Als u op de curve klikt, wordt een handvat op die positie toegevoegd. Als u ergens in de afbeelding klikt, wordt een handvat voor die positie toegevoegd. Druk op de <keycap
+>Delete</keycap
+>-toets om het geselecteerde handvat te verwijderen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-bumpmap">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-bumpmap.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u een "bumpmap"-effect toevoegen en aanpassen. Eén laag wordt gebruikt als bumpmap-laag: deze wordt gelezen als een grijswaarden-afbeelding en de grijze waarden van de pixels worden gebruikt om de andere laag te vervormen en zo de illusie van diepte te creëren. Hoge grijswaarden, &ie; meer wit, leveren een grotere hoogte op, lage waarden, &ie; bijna zwart, betekenen een kleinere hoogte &mdash; of een grotere diepte, de hoogte kan <quote
+>onder zeeniveau</quote
+> komen. Een lichtbron, die <quote
+>van bovenaf</quote
+> op de afbeelding die <quote
+>op de grond ligt</quote
+> schijnt, wordt gesimuleerd om de diepte en de richting van de schaduwen te bepalen. </para
+><para
+>Bij de eerste optie in dit dialoogvenster kunt u de <guilabel
+>Bumpmap-laag</guilabel
+> selecteren. </para
+><para
+>Bij <guilabel
+>Type</guilabel
+> kunt u selecteren welke soort bumpmap u wilt toepassen. Er zijn drie typen, <guilabel
+>Lineair</guilabel
+> (een normale toepassing van de bumpmap), <guilabel
+>Bolvormig</guilabel
+> (focust op de extremen, dat wil zeggen: de waarden van schaduw en fel licht) en <guilabel
+>Sinusoïde</guilabel
+> (focust op de middenwaarden). </para
+><para
+>Dan zijn er drie andere opties om de bumpmap in te stellen. Met <guilabel
+>Voor verduistering compenseren</guilabel
+>, wordt de gemiddelde helderheid van de afbeelding teruggezet als de bumpmap-filter de afbeelding te donker zou maken. De optie <guilabel
+>Inverteren</guilabel
+> creëert een geïnverteerde bumpmap (hoog en laag worden verwisseld). Met <guilabel
+>Herhalen</guilabel
+> wordt een bumpmap-laag die kleiner is dan de laag waar deze op toegepast wordt, herhaald om de gehele laag te bedekken. </para
+><para
+>Bij <guilabel
+>Instellingen</guilabel
+> kunt u de wiskundige parameters voor de bumpmap instellen. Allereerst, <guilabel
+>Azimut</guilabel
+> (de hoek van de lichtbron in het X-Y-vlak), <guilabel
+>Hoogte</guilabel
+> (de hoogte van de gesimuleerde lichtbron boven het oppervlak in graden, waar 0 graden op de grond is, en 90 graden verticaal boven de afbeelding), en <guilabel
+>Diepte</guilabel
+> (de maximale verticale vervorming van de afbeelding). </para
+><para
+>Dan zijn er nog <guilabel
+>Verplaatsing x</guilabel
+> en <guilabel
+>Verplaatsing y</guilabel
+>, waarmee u de bumpmap-laag ten opzichte van de doellaag kunt verplaatsen, <guilabel
+>Zeeniveau</guilabel
+> (de diepte als neutraal), en <guilabel
+>Omgevingslicht</guilabel
+>, dat de relatieve hoeveelheid ambiënt licht (omgevingslicht) bepaalt. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-coloradjustment">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbijstelling</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbijstelling</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-coloradjustment.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbijstelling</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbijstelling</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de filter <guilabel
+>Kleurbijstelling</guilabel
+> instellen. U kunt de curve (zie het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+>Helderheid / Contrast</link
+> voor een beschrijving van de curve) gebruiken om de overzetting van oude naar nieuwe kleurniveaus voor elk kanaal apart te bepalen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortoalpha">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur naar alfa</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur naar alfa</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colortoalpha.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur naar alfa</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur naar alfa</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u gedeelten met een bepaalde kleur in een afbeelding transparant maken (officieel <quote
+>alfa-transparant</quote
+>). U kunt de kleur, die vervangen moet worden door transparantie, kiezen door op het kleurvakje bij <guilabel
+>Kleur:</guilabel
+> te klikken. Bij <guilabel
+>Drempel:</guilabel
+> kunt u instellen hoeveel de kleur mag afwijken. Een drempelwaarde van nul (0) bepaalt dat alleen pixels met exact dezelfde kleur transparant gemaakt worden, hogere waarden laten ook pixels met afwijkende kleuren vervangen. </para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortransfer">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleuroverdracht</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleuroverdracht</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colortransfer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleuroverdracht</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kleuroverdracht</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de kleuren van de ene afbeelding (de <guilabel
+>Referentie-afbeelding:</guilabel
+>) naar de huidige afbeelding kopiëren. De kleuren in beide afbeeldingen worden vergeleken en elke kleur (in de afbeelding waar u aan werkt) wordt vervangen door de dichtstbijliggende kleur uit de referentie-afbeelding. </para>
+
+</sect3>
+
+<!--
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-cubism">
+<title
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-cubism.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>The Cubism dialog</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+This dialog has two filter-specific options. The <guilabel
+>Tile
+size:</guilabel
+> slider and spinbox determine how big the tiles are in which
+the image is subdivided, the <guilabel
+>Tile saturation:</guilabel
+> setting
+sets the color saturation of the tiles.
+</para>
+
+</sect3>
+-->
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-customconvolution">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Aangepaste convolutie</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Aangepaste convolutie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-customconvolution.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Aangepaste convolutie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Aangepaste convolutie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hiermee kunt u een effect met aangepaste vervorming op uw afbeelding toepassen. De negen waardevakjes linksboven bepalen de vervorming. Elke pixel krijgt een nieuwe waarde toegekend die gebaseerd is op de volgende waarden: de oude kleurwaarde van de pixel zelf en die van de acht omringende pixels worden elk vermenigvuldigd met de waarden in de respectievelijke waardevakjes, deze resultaten worden vervolgens opgeteld en het uiteindelijke resultaat is de nieuwe kleurwaarde voor de pixel. Voordat dit uiteindelijke resultaat toegepast wordt, kan dit vermenigvuldigd worden met een bepaalde <guilabel
+>Factor:</guilabel
+> of opgeteld worden bij een een bepaalde <guilabel
+>Verplaatsing:</guilabel
+>. </para
+><para
+>In de schermafdruk krijgt elke pixel een nieuwe waarde toegewezen die gebaseerd is op zijn eigen waarde (de 1 in het midden), waarbij de waarden van de pixels er rechtsboven en direct onder worden opgeteld (elk met een factor 1, &ie; de werkelijke waarde, omdat vermenigvuldigen met één geen effect heeft), en waarvan de waarden van de pixels er rechtsonder en direct erboven vanaf worden getrokken (opgeteld met een factor -1, dus afgetrokken met een factor 1). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-emboss">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Reliëf</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Reliëf</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-emboss.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Reliëf</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Reliëf</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit dialoogvenster bevat slechts één optie, de <guilabel
+>Diepte:</guilabel
+>, die u met de schuifregelaar of met de schuifpijlen in kunt stellen, en die de diepte van het reliëfeffect bepaalt. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-filtersgallery">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Filtergalerij</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Filtergalerij</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-filtersgallery.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Filtergalerij</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Filtergalerij</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u een snel overzicht krijgen wat de effecten van de diverse beschikbare filters. De filters worden om de beurt op de huidige afbeelding toegepast en de resultaten verschijnen in miniatuurformaat links in het dialoogvenster. Als u er één selecteert, worden de opties ervan beschikbaar in het gedeelte <guilabel
+>Instellingen</guilabel
+>. Zie de beschrijving van de filters voor details. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-gaussiannoise">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Gaussiaanse ruisverwijdering</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Gaussiaanse ruisverwijdering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-gaussiannoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Gaussiaanse ruisverwijdering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Gaussiaanse ruisverwijdering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u de Gaussiaanse ruisverwijdering instellen. <guilabel
+>Drempel:</guilabel
+> is de maat voor de hoeveelheid ruis die verwijderd moet worden (&ie; hoe snel een <quote
+>eenzame</quote
+> pixel gelijk gemaakt moet worden met zijn omgeving). De <guilabel
+>Venstergrootte:</guilabel
+> bepaalt de straal van het gebied dat in overweging genomen moet worden bij het wijzigen van de pixels. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-lenscorrection">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Lenscorrectie</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Lenscorrectie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-lenscorrection.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Lenscorrectie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Lenscorrectie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u een afbeelding, die vertekend is door algemene afwijkingen aan een lens, verbeteren. In het gedeelte <guilabel
+>Vervormingscorrectie</guilabel
+> kunt u bepalen in welke mate concave/convexe afwijkingen op de afbeelding gecorrigeerd moeten worden. U kunt de correcties voor het midden en voor de randen apart instellen. Als u de correctie asymmetrisch wilt toepassen, kunt u verschillende coördinaten bij <guilabel
+>X:</guilabel
+> en <guilabel
+>Y:</guilabel
+> specificeren (in percentages van de totale breedte en hoogte, gerekend vanaf de linkerbovenhoek). </para
+><para
+>U kunt een afbeelding die te licht of te donker is corrigeren door een waarde in te vullen bij <guilabel
+>Helderheidscorrectie:</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-imagerestoration">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsrestauratie</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsrestauratie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imagerestoration.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsrestauratie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsrestauratie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u exact specificeren hoe de afbeelding gerestaureerd moet worden. Deze filter probeert de kwaliteit van de afbeelding te verhogen, bijvoorbeeld door krassen te verwijderen. Er zijn diverse opties beschikbaar om het gedrag van de filter in te stellen. </para
+><para
+>(Deze zijn helaas op dit moment nog niet beschreven.) </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-oilpaint">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Olieverf</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Olieverf</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Olieverf</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Olieverf</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u twee parameters instellen. De <guilabel
+>Penseelgrootte:</guilabel
+> bepaalt de grootte van het penseel dat gebruikt wordt om het olieverfeffect te simuleren, de instelling bij <guilabel
+>Glad:</guilabel
+> specificeert of het verschil in kleur tussen twee aangrenzende <quote
+>vlekken</quote
+> groot mag zijn (lage waarde voor glad) of klein moet zijn (hoge waarde voor glad). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-pixelize">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kristal</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kristal</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-pixelize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kristal</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Kristal</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u twee instellingen bijstellen. <guilabel
+>Celbreedte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Celhoogte:</guilabel
+> bepalen de breedte en de hoogte van het gebied dat samengevoegd en gemiddeld moet worden om één nieuwe, grote <quote
+>pixel</quote
+> te vormen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-raindrops">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Regendruppels</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Regendruppels</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-raindrops.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Regendruppels</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Regendruppels</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Voor dit filter zijn er de volgende instellingen: <guilabel
+>Druppelgrootte:</guilabel
+> (de gemiddelde diameter van de regendruppels), <guilabel
+>Aantal:</guilabel
+> (het aantal regendruppeleffecten dat aan de afbeelding toegevoegd moet worden), en <guilabel
+>Fisheyes:</guilabel
+> (het percentage regendruppels dat als fisheye-lens gerenderd moet worden in plaats van als gewone regeldruppels). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-randomnoise">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige ruis</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige ruis</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-randomnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige ruis</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige ruis</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit filter voegt willekeurige ruis (spikkels) aan de afbeelding toe. Bij <guilabel
+>Niveau:</guilabel
+> kunt u de hoeveelheid ruis in procenten instellen en bij <guilabel
+>Dekking:</guilabel
+> de mate waarin de oorspronkelijke kleuren door ruis bedekt worden. </para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-randompick">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige keuze</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige keuze</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-randompick.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige keuze</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige keuze</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de instellingen voor het filter <guilabel
+>Willekeurige keuze</guilabel
+> instellen. Bij <guilabel
+>Niveau:</guilabel
+> bepaalt u de hoeveelheid pixels die beïvloed worden (in procenten), bij <guilabel
+>Venstergrootte</guilabel
+> bepaalt u de grootte het gebied waaruit een nieuwe kleur voor de pixel gekozen wordt, bij <guilabel
+>Dekking:</guilabel
+> bepaalt u de mate waarin de oorspronkelijke pixels bedekt worden. </para>
+
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-roundcorners">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Hoeken afronden</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Hoeken afronden</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-roundcorners.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Hoeken afronden</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Hoeken afronden</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u één optie instellen: de straal van de afgeronde hoeken. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-smalltiles">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Tegeltjes</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Tegeltjes</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-smalltiles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Tegeltjes</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Tegeltjes</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u bij <guilabel
+>Aantal tegels:</guilabel
+> instellen hoe vaak de afbeelding horizontaal en verticaal doorgeknipt wordt. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-sobel">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-sobel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u de parameters voor het <guilabel
+>Sobel</guilabel
+>-filter instellen. U kunt de richting waarin het filter toegepast wordt bepalen: horizontaal, verticaal, of beide. De optie <guilabel
+>Teken van resultaat behouden</guilabel
+> heeft geen invloed op gewone afbeeldingen. Met de optie <guilabel
+>Afbeelding dekkend maken</guilabel
+> bepaalt u of de uiteindelijke afbeelding transparant of dekkend wordt. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-unsharpmask">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Onscherp masker</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Onscherp masker</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-unsharpmask.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Onscherp masker</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Onscherp masker</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u drie opties voor het filter <guilabel
+>Onscherp masker</guilabel
+> instellen. Bij <guilabel
+>Halve grootte:</guilabel
+> stelt u de straal van het masker in, bij <guilabel
+>Hoeveelheid:</guilabel
+> de mate waarin de afbeelding scherper gemaakt wordt, bij <guilabel
+>Drempel:</guilabel
+> de drempelwaarde. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-wave">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Golf</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Golf</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-wave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Golf</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Golf</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u voor zowel de horizontale als voor de verticale component van de golf vier opties instellen. (Opmerking: een verticale golf betekent dat de verticale positie afhankelijk van de horizontale is en er daarom uitziet als een <quote
+>W</quote
+>). De <guilabel
+>Golflengte:</guilabel
+> (een kortere golflengte maakt de golf grilliger), de <guilabel
+>Verschuiving:</guilabel
+> (op welk punt van de golf begonnen moet worden), de <guilabel
+>Amplitude:</guilabel
+> (de mate van vervorming), en de <guilabel
+>Vorm:</guilabel
+> (<guilabel
+>Sinusoïde</guilabel
+> of afgerond, <guilabel
+>Driehoek</guilabel
+> of puntig). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-waveletnoise">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Wavelet-ruisverwijdering</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Wavelet-ruisverwijdering</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-waveletnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Wavelet-ruisverwijdering</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Wavelet-ruisverwijdering</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u de <guilabel
+>Drempel:</guilabel
+> instelen, deze bepaalt hoe snel pixels als ruis aangemerkt worden en gelijk gemaakt worden met de omgeving. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-misc">
+<title
+>Diverse dialoogvensters</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-misc-addpalette">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Palet toevoegen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Palet toevoegen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-addpalette.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Palet toevoegen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Palet toevoegen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Met dit dialoogvenster kunt u een aangepast kleurpalet aan &krita; toevoegen. Bovenaan kunt u een naam voor het palet in het tekstvakje invullen. Maak vervolgens het palet: klik op de knop <guibutton
+>Nieuwe kleur toevoegen...</guibutton
+> om een kleur aan het palet toe te voegen. Klik op de knop <guibutton
+>Geselecteerde kleur verwijderen</guibutton
+> om de momenteel geselecteerde kleur te verwijderen. Klik op de knop <guibutton
+>Aan voorgedefinieerde paletten toevoegen</guibutton
+> om uw nieuwe palet aan de lijst met paletten toe te voegen of klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-misc-documentinformation">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Documentinformatie</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Documentinformatie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-documentinformation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Documentinformatie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Documentinformatie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit dialoogvenster is hetzelfde als in andere &koffice;-programma's. U kunt diverse informatie over uw afbeelding invullen. Deze informatie wordt met het document opgeslagen zodat u deze later weer kunt terugvinden of bewerken. </para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+> kunt u de titel, het onderwerp en sleutelwoorden invullen, evenals een korte omschrijving. Onderaan vindt u enkele statistische gegevens. Op het tabblad <guilabel
+>Auteur</guilabel
+> kunt u informatie over uzelf invullen. Op het derde tabblad <guilabel
+>Gebruikergedefinieerde metadata</guilabel
+> kunt u alle overige informatie invullen. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..219a60d9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook
@@ -0,0 +1,4107 @@
+<sect1 id="commands-menus">
+<title
+>Menu's</title>
+
+<para
+>Sommige menu's in &krita; zijn standaard in &kde; of &koffice;, terwijl andere specifiek voor &krita; zijn. Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> bevat commando's voor het manipuleren van bestanden. In het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> kunt u commando's vinden om de de huidige selectie te bewerken. Met de commando's in het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> kunt u de manier waarop u de afbeelding ziet wijzigen. Het menu <guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> bevat commando's waarmee u de gehele afbeelding kunt wijzigen, zoals alle lagen converteren naar een ander kleurmodel of de grootte van de afbeelding wijzigen. Het menu <guimenu
+>Laag</guimenu
+> lijkt op het menu <guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+>, maar de commando's werken alleen op de huidige laag. Het menu <guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> bevat commando's om selecties te creëren en te manipuleren. Het menu <guimenu
+>Filter</guimenu
+> bevat alle filters die u hebt geïnstalleerd. Deze werken op de huidige laag. Het menu <guimenu
+>Scripts</guimenu
+> bevat items om met scripts te werken. Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> is het gewone &koffice;-menu, hiermee kunt u de werkbalken, sneltoetsen en &krita; instellen. Als laatste, via het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+> krijgt u toegang toe diverse (hopelijk nuttige) informatie, zoals dit handboek. </para>
+
+<!-- ====== File ================================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-file">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+> N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuw document.</action
+> Het dialoogvenster "Nieuw Document", standaard in alle &koffice;-componenten, wordt geopend, hierin kunt u kiezen om met een leeg document van een bepaald type te beginnen of om een recent geopend bestand te openen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+> O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een document.</action
+> Omdat er van het standaarddialoogvenster van &kde;, <guilabel
+>Document openen</guilabel
+> gebruik gemaakt wordt, kunt u ook bestanden openen door middel van diverse protocollen (ftp, fish, enzovoort). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recent geopend</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een bestand dat recent geopend was.</action
+> Als u op het menu-item klikt wordt een submenu geopend met de tien bestanden waar u het laatst aan gewerkt hebt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het bestand op.</action
+> Als u het bestand nog niet eerder opgeslagen hebt, verschijnt het dialoogvenster <guilabel
+>Document opslaan als</guilabel
+>, anders wordt het document met de huidige naam opgeslagen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>slaat het bestand op onder een andere naam.</action
+> Het standaarddialoogvenster van &kde; wordt gebruikt, het is dus mogelijk om bestanden via ftp of ssh (fish) op te slaan.</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Herladen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Herlaadt het huidige bestand vanaf de schijf.</action
+> Alle wijzigingen die u gemaakt hebt nadat het bestand de laatste keer opgeslagen werd, zullen verloren gaan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een bestaand document.</action
+> Dit is niet hetzelfde als <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen</guimenuitem
+></menuchoice
+>, het feitelijke document wordt niet geladen, alleen de inhoud ervan: een kopie van het bestand wordt als een nieuw document geopend. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het bestand onder een andere naam op.</action
+> (Momenteel is dit hetzelfde als <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.) </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bestand verzenden...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verstuurt het bestand via e-mail.</action
+> De standaardtoepassing om e-mails te schrijven in &kde; wordt geopend.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Drukt het document af.</action
+> Het standaarddialoogvenster van &kde; om bestanden af te drukken wordt geopend.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont een voorbeeld van het bestand zoals het er afgedrukt uit zal zien.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-misc-documentinformation"
+> <guilabel
+>Documentinformatie</guilabel
+></link
+>.</action
+> In dit dialoogvenster kunt u diverse soorten informatie over de afbeelding invullen, zoals titel, onderwerp, sleutelwoorden, auteur, en overige informatie die u met de afbeelding wilt opslaan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit het document.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit &krita; af.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Edit ================================================ -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-edit">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt de laatste actie ongedaan.</action
+> Acties (zoals een lijn tekenen, een gebied vullen, enzovoort) worden op een <quote
+>stack</quote
+> (stapel) opgeslagen. De laatstuitgevoerde actie wordt ongedaan gemaakt en de afbeelding wordt weer zoals deze was vóór die actie. Wanneer u nogmaals <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> kiest, wordt de voorlaatste actie ongedaan gemaakt, enzovoort.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voert de laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uit.</action
+> Zoals bij <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> beschreven is, kan een serie acties ongedaan gemaakt worden. Met <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+> wordt een ongedaan gemaakte actie opnieuw uitgevoerd. Als er meer acties ongedaan gemaakt zijn, kunnen deze ook weer opnieuw gedaan worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Knipt de selectie naar het klembord.</action
+> De huidige selectie wordt op het &kde;-klembord geplaatst en de selectie wordt gewist.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopieert de selectie naar het klembord.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt de inhoud van van klembord in de afbeelding.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>In nieuwe afbeelding plakken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt de inhoud van het klembord in een nieuwe afbeelding.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wissen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wist de selectie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Backspace;</keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Vullen met voorgrondkleur</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vult de selectie met de huidige voorgrondkleur.</action
+> De huidige voorgrondkleur wordt in het bovenste kleurvakje, links in het palet <guilabel
+>Kleuren</guilabel
+>, weergegeven.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+>&Backspace;</shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vullen met achtergrondkleur</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vult de selectie met de huidige achtergrondkleur.</action
+> De huidige achtergrondkleur wordt in het onderste kleurvakje, links in het palet <guilabel
+>Kleuren</guilabel
+>, weergegeven.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vullen met patroon</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vult de selectie met het huidige patroon.</action
+> Het huidige patroon wordt op de werkbalk <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+>, gewoonlijk rechtsboven in het venster van &krita;, weergegeven.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bronnen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bevat opties om met kleurpaletten te werken.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bronnen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw kleurpalet toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-misc-addpalette"
+><guilabel
+>Kleurpalet toevoegen</guilabel
+></link
+>.</action
+> U kunt hier een aangepast kleurpalet creëren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bronnen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kleurpalet bewerken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurpalet bewerken</guilabel
+>.</action
+> In de keuzelijst kunt u een kleurpalet kiezen dat u wilt bewerken. U krijgt dan hetzelfde dialoogvenster te zien als bij <guilabel
+>Kleurpalet toevoegen</guilabel
+>, het verschil is dat u nu een bestaand kleurpalet bewerkt in plaats van dat u een nieuw palet toevoegt.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== View ================================================ -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-view">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+> F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+> Volledig-schermmodus</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakelt tussen de normale weergave en weergave in het volledige scherm.</action
+> De titelbalk wordt verborgen en het venster krijgt dezelfde grootte als het scherm.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuwe weergave</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een nieuwe weergave voor het huidige document.</action
+> Er wordt een nieuw venster geopend, zodat u twee verschillende weergaven hebt van hetzelfde document, zo kunt u bijvoorbeeld tegelijkertijd in verschillende gedeelten werken of hetzelfde gedeelte bij verschillende zoomniveaus bekijken. Wijzigingen die u in de ene weergave maakt, worden direct zichtbaar in de andere weergaven.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+> W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle weergaven sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit alle weergaven.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Weergave splitsen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Splitst de huidige weergave.</action
+> Het tekengebied wordt in twee delen gesplitst, die op dezelfde manier als twee weergaven in verschillende vensters gebruikt kunnen worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deelvenster verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Heft de splitsing van de weergave op.</action
+> De tweede weergave (de onderste of de rechtse) wordt gesloten en de eerste blijft zichtbaar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de oriëntatie van de weergaven.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Verticaal</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de oriëntatie van de de splitser in verticaal.</action
+> De twee weergaven worden naast elkaar geplaatst.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Horizontaal</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de oriëntatie van de splitser in horizontaal.</action
+> De twee weergaven worden boven elkaar geplaatst.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inzoomen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomt in op de weergave.</action
+> De weergave wordt gedetailleerder, maar het zichtbare gedeelte wordt kleiner.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uitzoomen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomt uit op de weergave.</action
+> Het zichtbare gedeelte wordt groter, maar het wordt ook minder gedetailleerd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>0</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Ware pixelgrootte</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomt de weergave tot de werkelijke grootte van de pixels.</action
+> (schaal 1:1)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Ware grootte</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomt het beeld tot de werkelijke grootte van de afbeelding.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Passend op pagina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoomt de weergave zodat de afbeelding de beschikbare werkruimte vult.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+> R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linialen tonen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakelt de weergave van linialen in en uit.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Raster tonen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakelt de weergave van het raster in en uit.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Rastergrootte</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bevat diverse opties om de afstand tussen de rasterlijnen in te stellen.</action
+> De beschikbare opties zijn <guimenuitem
+>1x1</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>2x2</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>5x5</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>10x10</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>20x20</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>40x40</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Perspectiefraster tonen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakelt de weergave van het perspectiefraster in en uit.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Perspectiefraster wissen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wist het perspectiefraster.</action
+> (Alle rasterlijnen worden verwijderd.)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier kunt u de weergave van diverse paletten in- en uitschakelen.</action
+> Standaard toont &krita; alle paletten, de items in het menu zijn daarom vermeld als <replaceable
+>palet</replaceable
+> verbergen. Wanneer een palet verborgen is, verandert het menu-item in <replaceable
+>palet</replaceable
+> tonen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+> H</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Alle paletvensters verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt alle paletten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Overzicht verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>Overzicht</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>HSV verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>HSV</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>RGB verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>RGB</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Grijs verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>Grijs</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Paletten verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>Paletten</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lagen verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>Lagen</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Scriptbeheer verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>Scriptbeheer</guilabel
+>. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Histogram verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>Histogram</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Waterverf verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet <guilabel
+>Waterverf</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Penseel, Ellips, Filter, Lijn, Veelhoek &etc; verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt het palet van het geselecteerde <guilabel
+>Gereedschap</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vochtigheidsgraad weergeven</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakelt de weergave van de vochtigheidsgraad van waterverf in of uit.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Image =============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-image">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeeldingseigenschappen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-imageproperties"
+> <guilabel
+>Afbeeldingseigenschappen</guilabel
+></link
+>, waarin u de naam, de grootte, het profiel en de beschrijving van de afbeelding kunt wijzigen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeeldingsgrootte aanpassen aan huidige laag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de grootte van de afbeelding in de grootte van de momenteel actieve laag.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guisubmenu
+>Substraat...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-substrate"
+><guilabel
+>Substraat</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roteert de afbeelding.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Afbeelding roteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage"
+><guilabel
+>Afbeelding roteren</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Afbeelding rechtsom roteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roteert de afbeelding 90 graden met de klok mee.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guisubmenu
+> Roteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Afbeelding linksom roteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roteert de afbeelding 90 graden tegen de klok in (270 graden met de klok mee).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>180 graden roteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roteert de afbeelding 180 graden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeeldingstype converteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype"
+><guilabel
+>Alle lagen converteren</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hierin kunt u de afbeelding naar een andere kleurruimte converteren. Bovendien kunt u het profiel en de rendermethode wijzigen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeelding scheiden...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-separateimage"
+> <guilabel
+>Afbeelding scheiden</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier kunt u de afbeelding scheiden in lagen voor elke individuele kleurruimte-component.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeeldingsgrootte wijzigen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-imagesize"
+> <guilabel
+>Afbeeldingsgrootte</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier kunt u de grootte of de schaal van de afbeelding wijzigen met behulp van diverse algoritmes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeelding schuintrekken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage"
+> <guilabel
+>Afbeelding schuintrekken</guilabel
+></link
+>.</action
+> U kunt de afbeelding in de X- of Y-richting of in allebei de richtingen schuintrekken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Layer =============================================== -->
+
+<sect2 id="commands-menus-layer">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Laag</guimenu
+></title>
+
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+> N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Toevoegen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer"
+> <guilabel
+>Nieuwe laag</guilabel
+></link
+>.</action
+> Er wordt een nieuwe, lege laag gecreëerd. U kunt de naam, de dekking, de samenstelmodus en het type van de laag instellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een &koffice;-objecttype.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Vectorafbeeldingen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &karbon14;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tekstverwerker</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &kword;-document.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Stroomdiagrammen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &kivio;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Diapresentaties</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &kpresenter;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Afbeeldingsmanipulatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &krita;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rapportsjabloon</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &kugar;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Grafiek</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &kchart;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Formulebewerker</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creërt een nieuwe laag voor een ingebed &kformula;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rapportengenerator</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &kugar;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Projectbeheer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed KPlato-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objectlaag</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spreadsheets</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe laag voor een ingebed &kspread;-object.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aanpassingslaag</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer"
+> <guilabel
+>Nieuwe aanpassingslaag</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Afbeelding als laag invoegen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeelding importeren</guilabel
+>.</action
+> U kunt een afbeelding kiezen, die in een nieuwe laag ingevoegd wordt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Selectie naar nieuwe laag knippen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Knipt de huidige selectie en voegt deze in als een nieuwe laag.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nieuw</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Selectie naar nieuwe laag kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopieert de huidige selectie en voegt deze in als een nieuwe laag.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de huidige laag met alle inhoud.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guimenuitem
+>Dupliceren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dupliceert de huidige laag.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guimenuitem
+>Verbergen/tonen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de huidige laag in het bewerkvenster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat opties om met laagmaskers te werken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Masker aanmaken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Masker van selectie maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Selectie van masker maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Masker toepassen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Masker verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Masker bewerken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Masker tonen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+><guimenuitem
+>Niveau hoger</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de huidige laag één niveau omhoog.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+><guimenuitem
+>Niveau lager</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de huidige laag één niveau omlaag.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+><guimenuitem
+>Naar voorgrond</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de huidige laag helemaal bovenaan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+><guimenuitem
+>Naar achtergrond</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de huidige laag helemaal onderaan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guimenuitem
+>Laag opslaan als afbeelding...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Laag exporteren</guilabel
+>.</action
+> De huidige laag wordt als een bestand opgeslagen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Om x-as spiegelen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spiegelt de huidige laag horizontaal.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Om y-as spiegelen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spiegelt de huidige laag verticaal.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschappen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+> <guilabel
+>Laageigenschappen</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier kunt u de naam, de kleurruimte, de dekking, de samenstelmodus en de positie van de huidige laag wijzigen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Met onderliggende laag samenvoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt de huidige laag samen met de laag eronder.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeelding plat maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt alle zichtbare lagen samen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roteert de huidige laag.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Laag roteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-rotatelayer"
+><guilabel
+>Laag roteren</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Rechtsom roteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roteert de huidige laag 90 graden met de klok mee.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Linksom roteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roteert de huidige laag 90 graden tegen de klok in (270 graden met de klok mee).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Roteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>180 graden roteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Roteert de huidige laag 180 graden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Histogram...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-histogram"
+> <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></link
+>, hierin kunt u histogrammen voor de huidige laag zien.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Laagtype converteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-convertlayertype"
+> <guilabel
+>Huidige laag converteren</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier kunt u diverse opties instellen voor de kleurruimte en de rendermethode.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Laag schalen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-layersize"
+> <guilabel
+>Laaggrootte</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier kunt u nieuwe afmetingen kiezen en welk filter u wilt gebruiken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guisubmenu
+>Laageffecten</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat commando's om effecten aan de huidige laag toe te voegen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Laageffecten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Slagschaduw toevoegen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-dropshadow"
+> <guilabel
+>Slagschaduw</guilabel
+></link
+>.</action
+> In dit dialoogvenster kunt u een schaduw onder de huidige laag toevoegen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Laag schuintrekken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-shearlayer"
+> <guilabel
+>Laag schuintrekken</guilabel
+></link
+>.</action
+> U kunt de X- en Y-hoeken voor het schuintrekken instellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Select ============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-select">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Selecteren</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+> A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Selecteert de gehele huidige laag.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+> A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deselecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Deselecteert alles.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+> D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Selecteren</guimenu
+><guimenuitem
+>Opnieuw selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Selecteert de hiervoor gedeselecteerde gebieden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+> I</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inverteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inverteert de selectie.</action
+> (Alles wat geselecteerd is, wordt gedeleslecteerd, alles wat niet geselecteerd is, wordt geselecteerd.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+> D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Doezelen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Doezelt de selectie.</action
+> (Voegt een wazige rand om de selectie toe.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gelijkwaardig</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guisubmenu
+>Selectie verbergen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt de selectie.</action
+> De selectie blijft actief, maar is niet meer zichtbaar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guisubmenu
+>Selectie vergroten...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt de selectie groter.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guisubmenu
+>Selectie verkleinen...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt de selectie kleiner.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guisubmenu
+>Selectie omranden...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt een rand om de selectie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kleurbereik...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-images-colorrange"
+><guilabel
+>Kleurbereik</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Filter ============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-filter">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Filter</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Zie het hoofdstuk <link linkend="filters"
+>Filters</link
+> voor meer informatie over filters.</para
+> <para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Filter</guimenu
+><guimenuitem
+>Filter nogmaals toepassen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Herhaalt de laatste filteractie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Aanpassen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat diverse opties om de kleuren in de afbeelding te wijzigen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aanpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autocontrast</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de afbeelding automatisch om het contrast zo groot mogelijk te maken.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aanpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Helderheid/Contrast...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+> <guilabel
+>Helderheid/Contrast</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier kunt u de helderheid en de contrastverhouding van de afbeelding instellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aanpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Verzadiging verminderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vermindert de verzadiging van de afbeelding.</action
+> Dit converteert de kleuren in de huidige laag feitelijk naar grijswaarden, maar alle volgende schilderacties worden met de gewone kleuren uitgevoerd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aanpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Inverteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+> Inverteert de afbeelding of de selectie.</action
+> (Zwart wordt wit, blauw wordt geel, enzovoort.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aanpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kleuraanpassing...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment"
+> <guilabel
+>Kleuraanpassing</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier kunt u de kleurruimte-componenten van de huidige afbeelding wijzigen, (u kunt bijvoorbeeld in een RGB-afbeelding de hoeveelheid rood, groen en blauw voor de gehele afbeelding wijzigen).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistiek</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat diverse filters voor <quote
+>artistieke </quote
+> acties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Filter</guimenu>
+<guisubmenu
+>Artistic</guisubmenu>
+<guimenuitem
+>Cubism...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opens the <link
+linkend="commands-dialogs-filters-cubism"
+><guilabel
+>Cubism</guilabel>
+dialog</link
+>.</action
+> This allows you to add a cubism effect to the
+selection or image.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiek</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Olieverf...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint"
+> <guilabel
+>Olieverf</guilabel
+></link
+> om een olieverfeffect aan de selectie of aan de afbeelding toe te voegen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiek</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kristal...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize"
+> <guilabel
+>Kristal</guilabel
+></link
+> om de afbeelding te kristalliseren.</action
+> (Een blok pixels wordt veranderd, zodat al die pixels dezelfde, gemiddelde kleur krijgen.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiek</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Regendruppels...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops"
+> <guilabel
+>Regendruppels</guilabel
+></link
+> om een regendruppeleffect aan de selectie of aan de afbeelding toe te voegen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiek</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Verf drogen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Droogt natte verf.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Vervagen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat diverse filters om de afbeelding te vervagen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Vervagen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gaussiaans vervagen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past een lichte vervaging toe op de afbeelding of op de selectie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat filters die de keuren van de afbeelding veranderen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kleur naar alfa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kleuroverdracht...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer"
+><guilabel
+>Kleuroverdracht</guilabel
+></link
+> waarin u de afbeelding andere kleuren kunt geven.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kanaal maximaliseren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past de kleur van elke pixel aan door de minder heldere kleurkanalen te verwijderen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kanaal minimaliseren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past de kleur van elke pixel aan door de heldere kleurkanalen te verwijderen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Randdetectie</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat filters om randen te detecteren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Randdetectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Onderranddetectie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past randdetectie toe met de onderranden van afbeeldingen als referentie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Randdetectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Linkerranddetectie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past randdetectie toe met de linkerranden van afbeeldingen als referentie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Randdetectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rechterranddetectie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past randdetectie toe met de rechterranden van afbeeldingen als referentie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Randdetectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Sobel...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Sobel</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Randdetectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bovenranddetectie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past randdetectie toe met de bovenranden van afbeeldingen als referentie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat filters om afbeeldingen te verbeteren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overig</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>CImg-afbeeldingsrestauratie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration"
+> <guilabel
+>Afbeeldingsrestauratie</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aangepaste convolutie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution"
+> <guilabel
+>Aangepaste convolutie</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gaussiaanse ruisverwijdering...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gemiddelden verwijdering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt de afbeelding of selectie scherper door de kleurbegrenzingen te overdrijven.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Verscherpen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt de afbeelding of selectie scherper.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Onscherp masker...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past een onscherp masker toe op de afbeelding of op de selectie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Wavelet-ruisverwijdering</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vermindert ruis in een afbeelding of selectie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Reliëf</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat reliëffilters.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Reliëf</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Horizontaal &amp; verticaal reliëf</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geeft de afbeelding of selectie reliëf op de twee hoofdrichtingen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Reliëf</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Reliëf met variabele diepte...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss"
+> <guilabel
+>Reliëf</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Reliëf</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Reliëf in alle richtingen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geeft de afbeelding of selectie reliëf.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Reliëf</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Horizontaal reliëf</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geeft de afbeelding of selectie reliëf op de horizontale as.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Reliëf</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Laplace-reliëf</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geeft de afbeelding of selectie reliëf met behulp van de Laplace-methode.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Reliëf</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Verticaal reliëf</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geeft de afbeelding of selectie reliëf op de verticale as.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Map</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat mapfilters.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Map</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bumpmap...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap"
+> <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Map</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Hoeken afronden...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners"
+> <guilabel
+>Hoeken afronden</guilabel
+></link
+> waarin u de hoeken van de afbeelding of de selectie kunt afronden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Map</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tegeltjes...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verkleint de afbeelding of selectie en maakt er tegeltjes van.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Overige</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat diverse filters.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overig</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Lenscorrectie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection"
+> <guilabel
+>Lenscorrectie</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overige</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Willekeurige ruis...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise"
+> <guilabel
+>Willekeurige ruis</guilabel
+></link
+> om spikkels aan de selectie of aan de afbeelding toe te voegen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overige</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Willekeurige keuze...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick"
+> <guilabel
+>Willekeurige keuze</guilabel
+></link
+> om de selectie of de afbeelding te vervormen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overige</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Golf...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-wave"
+> <guilabel
+>Golf</guilabel
+></link
+> om de afbeelding te vervormen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filtergalerij</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-filters-filtersgallery"
+> <guilabel
+>Filtergalerij</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hierin vindt u voorbeelden van de diverse filters, zodat u de effecten kunt vergelijken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Scripts ============================================= -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-scripts">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Scripts</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Scripts</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scriptbestand uitvoeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voert een scriptbestand uit.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Scripts</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scriptbeheer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Scriptbeheer</guilabel
+>. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Settings ============================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-settings">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bevat opties om de diverse werkbalken te tonen of te verbergen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bestand</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bewerken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Navigatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk <guilabel
+>Navigatie</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>&krita;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de <guilabel
+>&krita;</guilabel
+>-werkbalk.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Schildergerei</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de werkbalk <guilabel
+>Schildergerei</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Sneltoetsen instellen</guilabel
+>.</action
+> Dit is een standaarddialoogvenster in de meeste &kde;-toepassingen, hierin kunt u sneltoetsen instellen voor alles wat u in &krita; kunt doen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Werkbalken instellen</guilabel
+>.</action
+> Dit is een standaarddialoogvenster in de meeste &kde;-toepassingen, hierin kunt u de werkbalken van &krita; instellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&krita; instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <link linkend="settings-preferences"
+> <guilabel
+>Voorkeuren</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier kunt u &krita; aan uw voorkeuren aanpassen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+
+<!-- ====== Help ================================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-help">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1875db19
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook
@@ -0,0 +1,1184 @@
+<sect1 id="commands-palettes">
+<title
+>Paletten</title>
+
+<para
+>In dit gedeelte worden de paletten van &krita; beschreven De paletten bevinden zich gewoonlijk aan de rechterkant van het hoofdvenster van &krita;. Er zijn drie paletten waarmee u diverse eigenschappen van uw afbeeldingen kunt instellen: </para>
+
+<sect2 id="commands-palettes-controlbox">
+<title
+>Het palet <guilabel
+>Gereedschappen</guilabel
+></title>
+<para
+>Het palet <guilabel
+>Gereedschappen</guilabel
+> bevat drie tabbladen. U kunt een overzicht van de afbeelding krijgen, een kleurhistogram bekijken en opties voor het huidige gereedschap wijzigen.</para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-overview">
+<title
+><guilabel
+>Overzicht</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Overzicht</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-overview.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Overzicht</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>Overzicht</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad vindt u twee opties om in te stellen. Met de schuifpijlen, de schuifregelaar en de knop <guibutton
+>1:1</guibutton
+> onderin kunt u de zoomfactor voor het huidige document instellen. Bij <guilabel
+>Belichting:</guilabel
+> kunt u het belichtingsniveau voor OpenEXR-afbeeldingen instellen. U kunt de schuifregelaar gebruiken, de waarde in het tekstvak typen of de waarde veranderen door op de schuifpijlen te klikken. Verder geven de labels <guilabel
+>X</guilabel
+> en <guilabel
+>Y</guilabel
+> de huidige cursorpositie aan, (0,0) is de linkerbovenhoek van het canvas.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-histogram">
+<title
+><guilabel
+>Histogram</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-histogram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>Histogram</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad ziet u een kleurhistogram met de verdeling van de kleuren in de afbeelding. Het histogram is verdeeld in rode, groene en blauwe niveaus.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-tool">
+<title
+><guilabel
+>Gereedschap</guilabel
+></title>
+
+<para
+>In werkelijkheid is er geen tabblad met deze naam, omdat de naam van het tabblad afhankelijk is van het geselecteerde gereedschap. Op dit tabblad kunt u de beschikbare opties aanpassen.</para>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-brush">
+<title
+><guilabel
+>Penseel</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Penseel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-brush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Penseel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Penseel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad zijn drie opties beschikbaar. </para
+><para
+>Bij <guilabel
+>Dekking</guilabel
+> kunt u met de schuifregelaar of met de schuifpijlen het dekkingspercentage bij het tekenen instellen (dekking is het tegenovergestelde van transparantie, 100% dekking is 0% transparant, en omgekeerd ). </para
+><para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Modus</guilabel
+> kunt u een tekenmodus kiezen. Hierdoor verandert het effect dat tekenen op de afbeelding heeft (bijvoorbeeld alleen de verzadiging of alleen de helderheid worden veranderd). </para
+><para
+>Met de optie <guilabel
+>Direct op ondergrond</guilabel
+> kunt u bepalen of u direct op de huidige laag wilt schilderen of op een tijdelijke laag die daarna op de huidige laag wordt aangebracht. Dit kan verschil uitmaken, vooral als u met een relatief laag dekkingspercentage werkt.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-line">
+<title
+><guilabel
+>Lijn</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Lijn</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-line.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Lijn</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Lijn</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Zie <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Penseel</link
+> voor de beschrijving van <guilabel
+>Dekking</guilabel
+> en <guilabel
+>Modus</guilabel
+>. De knop <guilabel
+>?</guilabel
+> laat tips zien over het gebruik van de de Shift-, Ctrl- en Alt-toetsen.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Rechthork</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-rectangle.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Zie <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Penseel</link
+> voor de beschrijving van <guilabel
+>Dekking</guilabel
+> en <guilabel
+>Modus</guilabel
+>. </para
+><para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Vullen</guilabel
+> kunt u specificeren of de rechthoek gevuld moet worden. U kunt kiezen uit drie opties: de huidige voorgrondkleur, de huidige achtergrondkleur of het huidige patroon.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-bezier">
+<title
+><guilabel
+>Bézier</guilabel
+></title>
+<para
+>Zie <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Penseel</link
+> voor de beschrijving van <guilabel
+>Modus</guilabel
+> en <guilabel
+>Dekking</guilabel
+>.</para>
+</sect4>
+
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-ellipse">
+<title
+><guilabel
+>Ellips</guilabel
+></title>
+<para
+>Hier zijn dezelfde opties als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rechthoek</link
+> beschikbaar.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polygon">
+<title
+><guilabel
+>Veelhoek</guilabel
+></title>
+<para
+>Hier zijn dezelfde opties als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rechthoek</link
+> beschikbaar.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polyline">
+<title
+><guilabel
+>Gebroken lijn</guilabel
+></title>
+<para
+>Hier zijn dezelfde opties als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line"
+>Lijn</link
+> beschikbaar.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-star">
+<title
+><guilabel
+>Ster</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Ster</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-star.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Ster</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Ster</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>De opties voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rechthoek</link
+> zijn hier beschikbaar, evenals twee specifieke opties. </para
+><para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Punten:</guilabel
+> kunt u het aantal hoekpunten voor de ster instellen. </para
+><para
+>De instelling <guilabel
+>Verhouding:</guilabel
+> definieert de vorm van de ster. Een verhouding van 0% creëert een ster zonder ingesloten ruimte (de twee lijnen die een punt van de ster vormen, overlappen elkaar). Als het percentage verhoogd wordt, krijgt de ster langzaam maar zeker meer omvang (de twee lijnen worden <quote
+>van elkaar getrokken</quote
+>). Een ster met een verhouding van 100% is een regelmatige veelhoek. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-duplicate">
+<title
+><guilabel
+>Dupliceren</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Dupliceren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-duplicate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Dupliceren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Dupliceren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier zijn dezelfde opties als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line"
+>Lijn</link
+> en drie andere opties beschikbaar. </para
+><para
+>Met de opties <guilabel
+>Zonder kleur</guilabel
+> en <guilabel
+>Straal</guilabel
+> kunt u instellen dat bij het dupliceren de kleuren niet gekopieerd worden, maar alleen de <quote
+>structuur</quote
+> van het brongebied. </para
+><para
+>Als u de optie <guilabel
+>Perspectief corrigeren</guilabel
+> inschakelt, wordt bij het dupliceren het perspectiefraster gevolgd. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-paintwithfilters">
+<title
+><guilabel
+>Met filters schilderen</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Met filters schilderen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-paintwithfilters.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Met filters schilderen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Met filters schilderen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Afhankelijk van het filter kunt u hier verschillende opties instellen. De opties die u kunt instellen zijn dezelfde die u bij de <quote
+>normale</quote
+> instellingen voor het gekozen filter kunt instellen. Zie het <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>gedeelte over filters in het hoofdstuk Dialoogvensters</link
+> voor meer informatie.</para
+> </sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-transform">
+<title
+><guilabel
+>Transformeren</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Transformeren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-transform.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Transformeren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Transformeren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<!-->The <guilabel
+>Move X</guilabel
+> and <guilabel
+>Move Y</guilabel>
+spin boxes show, and can be used to set, the displacement of the layer or
+selection. The same applies to <guilabel
+>Scale X</guilabel
+> and <guilabel
+>Scale
+Y</guilabel
+> for the scaling of the current layer or selection. Finally, -->
+<para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Filter</guilabel
+> kunt u het algoritme kiezen dat gebruikt moet worden voor de transformatie.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-crop">
+<title
+><guilabel
+>Uitsnijden</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Uitsnijden</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-crop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Uitsnijden</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Uitsnijden</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>U kunt de coördinaten voor de hoeken van het te behouden gebied instellen door de waarden bij <guilabel
+>X:</guilabel
+>, <guilabel
+>Y:</guilabel
+>, <guilabel
+> Breedte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Hoogte:</guilabel
+> te veranderen. Bij <guilabel
+>Verhouding:</guilabel
+> kunt u een waarde invullen om de Y/X-verhouding te bepalen. Markeer een keuzevakje om de waarde constant te houden wanneer de grootte van het gebied wordt gewijzigd. In de keuzelijst kunt u kiezen of de gehele afbeelding of alleen de huidige laag gewijzigd moet worden. Klik op de knop <guibutton
+>Uitsnijden</guibutton
+>, dit heeft hetzelfde effect als dubbelklikken buiten het gebied in de afbeelding.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-contiguousfill">
+<title
+><guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-contiguousfill.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier zijn dezelfde opties als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Penseel</link
+> beschikbaar, plus een paar andere opties. </para
+><para
+>De instelling bij <guilabel
+>Drempel:</guilabel
+> bepaalt hoe dicht de kleur van het punt waar het vullen begint, bij de kleur van een punt moet zijn om gevuld te worden. Een hogere drempel vult ook gebieden die minder gelijksoortige kleuren hebben, een lagere drempel beperkt het te vullen gebied. </para
+><para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Gehele selectie vullen</guilabel
+> markeert, wordt de gehele selectie gevuld in plaats van alleen het aangrenzende gebied. </para
+><para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Tot huidige laag beperken</guilabel
+> markeert, wordt de methode van vullen gewijzigd: de grens van het te vullen gebied wordt bepaald door de huidige laag in plaats van door de gehele afbeelding. </para
+><para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Patroon gebruiken</guilabel
+> markeert, wordt met het momenteel geselecteerde patroon gevuld in plaats van met de voorgrondkleur. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-gradient">
+<title
+><guilabel
+>Kleurverloop</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Kleurverloop</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-gradient.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Kleurverloop</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Kleurverloop</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier zijn dezelfde opties als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Penseel</link
+> beschikbaar, plus een paar andere opties. </para
+><para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Vorm</guilabel
+> kunt u het type kleurverloop kiezen: <guilabel
+>Lineair</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel-lineair</guilabel
+>, <guilabel
+>Radiaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Vierkant</guilabel
+>, <guilabel
+>Conisch</guilabel
+> en <guilabel
+>Conisch symmetrisch</guilabel
+>. </para
+><para
+>De optie <guilabel
+>Herhaling</guilabel
+> bepaalt of het kleurverloop herhaald wordt als het de gehele afbeelding niet vult. Met <guilabel
+>Geen</guilabel
+>, worden de kleuren aan de uiteinden van het kleurverloop gebruikt om de overblijvende ruimte te vullen. Met <guilabel
+>Normaal</guilabel
+> wordt het kleurverloop normaal herhaald, (het einde wordt met het begin van de volgende verbonden). Met <guilabel
+>Afwisselend</guilabel
+> wordt elke tweede herhaling van achteren naar voren getekend (de einden worden aan elkaar verbonden en de beginnen worden aan elkaar verbonden). </para
+><para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Omkeren</guilabel
+> markeert, wordt het kleurverloop omgekeerd getekend (van achter naar voor). </para
+><para
+>De laatste instelling is <guilabel
+>Anti-aliasdrempel</guilabel
+>, deze bepaalt hoe glad de kleuren overlopen. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-text">
+<title
+><guilabel
+>Tekst</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Tekst</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-text.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Tekst</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Tekst</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier zijn dezelfde opties als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Penseel</link
+> beschikbaar. Verder is er nog de optie <guilabel
+>Lettertype</guilabel
+>, waarin u kunt zien welk lettertype voor de tekst gebruikt wordt. Klik op de knop <guibutton
+>...</guibutton
+> om het lettertype te wijzigen. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-colorpicker">
+<title
+><guilabel
+>Kleurenkiezer</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Kleurenkiezer</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-colorpicker.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Kleurenkiezer</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Kleurenkiezer</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>De eerste optie is een keuzelijst waarin u kunt kiezen uit welke laag de kleur overgenomen moet worden. Als u een specifieke laag kiest, wordt de kleur van het punt in die laag genomen. Met <guilabel
+>Alle zichtbare lagen beschouwen</guilabel
+> wordt de bovenste zichtbare, niet-transparante laag gebruikt. </para
+><para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Huidige kleur bijwerken</guilabel
+> markeert, wordt de huidige voorgrondkleur (wanneer u met de &LMB; klikt) of achtergrondkleur (wanneer u met de &RMB; klikt) ingesteld als kleur die overgenomen moet worden. </para
+><para
+>Het keuzevakje <guilabel
+>Aan palet toevoegen</guilabel
+> en de bijbehorende keuzelijst bepalen of de overgenomen kleur aan een bestaand kleurenpalet toegevoegd moet worden. Markeer het keuzevakje en kies het gewenste kleurenpalet uit de lijst als u de kleur wilt toevoegen. </para
+><para
+>Het keuzevakje <guilabel
+>Kleurwaarden als percentages</guilabel
+> schakelt de weergave van de kleurwaarden van het <quote
+>normale</quote
+> bereik (van 0 tot 255) om naar een waarde tussen 0% en 100%. </para
+><para
+>Met de optie <guilabel
+>Straal</guilabel
+> kunt u de grootte van het gebied instellen dat gebruikt wordt om de kleur over te nemen. Een straal van één neemt de kleur van één pixel over, een grotere straal laat een gemiddelde van de kleuren in het cirkelvormige gebied, met de gekozen straal om de pixel heen, overnemen. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-select">
+<title
+><guilabel
+>Selecteriegereedschappen</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Selectiegereedschappen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-select.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Selectiegereedschappen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Selectiegereedschappen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>De gereedschappen <guilabel
+>Selectie tekenen</guilabel
+>, <guilabel
+>Selectie wissen</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechthoek selecteren</guilabel
+>, <guilabel
+>Ellips selecteren</guilabel
+>, <guilabel
+>Veelhoek selecteren</guilabel
+> en <guilabel
+>Omtrek selecteren</guilabel
+> hebben één optie: de <guilabel
+>Actie:</guilabel
+> die uitgevoerd moet worden. U kunt kiezen uit <guilabel
+>Toevoegen</guilabel
+> aan of <guilabel
+>Aftrekken</guilabel
+> van de selectie.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous">
+<title
+><guilabel
+>Aaneengesloten gebieden selecteren</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Aaneengesloten gebied selecteren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectcontiguous.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Aaneengesloten gebied selecteren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Aaneengesloten gebied selecteren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>De optie <guilabel
+>Actie:</guilabel
+> is hetzelfde als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select"
+>Selectiegereedschappen</link
+>. </para
+><para
+>U kunt de schuifregelaar en de schuifpijlen bij <guilabel
+>Vaagheid:</guilabel
+> gebruiken om te bepalen hoe dicht de kleuren bij de kleur op het geselecteerde punt moeten liggen om aan de selectie toegevoegd te worden. </para
+><para
+>Als het keuzevakje <guilabel
+>Alle lagen beschouwen</guilabel
+> gemarkeerd is, wordt de grens van de selectie bepaald door naar de gehele afbeelding te kijken, in plaats van alleen naar de huidige laag. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectsimilar">
+<title
+><guilabel
+>Gelijksoortige kleuren selecteren</guilabel
+></title>
+<para
+>De opties <guilabel
+>Actie:</guilabel
+> en <guilabel
+>Vaagheid:</guilabel
+> zijn hetzelfde als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous"
+>Aaneengesloten gebied selecteren</link
+>. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectmagnetic">
+<title
+><guilabel
+>Magnetisch selecteren</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Magnetisch selecteren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectmagnetic.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Magnetisch selecteren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad voor <guilabel
+>Magnetisch selecteren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>De optie <guilabel
+>Actie:</guilabel
+> is hetzelfde als voor <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select"
+>Selectiegereedschappen</link
+>. </para>
+<para
+>De optie <guilabel
+>Afstand:</guilabel
+> bepaalt de maximale afstand waarop naar randen gezocht wordt die bij de selectie inbegrepen worden. De knop <guibutton
+>Selectie maken</guibutton
+> heeft hetzelfde effect als met de &LMB; dubbelklikken: de selectie wordt voltooid. </para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-palettes-colors">
+<title
+>Het palet <guilabel
+>Kleuren</guilabel
+></title>
+<para
+>In dit palet kunt u de voorgrond- en achtergrondkleuren, die u wilt gebruiken om mee te verven, kiezen. U kunt deze op vijf verschillende manieren kiezen. Elke manier heeft een eigen tabblad. </para
+><para
+>U kunt kiezen welke kleur u wilt instellen door op de knoppen in de linkerbovenhoek te klikken. De bovenste kleur is de voorgrondkleur, de onderste kleur is de achtergrondkleur. Door op de dubbele pijl te klikken kunt u de kleuren verwisselen: de voorgrondkleur wordt de achtergrondkleur en omgekeerd. Als u op het kleine zwart-witplaatje klikt, worden de standaardkleuren (zwarte voorgrond, witte achtergrond) teruggezet. </para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-hsv">
+<title
+><guilabel
+>HSV</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>HSV</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-hsv.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>HSV</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>HSV</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad kunt u een kleur kiezen via het systeem Hue (Tint) / Saturation (Verzadiging) / Value (Waarde). </para
+><para
+>De tint bepaalt de hoofdkleur en begint bij rood met 0, en loopt dan op langs het kleurenspectrum (dat wil zeggen, langs de <quote
+>lijn</quote
+> geel, groen, blauw, violet) naar een maximum van 359. Dit wordt in de cirkel op het tabblad voorgesteld als de hoekcomponent (bovenaan beginnend en met de klok mee draaiend om de waarde van de tint te verhogen). </para
+><para
+>De verzadiging bepaalt hoe puur de kleur is. Een verzadiging van 255 levert de pure kleur op, een verzadiging van 0 levert een grijstint op. Dit is de straalcomponent van de kleurencirkel: het middelpunt komt overeen met "geen verzadiging", de cirkelomtrek komt overeen met "volledig verzadigd". </para
+><para
+>De waarde bepaalt de helderheid van de kleur. Dit maakt de kleur donkerder of lichter en kan worden ingesteld met de verticale schuifbalk op het tabblad. Een waarde van 0 levert zwart op, een waarde van 255 levert de pure kleur op. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-rgb">
+<title
+><guilabel
+>RGB</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>RGB</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-rgb.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>RGB</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>RGB</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad kunnen de kleuren gekozen worden aan de hand van de componenten Red (Rood) / Green (Groen) / Blue (Blauw). </para
+><para
+>U kunt rode, groene en blauwe componenten instellen op een schaal van 0 tot 255. Bij 0 is de component van die kleur afwezig, bij 255 wordt de maximale intensiteit gebruikt. De schuifregelaars veranderen van kleur, zodat u kunt zien wat de kleur wordt als u de overeenkomstige waarde verandert. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-gray">
+<title
+><guilabel
+>Grijs</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Grijs</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-gray.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Grijs</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>Grijs</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad kunt u een grijswaarde kiezen (aangeduid met een K voor "Key", die gewoonlijk gebruikt wordt voor zwart).</para>
+<para
+>De grijswaarde kan gekozen worden op een schaal van 0 (puur wit) tot 255 (puur zwart).</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-palettes">
+<title
+><guilabel
+>Paletten</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Paletten</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-palettes.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Paletten</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>Paletten</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad kunt u een kleur uit verscheidene voorgedefinieerde kleurenpaletten kiezen</para>
+<para
+>U kunt een kleurenpalet uit de keuzelijst bovenin kiezen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-watercolors">
+<title
+><guilabel
+>Waterverf</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Waterverf</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-watercolors.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Waterverf</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>Waterverf</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad vindt u een aantal kleuren voor het verven met <quote
+>natte verf</quote
+>. </para
+><para
+>U kunt twee opties instellen om de eigenschappen van de verf te veranderen: <guilabel
+>Verfsterkte:</guilabel
+> beïnvloedt hoeveel verf u op het canvas aanbrengt, <guilabel
+>Vochtigheid:</guilabel
+> bepaalt hoe nat de verf is wanneer deze wordt aangebracht. U kunt de verf later laten drogen. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-palettes-layers">
+<title
+>Het palet <guilabel
+>Lagen</guilabel
+></title>
+<para
+>Dit palet heeft twee tabbladen.</para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-layers-layers">
+<title
+><guilabel
+>Lagen</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Lagen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-layers-layers.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Lagen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>Lagen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Op dit tabblad kunt u verscheidene instellingen voor lagen maken. </para
+><para
+>Linksboven kunt u kiezen welke vermengmodus er gebruikt wordt voor de geselecteerde laag. Deze mogelijkheden zijn dezelfde als die voor de tekenmethoden gebruikt worden. </para
+><para
+>In het vakje rechtsboven kunt u de dekking van de geselecteerde laag instellen. 0% dekking komt overeen met 100% transparantie en omgekeerd. </para
+><para
+>De lijst toont alle lagen en hun namen. Er zijn verscheidene pictogrammen waarmee u eigenschappen van de lagen kunt wijzigen. Het pictogram met het oog bepaalt of de laag zichtbaar is of niet, het pictogram met de schakels wordt gebruikt om lagen aan elkaar te koppelen. Met het pictogram met het slot kunt u een laag vergrendelen. Vergrendelde lagen kunnen niet bewerkt worden. </para
+><para
+>Onder de lijst bevinden zich knoppen. U kunt een nieuwe laag creëren, de huidige laag omhoog of omlaag verplaatsen, de eigenschappen van de laag bekijken en de laag verwijderen. </para>
+<para
+>Er zijn nog enkele handigheidjes die u met de muis kunt uithalen. Rechtsklik op de lijst en selecteer <guilabel
+>Nieuwe map</guilabel
+> om een nieuwe map te creëren waarin u lagen kunt groeperen. U kunt lagen ook slepen en verplaatsen om de volgorde te veranderen. Om dit te doen klikt u op het onderste gedeelte van het item dat een laag voorstelt, houd de muisknop ingedrukt, versleep dan de muis en laat de muisknop op de gewenste plaats los. Als u op het bovenste gedeelte van het item klikt, krijgt u een tekstvak waarin u de naam van de laag kunt wijzigen. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-layers-scriptsmanager">
+<title
+><guilabel
+>Scriptbeheer</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het tabblad <guilabel
+>Scriptbeheer</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-layers-scriptsmanager.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Scriptbeheer</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het tabblad <guilabel
+>Scriptbeheer</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Dit tabblad is een kleinere versie van het dialoogvenster <guilabel
+>Scriptbeheer</guilabel
+>. Meer informatie kunt u bij de beschrijving daarvan vinden. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook
new file mode 100644
index 00000000..365cc192
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook
@@ -0,0 +1,1211 @@
+<sect1 id="commands-toolbars">
+<title
+>Werkbalken</title>
+
+<para
+>In dit gedeelte worden de werkbalken van &krita; beschreven. De <guilabel
+>Krita</guilabel
+>-werkbalk bevindt zich standaard aan de linkerkant van het venster, de andere werkbalken bevinden zich bovenaan, onder de menubalk.</para>
+
+<para
+>U kunt de werkbalken aan uw voorkeuren aanpassen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen of door met de &RMB; op een werkbalk te klikken en <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> te kiezen.</para>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-file">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-file.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Deze werkbalk bevat acties om met bestanden te werken. In de standaardinstelling van &krita; zijn hier vijf knoppen: <guilabel
+>Nieuw</guilabel
+>, <guilabel
+>Openen</guilabel
+>, <guilabel
+>Opslaan</guilabel
+>, <guilabel
+>Afdrukvoorbeeld</guilabel
+> en <guilabel
+>Afdrukken</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Al deze acties komen overeen met items in het menu <link linkend="commands-menus-file"
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-edit">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-edit.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Deze werkbalk bevat acties om afbeeldingen te bewerken. Met de standaardinstellingen zijn er vier knoppen op deze werkbalk: <guilabel
+>Ongedaan maken</guilabel
+>, <guilabel
+>Opnieuw</guilabel
+>, <guilabel
+>Knippen</guilabel
+> en <guilabel
+>Kopiëren</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Deze acties komen overeen met de items in het menu <link linkend="commands-menus-edit"
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-navigation">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Navigatie</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De werkbalk <guilabel
+>Navigatie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-navigation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De werkbalk <guilabel
+>Navigatie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De werkbalk <guilabel
+>Navigatie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Op deze werkbalk hebt u snel toegang tot navigatie-acties. Er zijn standaard twee acties beschikbaar: <guilabel
+>Inzoomen</guilabel
+> en <guilabel
+>Uitzoomen</guilabel
+>. Met <guilabel
+>Inzoomen</guilabel
+> wordt het zoomniveau verhoogd. U ziet minder, maar met meer details. Met <guilabel
+>Uitzoomen</guilabel
+> wordt het zoomniveau verlaagd, zodat u meer ziet, maar met minder details. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-krita">
+<title
+>De <guilabel
+>Krita</guilabel
+>-werkbalk</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De <guilabel
+>Krita</guilabel
+>-werkbalk</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-krita.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De <guilabel
+>Krita</guilabel
+>-werkbalk</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De <guilabel
+>Krita</guilabel
+>-werkbalk</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Deze werkbalk bevat acties en gereedschap om te tekenen, evenals gereedschap om te bewerken en te selecteren. De beschikbare acties en enkele gereedschappen worden hieronder beschreven. U kunt het gedrag (en daarmee gewoonlijk ook het uiteindelijke effect) van de meeste gereedschappen wijzigen door <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool"
+>de opties</link
+> ervan in te stellen. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-brush.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Penseel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u uit de vrije hand schilderen. Klik op de &LMB; om een enkele afdruk van het geselecteerde penseel te maken of houd de &LMB; ingedrukt en sleep met de muis om te schilderen. De bewegingen van de muis worden direct omgezet in penseelstreken. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-line.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Lijn</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap wordt gebruikt om lijnen te tekenen. Klik met de &LMB; om het eerste uiteinde aan te geven, houd de muisknop ingedrukt en sleep naar het tweede uiteinde, laat dan de muisknop los. </para
+><para
+>Druk op &Shift; terwijl u de muisknop ingedrukt houdt om de lijnen precies horizontaal of verticaal te maken. U kunt op &Alt; drukken terwijl u de muisknop ingedrukt houdt om de lijn te verplaatsen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-rectangle.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap wordt gebruikt om rechthoeken mee te tekenen. Klik en houd de &LMB; ingedrukt om één hoek van de rechthoek aan te geven, sleep naar de hoek er schuin tegenover en laat de muisknop los. </para
+><para
+>Aks u de &Shift; ingedrukt houdt terwijl u tekent, wordt een vierkant in plaats van rechthoek getekend. Als u op &Ctrl; drukt, wordt de rechthoek op een andere manier geconstrueerd: de beginpositie van de muis geeft het middelpunt van de rechthoek aan en de eindpositie geeft een hoek aan. U kunt op &Alt; drukken terwijl u de muisknop ingedrukt houdt om de rechthoek te verplaatsen. </para
+><para
+>U kunt zo vaak als u wilt tussen de tekenmethoden hoek/hoek en middelpunt/hoek heen en weer schakelen door &Ctrl; in te drukken of los te laten, vooropgesteld dat u de &LMB; ingedrukt houdt. Met &Ctrl; ingedrukt beïnvloeden bewegingen van de muis alle vier de hoeken van de rechthoek (ten opzichte van het middelpunt), zonder &Ctrl; wordt één van de hoeken niet beïnvloed. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-ellipse.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ellips</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Gebruik dit gereedschap om een ellips te tekenen. Het momenteel geselecteerde penseel wordt gebuikt om de ellipsomtrek te tekenen. Klik en houd de &LMB; ingedrukt om één hoek van de <quote
+>begrenzende rechthoek</quote
+> van de ellips aan te geven, sleep de muis naar de hoek er schuin tegenover. &krita; laat een voorbeeld van de ellips zien door een dunne lijn te tekenen. Laat de muisknop los om de ellips daadwerkelijk te tekenen. </para
+><para
+>Aks u de &Shift; ingedrukt houdt terwijl u tekent, wordt een cirkel in plaats van ellips getekend. Als u op &Ctrl; drukt, wordt de ellips op een andere manier geconstrueerd: de beginpositie van de muis geeft het middelpunt van de ellips aan en de eindpositie geeft één van de hoeken van de begrenzende rechthoek aan. U kunt op &Alt; drukken terwijl u de muisknop ingedrukt houdt om de ellips te verplaatsen. </para
+><para
+>U kunt zo vaak als u wilt tussen de tekenmethoden hoek/hoek en middelpunthoek heen en weer schakelen door &Ctrl; in te drukken of los te laten, vooropgesteld dat u de &LMB; ingedrukt houdt. Met &Ctrl; ingedrukt beïnvloeden bewegingen van de muis alle vier de hoeken van de begrenzende rechthoek (ten opzichte van het middelpunt), zonder &Ctrl; wordt de hoek tegenover degene die u verplaatst niet beïnvloed. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-polygon.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Veelhoek</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u veelhoeken tekenen. Klik met de &LMB; om het eerste hoekpunt en de volgende hoekpunten aan te geven, dubbelklik of druk op &Enter; om het laatste hoekpunt met het eerste te verbinden. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+> <term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-polyline.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Gebroken lijn</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Gebroken lijnen worden op dezelfde manier als veelhoeken getekend, maar dubbelklikken om het einde van de gebroken lijn aan te geven, verbindt het laatste punt niet met het eerste. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-star.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ster</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap creëert stervormige objecten. Klik op de &LMB; om het middelpunt aan te geven en sleep met de muis om de grootte en de rotatie van de ster te wijzigen. </para
+><para
+>U kunt op &Alt; drukken terwijl u de &LMB; ingedrukt houdt om de ster te verplaatsen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-bezier.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Bézier</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u bézier-krommen tekenen. Klik met de &LMB; om het eerste punt van de kromme aan te geven, klik daarna voor elk volgend controlepunt van de kromme. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een bézier-kromme tekenen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Een bézier-kromme tekenen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Een bézier-kromme tekenen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>&krita; laat ene blauwe lijn met twee handvatten zien wanneer u een controlepunt toevoegt. U kunt de handvatten verslepen om de richting van de kromme op dat punt te wijzigen. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een bézier-kromme wijzigen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Een bézier-kromme wijzigen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Een bézier-kromme wijzigen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>U kunt op een controlepunt klikken om het te wijzigen. Bij een tussenliggend controlepunt (&ie; een punt dat geen begin- of eindpunt is), kunt u de handvatten onafhankelijk van elkaar verplaatsen om de richting van de kromme in dat punt te wijzigen. Nadat u het punt bewerkt hebt, kunt u op het canvas klikken en nieuwe controlepunten aan de curve toevoegen. </para>
+<para
+>Druk op <keycap
+>Delete</keycap
+> om het geselecteerde controlepunt te verwijderen. Om te stoppen met tekenen dubbelklikt u met de &LMB; of drukt u op &Enter;, of druk op &Esc; om de kromme te annuleren. Wanneer u op &Ctrl; drukt terwijl u de &LMB; ingedrukt houdt, kunt u de gehele kromme verplaatsen. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een voltooide bézier-kromme</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Een voltooide bézier-kromme</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Een voltooide bézier-kromme</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-duplicate.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Dupliceren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u delen van een afbeelding dupliceren. Houd de &Shift; ingedrukt en klik met &LMB; op de plaats waarvandaan u wilt dupliceren. &krita; markeert deze locatie met een omtrek van het huidige penseel. Klik dan met de &LMB; om de plaats waarheen u wilt dupliceren aan te geven en sleep met de muis. Alles wat zich op de bronlocatie bevindt wordt op de huidige locatie (doellocatie) gedupliceerd. </para
+><para
+>Terwijl u het duplicaat tekent, bewegen zowel de muiscursor op de doellocatie als de penseelomtrek op de bronlocatie, zodat u kunt zien wat u doet. </para
+><para
+>U kunt dit gereedschap ook gebruiken om kleuren in een gedeelte van de afbeelding te corrigeren: schakel hiervoor de optie <guilabel
+>Zonder kleur</guilabel
+> in. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-paintwithfilters.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Met filters schilderen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u een filter kiezen en er direct mee tekenen. Op de afbeelding hieronder Kunt u het effect zien: er is met een groot rond penseel getekend met de filters, van links naar rechts, Kanaal maximaliseren, Kanaal minimaliseren, Inverteren en Verzadiging verminderen. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Met filters schilderen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-paintwithfilters-example.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Met filters schilderen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Met filters schilderen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-crop.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Uitsnijden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u een laag of een afbeelding uitsnijden tot een rechthoekig gebied. Klik en sleep met de &LMB; om een gebied te definiëren. Dit gebied wordt aangegeven door een omtrek met acht handvatten. U kunt de handvatten gebruiken om de grootte van het gebied, dat uit de afbeelding of laag gesneden moet worden, te wijzigen. U kunt ook in het gebied klikken en de omtrek verplaatsen door met de muis te slepen. </para
+><para
+>Dubbelklik buiten het gebied (dus op een gedeelte dat verwijderd zal worden) om de uitsnijding daadwerkelijk te laten uitvoeren. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-move.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Verplaatsen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u de huidige laag of selectie verplaatsen door met de muis te slepen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tool-transform.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Transformeren</term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u snel de huidige selectie of laag transformeren. Op de hoeken en op de randen verschijnen handvatten waarmee u de selectie of de laag kunt schalen. U kunt de selectie roteren door de muis boven of links van een handvat te plaatsen en dan te verslepen. U kunt ook ergens in de selectie of in de laag klikken om deze te verplaatsen door met de muis te slepen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-perspectivetransform.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Perspectief transformeren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u het perspectief van een afbeelding wijzigen. Geef het gebied aan dat de nieuwe afbeelding moet worden door op de hoeken linksboven, rechtsboven, rechtsonder en linksonder te klikken. Het gebied dat door deze vier hoeken wordt aangegeven, wordt getransformeerd, zodat de aangegeven hoeken de hoeken van de uiteindelijke afbeelding worden. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-contiguousfill.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Gebruik dit gereedschap om een aaneengesloten gebied van dezelfde kleur met de huidige voorgrondkleur of met een patroon te vullen. U hoeft alleen maar te klikken om het gebied te laten vullen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-gradient.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Kleurverloop</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap vult de huidige laag of selectie met het momenteel geselecteerde kleurverloop. Klik met de &LMB;, houd de muisknop ingedrukt en sleep met de muis om twee uiteinden te definiëren. Het kleurverloop wordt langs deze lijn getekend. Als het kleurverloop niet tot aan de rand van de selectie of laag komt, wordt de kleur aan het einde van de te korte kant gebruikt om de rest van het gebied aan die kant op te vullen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-text.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Tekst</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u eenvoudige tekst aan uw afbeelding toevoegen. Klik met de &LMB; op de plaats waar u de tekst wilt hebben. Typ de tekst in het dialoogvenster dat verschijnt. Op de gekozen locatie wordt de tekst horizontaal gecentreerd, met de bovenkant van de tekst op dezelfde hoogte als die locatie. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-colorpicker.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Kleurenkiezer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u de kleurwaarden van een punt vinden. Klik met de &LMB; ergens in de afbeelding, de informatie over de kleur op dat punt in de afbeelding kunt u zien in het palet <guilabel
+>Gereedschappen</guilabel
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-pan.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Verschuiven</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap kunt u gebruiken om door uw afbeelding te navigeren. Klik en houd de &LMB; ingedrukt en verplaats de muis om in de gewenste richting te schuiven </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-zoom.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>In-/Uitzoomen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap wordt gebruikt om in en uit te zoomen. Klik op de &LMB; om het zoomniveau met een factor 2 te verhogen (dus van 1:1 naar 2:1), klik met de &RMB; om het zoomniveau met een factor 2 te verlagen (dus van 1:1 naar 1:2). </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-perspectivegrid.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Perspectiefraster</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u een perspectiefraster creëren en bewerken. Klik met de &LMB; en versleep de muis om de eerste twee hoekpunten van het raster aan te geven, klik daarna voor het derde en vierde hoekpunt. De omtrek van her raster wordt getoond en u kunt het desgewenst bewerken. Wanneer u overschakelt naar een ander gereedschap, wordt de onderverdeling in het perspectiefraster getoond als dunne grijze lijnen. </para>
+<note
+><para
+>Als u slechts drie in plaats van vier hoeken ziet, heeft u waarschijnlijk voor het tweede hoekpunt geklikt in plaats van gesleept. In dat geval kunt u op het handvat van de samengevoegde eerste en tweede hoek klikken en de tweede hoek verslepen om vier aparte hoekpunten te krijgen.</para
+></note>
+<para
+>Als u nogmaals op het gereedschap <guilabel
+>Perspectiefraster</guilabel
+> klikt, kunt u het raster wijzigen. U kunt het raster verbergen of verwijderen door <guimenuitem
+>Perspectiefraster verbergen</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Perspectiefraster wissen</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> te kiezen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-paintselection.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Selectie tekenen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap kan gebruikt worden om onregelmatige gebieden te selecteren. Het momenteel geselecteerde penseel wordt gebruikt om het gebied te selecteren: in plaats van op de afbeelding te tekenen wordt het gebied geselecteerd. U kunt meer informatie over selecties vinden in <link linkend="selections"
+>het hoofdstuk Selecties</link
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-eraseselection.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Selectie wissen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap werkt bijna hetzelfde als <guilabel
+>Selectie tekenen</guilabel
+>, maar als er een selectie op de positie van de muis is, wordt deze verwijderd in plaats van gecreëerd. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectrectangular.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Rechthoek selecteren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt met dit gereedschap rechthoekige gebieden selecteren. De werking is hetzelfde als die van <guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+>. &Shift;, &Ctrl; en &Alt; kunnen op ook dezelfde manier gebruikt worden als wanneer u rechthoeken tekent. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectelliptical.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ellips selecteren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt dit gereedschap gebruiken om ellipsvormige gebieden te selecteren. De werking is hetzelfde als die van <guilabel
+>Ellips</guilabel
+> en ook de &Shift;, &Ctrl; en &Alt; kunnen op dezelfde manier gebruikt worden als bij het tekenen van ellipsen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectpolygonal.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Veelhoek selecteren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt dit gereedschap gebruiken om veelhoekige gebieden te selecteren. De werking is hetzelfde als die van <guilabel
+>Veelhoek</guilabel
+> en de &Shift;, &Ctrl; en &Alt; kunnen ook op dezelfde manier gebruikt worden als bij het tekenen van veelhoeken. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectoutline.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Omtrek selecteren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit gereedschap kunt u gebruiken om een onregelmatige omtrek te selecteren. Klik met de &LMB; en sleep de muis, zoals wanneer u met een <guilabel
+>Penseel</guilabel
+> tekent, om de omtrek te definiëren. Wanneer u de muisknop loslaat, wordt de omtrek gesloten met een rechte lijn tussen de huidige positie en het beginpunt. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectcontiguous.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Aaneengesloten gebied selecteren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u aaneengesloten gebieden met dezelfde kleur selecteren. Klik met de &LMB; om een gebied te selecteren. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectsimilar.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Gelijksoortige kleuren selecteren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u meerdere gebieden met dezelfde kleur selecteren. Detectie van de kleur wordt op dezelfde manier gedaan als bij het het vullen van aaneengesloten gebieden, maar de gebieden hoeven nu niet aan elkaar te grenzen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectmagnetic.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Magnetisch selecteren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt u gebieden die duidelijk te onderscheiden zijn selecteren. Klik met de &LMB; en volg met de muis de omtrek van het gebied dat u wilt selecteren. Als de rand van het gebied duidelijk genoeg gedefinieerd is, wordt de selectie er precies passend omheen getekend. Er worden controlepunten geplaatst, die de delen van de omtrek met elkaar verbinden. </para
+><para
+>Als u meer controle wilt hebben over het gebied dat geselecteerd wordt, drukt u op &Ctrl; om naar handmatige modus over te schakelen. U moet nu voor elk controlepunt op de omtrek klikken. In handmatige modus kunt u controlepunten verplaatsen door er met de &LMB; op te klikken en ze met de muis te verslepen. </para
+><para
+>Als u weer naar automatische modus wilt overschakelen, drukt u weer op &Ctrl;. U kunt zo vaak als u wilt van de ene naar de andere modus overschakelen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectbezier.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Bézier selecteren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met dit gereedschap kunt een selectie maken door een bézier-kromme te tekenen. Meer informatie kunt u vinden bij de beschrijving van het Bézier-gereedschap. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-brushesandstuff">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Schildergerei</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De werkbalk <guilabel
+>Schildergerei</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushesandstuff.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De werkbalk <guilabel
+>Schildergerei</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De werkbalk <guilabel
+>Schildergerei</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Deze werkbalk bevat uitklap-<quote
+>paletten</quote
+> waarin u penseelvormen, kleurverlopen en vulpatronen kunt selecteren. Er is ook een palet met schildergerei en er zijn instelopties voor een tekentablet.</para>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-brushshapes">
+<title
+><guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+> kunt u kiezen met welk penseel u wilt schilderen. Dit penseel wordt gebruikt voor objecten zoals <guilabel
+>Rechthoek</guilabel
+> en <guilabel
+>Ellips</guilabel
+>. U kunt een voorgedefinieerd penseel kiezen (op het tabblad <guilabel
+>Voorgedefinieerde penselen</guilabel
+>, zoals hierboven te zien is), een penseel aanpassen of een penseel creëren.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Autopenseel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Autopenseel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Autopenseel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Autopenseel</guilabel
+> kunt u een aangepast rechthoekig of ellipsvormig penseel creëren. U kunt de hoogte en de breedte instellen in de vakjes <guilabel
+>Grootte:</guilabel
+>. De knop met de schakels bepaalt of de hoogte en de breedte hetzelfde moeten zijn of niet. Als de schakels gekoppeld zijn zal bij het wijzigen van één waarde, de andere waarde ook gewijzigd worden. Niet-gekoppelde schakels geven aan dat beide waarden onafhankelijk van elkaar ingesteld kunnen worden. De vaagheid van het penseel kan door middel van de vakjes <guilabel
+>Vervagen:</guilabel
+> ingesteld worden. Ook hier is het afhankelijk van de afbeelding op de knop of horizontale en verticale waarden apart ingesteld kunnen worden.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Aangepast penseel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Aangepast penseel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het palet <guilabel
+>Penseelvormen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Aangepast penseel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Aangepast penseel</guilabel
+> van dit palet kunt u kiezen om de huidige afbeelding als een penseel te gebruiken. Klik op de knop <guibutton
+>Aan voorgedefinieerde penselen toevoegen</guibutton
+> om het penseel voor later gebruik op te slaan.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-gradients">
+<title
+>Kleurverlopen</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het palet <guilabel
+>Kleurverlopen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-gradients.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het palet <guilabel
+>Kleurverlopen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het palet <guilabel
+>Kleurverlopen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Op het palet <guilabel
+>Kleurverlopen</guilabel
+> kunt u een kleurverloop kiezen om te gebruiken om een gebied met het gereedschap <guilabel
+>Kleurverloop</guilabel
+> te vullen. Als u op het kleurverloop in het palet klikt, ziet u een groter voorbeeld. Klik er nogmaals op om het te gebruiken.</para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Aangepast kleurverloop</guibutton
+> als u uw eigen kleurverlopen wilt creëren.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-patterns">
+<title
+>Patronen</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het palet <guilabel
+>Patronen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het palet <guilabel
+>Patronen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het palet <guilabel
+>Patronen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Op het palet <guilabel
+>Patronen</guilabel
+> kunt u een patroon kiezen om mee te vullen. Klik op een patroon om een voorbeeld op ware grootte te zien, klik nogmaals om het te gebruiken.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het palet <guilabel
+>Patronen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Aangepast patroon</guilabel
+> geselecteerd</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns-custompattern.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het palet <guilabel
+>Patronen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Aangepast patroon</guilabel
+> geselecteerd</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het palet <guilabel
+>Patronen</guilabel
+> met het tabblad <guilabel
+>Aangepast patroon</guilabel
+> geselecteerd</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>U kunt ook een aangepast patroon creëren, zoals hierboven te zien is.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-painterstools">
+<title
+>Schildergerei</title>
+
+<para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Schildergerei</guilabel
+> kunt u het gereedschap waar u me wilt schilderen selecteren. U kunt bijvoorbeeld met een gewoon penseel, met een airbrush of met een filter schilderen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-pressurevariation">
+<title
+>Drukverandering</title>
+
+<para
+>Met deze instelling kunt u het gedrag van &krita; veranderen waneer u een tekentablet gebruikt om te schilderen. U kunt ook kiezen welk effect er beïnvloed wordt wanneer u meer of minder druk op het tablet uitoefent: de lijndikte, (<guilabel
+>grootte</guilabel
+>), de dekking of de kleursterkte.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2ca3d9c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/commands.docbook
@@ -0,0 +1,7 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>De commando's</title>
+
+<para
+>In dit hoofdstuk wordt de gebruikersinterface van &krita; in detail beschreven. Alle menu's, werkbalken, paletten en dialoogvensters komen aan bod. </para>
+&commands-menus; &commands-toolbars; &commands-palettes; &commands-dialogs; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/credits.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..492efc98
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/credits.docbook
@@ -0,0 +1,150 @@
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para
+>&krita; </para>
+<para
+>Programma copyright &copy; 1999-2006 Het &krita;-team </para>
+
+<para
+>Bijdragen van: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Adrian Page <email
+>Adrian.Page@tesco.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andrew Richards <email
+>physajr@phys.canterbury.ac.nz</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Bart Coppens <email
+>kde@bartcoppens.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Boudewijn Rempt <email
+>boud@valdyas.org</email
+> (huidige onderhouder)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Carsten Pfeiffer <email
+>pfeiffer@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Casper Boemann <email
+>cbr@boemann.dk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cyrille Berger <email
+>cyb@lepi.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Danny Allen <email
+>dannya40uk@yahoo.co.uk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dirk Schoenberger <email
+>dirk.schoenberger@sz-online.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>G&aacute;bor Lehel <email
+>illissius@gmail.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+>jcaliff@compuzone.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Matthias Elter <email
+>elter@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Melchior Franz <email
+>melchior@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Koch <email
+>koch@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Thaler <email
+>michael.thaler@ph.tum.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Patrick Julien <email
+>freak@codepimps.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Roger Larsson <email
+>roger.larsson@norran.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven Langkamp <email
+>longamp@reallygood.de</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Documentatie copyright &copy; 2005-2006 Boudewijn Rempt <email
+>boud@valdyas.org</email
+>, Sander Koning <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+> met bijdragen van Casper Boemann, Bart Coppens, Cyrille Berger, Burkhard Lueck, en Anne-Marie Mahfouf. </para>
+
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f1d5bbc0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook
@@ -0,0 +1,1552 @@
+<sect1 id="developers-plugins">
+<title
+>&krita;-plugins ontwikkelen</title>
+
+<sect2 id="developers-plugins-introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<para
+>Opmerking vooraf: De tekst van deze documentatie is nog niet vertaald.
+&krita; is infinitely extensible with plugins. Tools, filters, large chunks of the user interface and even colorspaces are plugins. In fact, &krita; recognizes these six types of plugins: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>colorspaces &mdash; these define the channels that constitute a single pixel</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>tools &mdash; anything that is done with a mouse or tablet input device</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>paint operations &mdash; pluggable painting effects for tools</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>image filters &mdash; change all pixels, or just the selected pixels in a layer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>viewplugins &mdash; extend Krita’s user interface with new dialog boxes, palettes and operations</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>import/export filters &mdash; read and write all kinds of image formats</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&krita; itself consists of three layered libraries and a directory with some common support classes: kritacolor, kritaimage and kritaui. Within &krita;, objects can by identified by a <classname
+>KisID</classname
+>, that is the combination of a unique untranslated string (used when saving, for instance) and a translated string for GUI purposes. </para
+><para
+>A word on compatibility: &krita; is still in development. From &krita; 1.5 to 1.6 not many API changes are expected, but there may be some. From &krita; 1.6 to 2.0 we will move from &Qt;3 to &Qt;4, from &kde;3 to &kde;4, from <command
+>automake</command
+> to <command
+>cmake</command
+>: many changes are to be expected. If you develop a plugin for &krita; and choose to do so in &krita;’s subversion repository, chances are excellent that we’ll help you porting. These changes may also render parts of this document out of date. Always check with the latest API documentation or the header files installed on your system. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritacolor">
+<title
+>KritaColor</title>
+
+<para
+>The first library is kritacolor. This library loads the colorspace plugins. </para
+><para
+>A colorspace plugin should implement the <classname
+>KisColorSpace</classname
+> abstract class or, if the basic capabilities of the new colorspace will be implemented by <command
+>lcms</command
+> (<ulink url="http://www.littlecms.com/"
+></ulink
+>), extend <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+>. The kritacolor library could be used from other applications and does not depend on &koffice;. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaimage">
+<title
+>KritaImage</title>
+
+<para
+>The libkritaimage library loads the filter and paintop plugins and is responsible for working with image data: changing pixels, compositing and painting. Brushes, palettes, gradients and patterns are also loaded by libkritaimage. It is our stated goal to make libkritaimage independent of &koffice;, but we currently share the gradient loading code with &koffice;. </para
+><para
+>It is not easy at the moment to add new types of resources such as brushes, palettes, gradients or patterns to &krita;. (Adding new brushes, palettes, gradients and patterns is easy, of course.) &krita; follows the guidelines of the Create project (<ulink url="http://create.freedesktop.org/"
+></ulink
+>) for these. Adding support for Photoshop's brush file format needs libkritaimage hacking; adding more gimp brush data files not. </para
+><para
+><classname
+>KritaImage</classname
+> loads the following types of plugins: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&krita; filters must extend and implement the abstract class <classname
+>KisFilter</classname
+>, <classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> and possibly <classname
+>KisFilterConfigurationWidget</classname
+>. An example of a filter is Unsharp Mask.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Paint operations or paintops are the set of operations painting tools suchs as freehand or circle have access to. Examples of paintops are pen, airbrush or eraser. Paintops should extend the <classname
+>KisPaintop</classname
+> base class. Examples of new paintops could be a chalk brush, an oilpaint brush or a complex programmable brush.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaui">
+<title
+>KritaUI</title>
+
+<para
+>The libkritaui library loads the tool and viewplugins. This library is a &koffice; Part, but also contains a number of widgets that are useful for graphics applications. Maybe we will have to split this library in kritapart and kritaui in the 2.0 release. For now, script writers are not given access to this library and plugin writers are only allowed to use this library when writing tools or viewplugins. <classname
+>KritaUI</classname
+> loads the following types of plugins: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Tools are derived from <classname
+>KisTool</classname
+> or one of the specialized tool base classes such as <classname
+>KisToolPaint</classname
+>, <classname
+>KisToolNonPaint</classname
+> or <classname
+>KisToolFreehand</classname
+>. A new tool could be a foreground object selection tool. Painting tools (and that includes tools that paint on the selection) can use any paintop to determine the way pixels are changed.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Viewplugins are ordinary KParts that use <command
+>kxmlgui</command
+> to insinuate themselves into &krita;'s user interface. Menu options, dialogs, toolbars &mdash; any kind of user interface extension can be a viewplugin. In fact, important functionality like &krita;'s scripting support is written as a viewplugin.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-importexport">
+<title
+>Import/Export filters</title>
+
+<para
+>Import/Export filters are &koffice; filters, subclasses of <classname
+>KoFilter</classname
+>. Filters read and write image data in any of the myriad image formats in existence. And example of a new &krita; import/export filter could be a PDF filter. Filters are loaded by the &koffice; libraries. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-creating">
+<title
+>Creating plugins</title>
+
+<para
+>Plugins are written in C++ and can use all of &kde; and &Qt; and the &krita; developer API. Only viewplugins should use the &koffice; API. Don’t worry: &krita;’s API’s are quite clear and rather extensively documented (for free software) and coding your first filter is really easy. </para
+><para
+>If you do not want to use C++, you can write scripts in Python or Ruby; that is a different thing altogether, though, and you cannot currently write tools, colorspaces, paintops or import/export filters as scripts. </para
+><para
+>&krita; plugins use &kde;'s parts mechanism for loading, so the parts documentation at <ulink url="http://developer.kde.org"
+></ulink
+> is relevant here, too. </para
+><para
+>Your distribution should have either installed the relevant header files with &krita; itself, or might have split the header files into either a &koffice; dev or a &krita; dev package. You can find the API documentation for &krita;'s public API at <ulink url="http://koffice.org/developer/apidocs/krita/html/"
+></ulink
+>. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-creating-automake">
+<title
+>Automake (and CMake)</title>
+
+<para
+>&kde; 3.x and thus &koffice; 1.5 and 1.6 use <command
+>automake</command
+>; &kde; 4.0 and &koffice; 2.0 use <command
+>cmake</command
+>. This tutorial describes the <command
+>automake</command
+> way of creating plugins. </para
+><para
+>Plugins are &kde; modules and should be tagged as such in their <filename
+>Makefile.am</filename
+>. Filters, tools, paintops, colorspaces and import/export filters need <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+> files; viewplugins need a <application
+>KXMLGui</application
+> <filename
+>pluginname.rc</filename
+> file in addition. The easiest way to get started is to checkout the krita-plugins project from the &koffice; Subversion repository and use it as the basis for your own project. We intend to prepare a skeleton &krita; plugin pack for KDevelop, but haven’t had the time to do so yet. </para>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-makefile">
+<title
+><filename
+>Makefile.am</filename
+></title>
+
+<para
+>Let's look at the skeleton for a plugin module. First, the <filename
+>Makefile.am</filename
+>. This is what &kde; uses to generate the makefile that builds your plugin: <programlisting>
+kde_services_DATA = kritaLIBRARYNAME.desktop
+
+INCLUDES = $(all_includes)
+
+kritaLIBRARYNAME_la_SOURCES = sourcefile1.cc sourcefile2.cc
+
+kde_module_LTLIBRARIES = kritaLIBRARYNAME.la
+noinst_HEADERS = header1.h header2.h
+
+kritaLIBRARYNAME_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN)
+kritaLIBRARY_la_LIBADD = -lkritacommon
+
+kritaextensioncolorsfilters_la_METASOURCES = AUTO
+</programlisting
+> This is the makefile for a filter plugin. Replace <replaceable
+>LIBRARYNAME</replaceable
+> with the name of your work, and you are set. </para
+><para
+>If your plugin is a viewplugin, you will likely also install a <literal role="extension"
+>.rc</literal
+> file with entries for menubars and toolbars. Likewise, you may need to install cursors and icons. That is all done through the ordinary &kde; <filename
+>Makefile.am</filename
+> magic incantantions: <programlisting
+>kritarcdir = $(kde_datadir)/krita/kritaplugins
+kritarc_DATA = LIBRARYNAME.rc
+EXTRA_DIST = $(kritarc_DATA)
+
+kritapics_DATA = \
+ bla.png \
+ bla_cursor.png
+kritapicsdir = $(kde_datadir)/krita/pics
+</programlisting>
+
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-desktop">
+<title
+>Desktop files</title>
+
+<para
+>The <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+> file announces the type of plugin: <programlisting
+>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Icon=
+Name=User-visible Name
+ServiceTypes=Krita/Filter
+Type=Service
+X-KDE-Library=kritaLIBRARYNAME
+X-KDE-Version=2
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Possible ServiceTypes are: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Krita/Filter</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/Paintop</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/ViewPlugin</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/Tool</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/ColorSpace</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>File import and export filters use the generic &koffice; filter framework and need to be discussed separately. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-boilerplate">
+<title
+>Boilerplate</title>
+
+<para
+>You also need a bit of boilerplate code that is called by the &kde; part framework to instantiate the plugin &mdash; a header file and an implementation file. </para
+><para
+>A header file: <programlisting
+>#ifndef TOOL_STAR_H_
+#define TOOL_STAR_H_
+
+#include &lt;kparts/plugin.h&gt;
+
+/**
+* A module that provides a star tool.
+*/
+class ToolStar : public KParts::Plugin
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &amp;);
+ virtual ~ToolStar();
+
+};
+
+#endif // TOOL_STAR_H_
+</programlisting>
+</para>
+
+<para
+>And an implementation file: <programlisting
+>#include &lt;kinstance.h&gt;
+#include &lt;kgenericfactory.h&gt;
+
+#include &lt;kis_tool_registry.h&gt;
+
+#include "tool_star.h"
+#include "kis_tool_star.h"
+
+
+typedef KGenericFactory&lt;ToolStar&gt; ToolStarFactory;
+K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( kritatoolstar, ToolStarFactory( "krita" ) )
+
+
+ToolStar::ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &amp;)
+ : KParts::Plugin(parent, name)
+{
+ setInstance(ToolStarFactory::instance());
+ if ( parent->inherits("KisToolRegistry") )
+ {
+ KisToolRegistry * r = dynamic_cast&lt;KisToolRegistry*&gt;( parent );
+ r -> add(new KisToolStarFactory());
+ }
+
+}
+
+ToolStar::~ToolStar()
+{
+}
+
+#include "tool_star.moc"
+</programlisting>
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-registries">
+<title
+>Registries</title>
+
+<para
+>Tools are loaded by the tool registry and register themselves with the tool registry. Plugins like tools, filters and paintops are loaded only once: view plugins are loaded for every view that is created. Note that we register factories, generally speaking. For instance, with tools a new instance of a tool is created for every pointer (mouse, stylus, eraser) for every few. And a new paintop is created whenever a tool gets a mouse-down event. </para>
+
+<para
+>Filters call the filter registry: <programlisting
+>if (parent->inherits("KisFilterRegistry")) {
+ KisFilterRegistry * manager = dynamic_cast&lt;KisFilterRegistry *&gt;(parent);
+ manager->add(new KisFilterInvert());
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Paintops the paintop registry: <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisPaintOpRegistry") ) {
+ KisPaintOpRegistry * r = dynamic_cast&lt;KisPaintOpRegistry*&gt;(parent);
+ r -> add ( new KisSmearyOpFactory );
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Colorspaces the colorspace registry (with some complications): <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisColorSpaceFactoryRegistry") ) {
+ KisColorSpaceFactoryRegistry * f = dynamic_cast&lt;isColorSpaceFactoryRegistry*&gt;(parent);
+
+ KisProfile *defProfile = new KisProfile(cmsCreate_sRGBProfile());
+ f->addProfile(defProfile);
+
+ KisColorSpaceFactory * csFactory = new KisRgbColorSpaceFactory();
+ f->add(csFactory);
+
+ KisColorSpace * colorSpaceRGBA = new KisRgbColorSpace(f, 0);
+ KisHistogramProducerFactoryRegistry::instance() -> add(
+ new KisBasicHistogramProducerFactory&lt;KisBasicU8HistogramProducer&gt;
+ (KisID("RGB8HISTO", i18n("RGB8 Histogram")), colorSpaceRGBA) );
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>View plugins do not have to register themselves, and they get access to a <classname
+>KisView</classname
+> object: <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisView") )
+ {
+ setInstance(ShearImageFactory::instance());
+ setXMLFile(locate("data","kritaplugins/shearimage.rc"), true);
+
+ (void) new KAction(i18n("&amp;Shear Image..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearImage()), actionCollection(), "shearimage");
+ (void) new KAction(i18n("&amp;Shear Layer..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearLayer()), actionCollection(), "shearlayer");
+
+ m_view = (KisView*) parent;
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Remember that this means that a view plugin will be created for every view the user creates: splitting a view means loading all view plugins again. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-versioning">
+<title
+>Plugin versioning</title>
+
+<para
+>&krita; 1.5 loads plugins with <literal
+>X-KDE-Version=2</literal
+> set in the <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+> file. &krita; 1.6 plugins will probably be binary incompatible with 1.5 plugins and will need the version number 3. &krita; 2.0 plugins will need the version number 3. Yes, this is not entirely logical. </para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-colorspaces">
+<title
+>Colorspaces</title>
+
+<para
+>Colorspaces implement the <classname
+>KisColorSpace</classname
+> pure virtual class. There are two types of colorspaces: those that can use <command
+>lcms</command
+> for transformations between colorspaces, and those that are too weird for <command
+>lcms</command
+> to handle. Examples of the first are cmyk, rgb, yuv. An example of the latter is watercolor or wet &amp; sticky. Colorspaces that use <command
+>lcms</command
+> can be derived from <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+>, or of one of the base classes that are specialized for a certain number of bits per channel. </para
+><para
+>Implementing a colorspace is pretty easy. The general principle is that colorspaces work on a simple array of bytes. The interpretation of these bytes is up to the colorspace. For instance, a pixel in 16-bit GrayA consists of four bytes: two bytes for the gray value and two bytes for the alpha value. You are free to use a struct to work with the memory layout of a pixel in your colorspace implementation, but that representation is not exported. The only way the rest of &krita; can know what channels and types of channels your colorspace pixels consist of is through the <classname
+>KisChannelInfo</classname
+> class. </para
+><para
+>Filters and paintops make use of the rich set of methods offered by <classname
+>KisColorSpace</classname
+> to do their work. In many cases, the default implementation in <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> will work, but more slowly than a custom implementation in your own colorspace because <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> will convert all pixels to 16-bit L*a*b and back. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kischannelinfo">
+<title
+><classname
+>KisChannelInfo</classname
+></title>
+
+<programlisting
+>(http://websvn.kde.org/trunk/koffice/krita/kritacolor/kis_channelinfo.h)
+</programlisting>
+<para
+>This class defines the channels that make up a single pixel in a particular colorspace. A channel has the following important characteristics: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>a name for display in the user interface</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>a position: the byte where the bytes representing this channel start in the pixel.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>a type: color, alpha, substance or substrate. Color is plain color, alpha is see-throughishness, substance is a representation of amount of pigment or things like that, substrate is the representation of the canvas. (Note that this may be refactored at the drop of a hat.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>a valuetype: byte, short, integer, float — or other.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>size: the number of bytes this channel takes</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>color: a <classname
+>QColor</classname
+> representation of this channel for user interface visualization, for instance in histograms.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>an abbreviaton for use in the GUI when there’s not much space</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscompositeop">
+<title
+><classname
+>KisCompositeOp</classname
+></title>
+
+<para
+>As per original Porter-Duff, there are many ways of combining pixels to get a new color. The <classname
+>KisCompositeOp</classname
+> class defines most of them: this set is not easily extensible except by hacking the kritacolor library. </para
+><para
+>A colorspace plugin can support any subset of these possible composition operations, but the set must always include "OVER" (same as "NORMAL") and "COPY". The rest are more or less optional, although more is better, of course. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscolorspace">
+<title
+><classname
+>KisColorSpace</classname
+></title>
+
+<para
+>The methods in the <classname
+>KisColorSpace</classname
+> pure virtual classs can be divided into a number of groups: conversion, identification and manipulation. </para
+><para
+>All classes must be able to convert a pixel from and to 8 bit RGB (i.e., a <classname
+>QColor</classname
+>), and preferably also to and from 16 bit L*a*b. Additionally, there is a method to convert to any colorspace from the current colorspace. </para
+><para
+>Colorspaces are described by the <classname
+>KisChannelInfo</classname
+> vector, number of channels, number of bytes in a single pixel, whether it supports High Dynamic Range images and more. </para
+><para
+>Manipulation is for instance the combining of two pixels in a new pixel: bitBlt, darkening or convolving of pixels. </para
+><para
+>Please consult the API documentation for a full description of all methods you need to implement in a colorspace. </para
+><para
+><classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> implements many of the virtual methods of <classname
+>KisColorSpace</classname
+> using functions from the <command
+>lcms</command
+> library. On top of <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> there are base colorspace classes for 8 and 16 bit integer and 16 and 32 bit float colorspaces that define common operations to move between bit depths. </para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-filters">
+<title
+>Filters</title>
+
+<para
+>Filters are plugins that examine the pixels in a layer and them make changes to them. Although &krita; uses an efficient tiled memory backend to store pixels, filter writers do not have to bother with that. When writing a filter plugin for the &Java; imaging API, Photoshop or The Gimp, you need to take care of tile edges and <quote
+>cobble</quote
+> tiles together: &krita; hides that implementation detail. </para>
+<note
+><para
+>Note that it is theoretically easy to replace the current tile image data storage backend with another backend, but that backens are not true plugins at the moment, for performance reasons.</para
+></note>
+<para
+>&krita; uses iterators to read and write pixel values. Alternatively, you can read a block of pixels into a memory buffer, mess with it and then write it back as a block. But that is not necessarily more efficient, it may even be slower than using the iterators; it may just be more convenient. See the API documentation. </para
+><para
+>&krita; images are composed of layers, of which there are currently four kinds: paint layers, group layers, adjustment layers (that contain a filter that is applied dynamically to layers below the adjustment layer) and part layers. Filters always operate on paint layers. Paint layers contain paint devices, of the class <classname
+>KisPaintDevice</classname
+>. A paint device in its turn gives access to the actual pixels. </para
+><para
+><classname
+>PaintDevice</classname
+>s are generally passed around wrapped in shared pointers. A shared pointer keeps track of in how many places the paint device is currently used and deletes the paint device when it is no longer used anywhere. You recognize the shared pointer version of a paint device through its <literal
+>SP</literal
+> suffix. Just remember that you never have to explicitly delete a <classname
+>KisPaintDeviceSP</classname
+>. </para
+><para
+>Let's examine a very simple filter, one that inverts every pixel. The code for this filter is in the <filename class="directory"
+>koffice/krita/plugins/filters/example</filename
+> directory. The main method is <programlisting>
+KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst,
+ KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect&amp; rect).
+</programlisting
+> The function gets passed two paint devices, a configuration object (which is not used in this simple filter) and a <varname
+>rect</varname
+>. The <varname
+>rect</varname
+> describes the area of the paint device which the filter should act on. This area is described by integers, which means no sub-pixel accuracy. </para
+><para
+>The <varname
+>src</varname
+> paint device is for reading from, the <varname
+>dst</varname
+> paint device for writing to. These parameters may point to the same actual paint device, or be two different paint devices. (Note: this may change to only one paint device in the future.) </para
+><para
+>Now, let's look at the code line by line: </para>
+<programlisting
+>void KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst,
+ KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect&amp; rect)
+{
+ Q_ASSERT(src != 0);
+ Q_ASSERT(dst != 0);
+
+ KisRectIteratorPixel srcIt = src->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), false); <co id="invert1" />
+ KisRectIteratorPixel dstIt = dst->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), true ); <co id="invert2" />
+
+ int pixelsProcessed = 0;
+ setProgressTotalSteps(rect.width() * rect.height());
+
+ KisColorSpace * cs = src->colorSpace();
+ Q_INT32 psize = cs->pixelSize();
+
+ while( ! srcIt.isDone() )
+ {
+ if(srcIt.isSelected()) <co id="invert3" />
+ {
+ memcpy(dstIt.rawData(), srcIt.oldRawData(), psize); <co id="invert4" />
+
+ cs->invertColor( dstIt.rawData(), 1); <co id="invert5" />
+ }
+ setProgress(++pixelsProcessed);
+ ++srcIt;
+ ++dstIt;
+ }
+ setProgressDone(); // Must be called even if you don't really support progression
+}
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="invert1">
+<para
+>This creates an iterator to read the existing pixels. Krita has three types of iterators: horizontal, vertical and rectangular. The rect iterator takes the most efficient path through the image data, but does not guarantee anything about the location of the next pixel it returns. That means that you cannot be sure that the pixel you will retrieve next will be adjacent to the pixel you just got. The horizontal and vertical line iterators do guarantee the location of the pixels they return. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert2"
+><para
+>(2) We create the destination iterator with the <literal
+>write</literal
+> setting to <literal
+>true</literal
+>. This means that if the destination paint device is smaller than the rect we write, it will automatically be enlarged to fit every pixel we iterate over. Note that we have got a potential bug here: if <varname
+>dst</varname
+> and <varname
+>src</varname
+> are not the same device, then it is quite possible that the pixels returned by the iterators do not correspond. For every position in the iterator, <varname
+>src</varname
+> may be, for example, at 165,200, while <varname
+>dst</varname
+> could be at 20,8 &mdash; and therefore the copy we perform below may distort the image... </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert3"
+><para
+>Want to know if a pixel is selected? That is easy &mdash; use the <methodname
+>isSelected</methodname
+> method. But selectedness is not a binary property of a pixel, a pixel can be half selected, barely selected or almost completely selected. That value you can also got from the iterator. Selections are actually a mask paint device with a range between 0 and 255, where 0 is completely unselected and 255 completely selected. The iterator has two methods: <methodname
+>isSelected()</methodname
+> and <methodname
+>selectedNess()</methodname
+>. The first returns true if a pixel is selected to any extent (i.e., the mask value is greater than 1), the other returns the maskvalue. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert4"
+><para
+>As noted above, this <literal
+>memcpy</literal
+> is a big bad bug... <methodname
+>rawData()</methodname
+> returns the array of bytes which is the current state of the pixel; <methodname
+>oldRawData()</methodname
+> returns the array of bytes as it was before we created the iterator. However, we may be copying the wrong pixel here. In actual practice, that will not happen too often, unless <varname
+>dst</varname
+> already exists and is not aligned with <varname
+>src</varname
+>. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert5"
+><para
+>But this is correct: instead of figuring out which byte represents which channel, we use a function supplied by all colorspaces to invert the current pixel. The colorspaces have a lot of pixel operations you can make use of. </para
+></callout>
+</calloutlist>
+
+<para
+>This is not all there is to creating a filter. Filters have two other important components: a configuration object and a configuration widget. The two interact closely. The configuration widget creates a configuration object, but can also be filled from a pre-existing configuration object. Configuration objects can represtent themselves as XML and can be created from XML. That is what makes adjustment layers possible. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-iterators">
+<title
+>Iterators</title>
+
+<para
+>There are three types of iterators: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Horizontal lines</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Vertical lines</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rectangular iterors</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>The horizontal and vertical line iterators have a method to move the iterator to the next row or column: <methodname
+>nextRow()</methodname
+> and <methodname
+>nextCol()</methodname
+>. Using these is much faster than creating a new iterator for every line or column. </para
+><para
+>Iterators are thread-safe in &krita;, so it is possible to divide the work over multiple threads. However, future versions of &krita; will use the <methodname
+>supportsThreading()</methodname
+> method to determine whether your filter can be applied to chunks of the image (&ie;, all pixels modified independently, instead of changed by some value determined from an examination of all pixels in the image) and automatically thread the execution your filter. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfiguration">
+<title
+><classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+></title>
+
+<para
+><classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> is a structure that is used to save filter settings to disk, for instance for adjustment layers. The scripting plugin uses the property map that’s at the back of <classname
+>KisFilterConfigaration</classname
+> to make it possible to script filters. Filters can provide a custom widget that &krita; will show in the filters gallery, the filter preview dialog or the tool option tab of the paint-with-filters tool. </para>
+<para
+>An example, taken from the oilpaint effect filter: </para>
+<programlisting
+>class KisOilPaintFilterConfiguration : public KisFilterConfiguration
+{
+
+public:
+
+ KisOilPaintFilterConfiguration(Q_UINT32 brushSize, Q_UINT32 smooth)
+ : KisFilterConfiguration( "oilpaint", 1 )
+ {
+ setProperty("brushSize", brushSize);
+ setProperty("smooth", smooth);
+ };
+public:
+
+ inline Q_UINT32 brushSize() { return getInt("brushSize"); };
+ inline Q_UINT32 smooth() {return getInt("smooth"); };
+
+};
+</programlisting>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfigurationwidget">
+<title
+><classname
+>KisFilterConfigurationWidget</classname
+></title>
+
+<para
+>Most filters can be tweaked by the user. You can create a configuration widget that Krita will use where-ever your filter is used. An example: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>The <guilabel
+>Oilpaint</guilabel
+> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>The <guilabel
+>Oilpaint</guilabel
+> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>The <guilabel
+>Oilpaint</guilabel
+> dialog</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Note that only the left-hand side of this dialog is your responsibility: &krita; takes care of the rest. There are three ways of going about creating an option widget: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Use &Qt; Designer to create a widget base, and subclass it for your filter</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Use one of the simple widgets that show a number of sliders for lists of integers, doubles or bools. These are useful if, like the above screenshot, your filter can be configured by a number of integers, doubles or bools. See the API dox for <classname
+>KisMultiIntegerFilterWidget</classname
+>, <classname
+>KisMultiDoubleFilterWidget</classname
+> and <classname
+>KisMultiBoolFilterWidget</classname
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Hand-code a widget. This is not recommended, and if you do so and want your filter to become part of &krita;’s official release, then I’ll ask you to replate your hand-coded widget with a &Qt; Designer widget.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>The oilpaint filter uses the multi integer widget: </para>
+
+<programlisting
+>KisFilterConfigWidget * KisOilPaintFilter::createConfigurationWidget(QWidget* parent, KisPaintDeviceSP /*dev*/)
+{
+ vKisIntegerWidgetParam param;
+ param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 1, 5, 1, i18n("Brush size"), "brushSize" ) );
+ param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 10, 255, 30, i18n("Smooth"), "smooth" ) );
+ return new KisMultiIntegerFilterWidget(parent, id().id().ascii(), id().id().ascii(), param );
+}
+
+KisFilterConfiguration* KisOilPaintFilter::configuration(QWidget* nwidget)
+{
+ KisMultiIntegerFilterWidget* widget = (KisMultiIntegerFilterWidget*) nwidget;
+ if( widget == 0 )
+ {
+ return new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30);
+ } else {
+ return new KisOilPaintFilterConfiguration( widget->valueAt( 0 ), widget->valueAt( 1 ) );
+ }
+}
+
+std::list&lt;KisFilterConfiguration*&gt; KisOilPaintFilter::listOfExamplesConfiguration(KisPaintDeviceSP )
+{
+ std::list&lt;KisFilterConfiguration*&gt; list;
+ list.insert(list.begin(), new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30));
+ return list;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>You can see how it works: fill a vector with your integer parameters and create the widget. The <methodname
+>configuration()</methodname
+> method inspects the widget and creates the right filter configuration object, in this case, of course, <classname
+>KisOilPaintFilterConfiguration</classname
+>. The <methodname
+>listOfExamplesConfiguration</methodname
+> method (which should be renamed to correct English...) returns a list with example configuration objects for the filters gallery dialog. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-conclusion">
+<title
+>Filters conclusion</title>
+
+<para
+>There’s more to coding interesting filters, of course, but with this explanation, the API documentation and access to our source code, you should be able to get started. Don’t hesitate to contact the &krita; developers on IRC or on the mailing list. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-tools">
+<title
+>Tools</title>
+
+<para
+>Tools appear in &krita;’s toolbox. This means that there is limited space for new tools &mdash; think carefully whether a paint operation isn’t enough for your purposes. Tools can use the mouse/tablet and keyboard in complex ways, which paint operations cannot. This is the reason that Duplicate is a tool, but airbrush a paint operation. </para
+><para
+>Be careful with static data in your tool: a new instance of your tool is created for every input device: mouse, stylus, eraser, airbrush &mdash; whatever. Tools come divided into logical groups: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>shape drawing tools (circle, rect)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>freehand drawing tools (brush)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>transform tools that mess up the geometry of a layer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>fill tools (like bucket fill or gradient)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>view tools (that don’t change pixels, but alter the way you view the canvas, such as zoom)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>select tools (that change the selection mask)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>The tool interface is described in the API documentation for <classname
+>KisTool</classname
+>. There are three subclasses: <classname
+>KisToolPaint</classname
+>, <classname
+>KisToolNonPaint</classname
+> and <classname
+>KisToolShape</classname
+> (which is actually a subclass of <classname
+>KisToolPaint</classname
+>) that specialize <classname
+>KisTool</classname
+> for painting tasks (i.e., changing pixels) , non-painting tasks and shape painting tasks. </para
+><para
+>A tool has an option widget, just like filters. Currently, the option widgets are shown in a tab in a dock window. We may change that to a strip under the main menu (which then replaces the toolbar) for &krita; 2.0, but for now, design your option widget to fit in a tab. As always, it’s best to use &Qt; Designer for the design of the option widget. </para
+><para
+>A good example of a tool is the star tool: </para>
+
+<screen
+>kis_tool_star.cc Makefile.am tool_star_cursor.png wdg_tool_star.ui
+kis_tool_star.h Makefile.in tool_star.h
+kritatoolstar.desktop tool_star.cc tool_star.png
+</screen>
+
+<para
+>As you see, you need two images: one for the cursor and one for the toolbox. <filename
+>tool_star.cc</filename
+> is just the plugin loader, similar to what we have seen above. The real meat is in the implementation: </para>
+
+<programlisting
+>KisToolStar::KisToolStar()
+ : KisToolShape(i18n("Star")),
+ m_dragging (false),
+ m_currentImage (0)
+{
+ setName("tool_star");
+ setCursor(KisCursor::load("tool_star_cursor.png", 6, 6));
+ m_innerOuterRatio=40;
+ m_vertices=5;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>The constructor sets the internal name &mdash; which is not translated &mdash; and the call to the superclass sets the visible name. We also load the cursor image and set a number of variables. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::update (KisCanvasSubject *subject)
+{
+ KisToolShape::update (subject);
+ if (m_subject)
+ m_currentImage = m_subject->currentImg();
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>The <methodname
+>update()</methodname
+> method is called when the tool is selected. This is not a <classname
+>KisTool</classname
+> method, but a <classname
+>KisCanvasObserver</classname
+> method. Canvas observers are notified whenever something changes in the view, which can be useful for tools. </para
+><para
+>The following methods (<methodname
+>buttonPress</methodname
+>, <methodname
+>move</methodname
+> and <methodname
+>buttonRelease</methodname
+>) are called by &krita; when the input device (mouse, stylus, eraser etc.) is pressed down, moved or released. Note that you also get move events if the mouse button isn’t pressed. The events are not the regular &Qt; events, but synthetic &krita; events because we make use of low-level trickery to get enough events to draw a smooth line. By default, toolkits like &Qt; (and GTK) drop events if they are too busy to handle them, and we want them all. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::buttonPress(KisButtonPressEvent *event)
+{
+ if (m_currentImage &amp;&amp; event->button() == LeftButton) {
+ m_dragging = true;
+ m_dragStart = event->pos();
+ m_dragEnd = event->pos();
+ m_vertices = m_optWidget->verticesSpinBox->value();
+ m_innerOuterRatio = m_optWidget->ratioSpinBox->value();
+ }
+}
+
+void KisToolStar::move(KisMoveEvent *event)
+{
+ if (m_dragging) {
+ // erase old lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ // move (alt) or resize star
+ if (event->state() &amp; Qt::AltButton) {
+ KisPoint trans = event->pos() - m_dragEnd;
+ m_dragStart += trans;
+ m_dragEnd += trans;
+ } else {
+ m_dragEnd = event->pos();
+ }
+ // draw new lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ }
+}
+
+void KisToolStar::buttonRelease(KisButtonReleaseEvent *event)
+{
+ if (!m_subject || !m_currentImage)
+ return;
+
+ if (m_dragging &amp;&amp; event->button() == LeftButton) {
+ // erase old lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ m_dragging = false;
+
+ if (m_dragStart == m_dragEnd)
+ return;
+
+ if (!m_currentImage)
+ return;
+
+ if (!m_currentImage->activeDevice())
+ return;
+
+ KisPaintDeviceSP device = m_currentImage->activeDevice ();;
+ KisPainter painter (device);
+ if (m_currentImage->undo()) painter.beginTransaction (i18n("Star"));
+
+ painter.setPaintColor(m_subject->fgColor());
+ painter.setBackgroundColor(m_subject->bgColor());
+ painter.setFillStyle(fillStyle());
+ painter.setBrush(m_subject->currentBrush());
+ painter.setPattern(m_subject->currentPattern());
+ painter.setOpacity(m_opacity);
+ painter.setCompositeOp(m_compositeOp);
+ KisPaintOp * op =
+ KisPaintOpRegistry::instance()->paintOp(m_subject->currentPaintop(), m_subject->currentPaintopSettings(), &amp;painter);
+ painter.setPaintOp(op); // Painter takes ownership
+
+ vKisPoint coord = starCoordinates(m_vertices, m_dragStart.x(), m_dragStart.y(), m_dragEnd.x(), m_dragEnd.y());
+
+ painter.paintPolygon(coord);
+
+ device->setDirty( painter.dirtyRect() );
+ notifyModified();
+
+ if (m_currentImage->undo()) {
+ m_currentImage->undoAdapter()->addCommand(painter.endTransaction());
+ }
+ }
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>The <methodname
+>draw()</methodname
+> method is an internal method of <classname
+>KisToolStar</classname
+> and draws the outline of the star. We call this from the <methodname
+>move()</methodname
+> method to give the user feedback of the size and shape of their star. Note that we use the <varname
+>Qt::NotROP</varname
+> raster operation, which means that calling <methodname
+>draw()</methodname
+> a second time with the same start and end point the previously drawn star will be deleted. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::draw(const KisPoint&amp; start, const KisPoint&amp; end )
+{
+ if (!m_subject || !m_currentImage)
+ return;
+
+ KisCanvasController *controller = m_subject->canvasController();
+ KisCanvas *canvas = controller->kiscanvas();
+ KisCanvasPainter p (canvas);
+ QPen pen(Qt::SolidLine);
+
+ KisPoint startPos;
+ KisPoint endPos;
+ startPos = controller->windowToView(start);
+ endPos = controller->windowToView(end);
+
+ p.setRasterOp(Qt::NotROP);
+
+ vKisPoint points = starCoordinates(m_vertices, startPos.x(), startPos.y(), endPos.x(), endPos.y());
+
+ for (uint i = 0; i &lt; points.count() - 1; i++) {
+ p.drawLine(points[i].floorQPoint(), points[i + 1].floorQPoint());
+ }
+ p.drawLine(points[points.count() - 1].floorQPoint(), points[0].floorQPoint());
+
+ p.end ();
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>The <methodname
+>setup()</methodname
+> method is essential: here we create the action that will be plugged into the toolbox so users can actually select the tool. We also assign a shortcut key. Note that there’s some hackery going on: remember that we create an instance of the tool for every input device. This also means that we call <methodname
+>setup()</methodname
+> for every input device and that means that an action with the same name is added several times to the action collection. However, everything seems to work, so why worry? </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::setup(KActionCollection *collection)
+{
+ m_action = static_cast&lt;KRadioAction *&gt;(collection->action(name()));
+
+ if (m_action == 0) {
+ KShortcut shortcut(Qt::Key_Plus);
+ shortcut.append(KShortcut(Qt::Key_F9));
+ m_action = new KRadioAction(i18n("&amp;Star"),
+ "tool_star",
+ shortcut,
+ this,
+ SLOT(activate()),
+ collection,
+ name());
+ Q_CHECK_PTR(m_action);
+
+ m_action->setToolTip(i18n("Draw a star"));
+ m_action->setExclusiveGroup("tools");
+ m_ownAction = true;
+ }
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>The <methodname
+>starCoordinates()</methodname
+> method contains some funky math &mdash; but is not too interesting for the discussion of how to create a tool plugins. </para>
+
+<programlisting
+>KisPoint KisToolStar::starCoordinates(int N, double mx, double my, double x, double y)
+{
+ double R=0, r=0;
+ Q_INT32 n=0;
+ double angle;
+
+ vKisPoint starCoordinatesArray(2*N);
+
+ // the radius of the outer edges
+ R=sqrt((x-mx)*(x-mx)+(y-my)*(y-my));
+
+ // the radius of the inner edges
+ r=R*m_innerOuterRatio/100.0;
+
+ // the angle
+ angle=-atan2((x-mx),(y-my));
+
+ //set outer edges
+ for(n=0;n&lt;N;n++){
+ starCoordinatesArray[2*n] = KisPoint(mx+R*cos(n * 2.0 * M_PI / N + angle),my+R*sin(n *2.0 * M_PI / N+angle));
+ }
+
+ //set inner edges
+ for(n=0;n&lt;N;n++){
+ starCoordinatesArray[2*n+1] = KisPoint(mx+r*cos((n + 0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle),my+r*sin((n +0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle));
+ }
+
+ return starCoordinatesArray;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>The <methodname
+>createOptionWidget()</methodname
+> method is called to create the option widget that &krita; will show in the tab. Since there is a tool per input device per view, the state of a tool can be kept in the tool. This method is only called once: the option widget is stored and retrieved the next time the tool is activated. </para>
+
+<programlisting
+>QWidget* KisToolStar::createOptionWidget(QWidget* parent)
+{
+ QWidget *widget = KisToolShape::createOptionWidget(parent);
+
+ m_optWidget = new WdgToolStar(widget);
+ Q_CHECK_PTR(m_optWidget);
+
+ m_optWidget->ratioSpinBox->setValue(m_innerOuterRatio);
+
+ QGridLayout *optionLayout = new QGridLayout(widget, 1, 1);
+ super::addOptionWidgetLayout(optionLayout);
+
+ optionLayout->addWidget(m_optWidget, 0, 0);
+
+ return widget;
+}
+</programlisting>
+
+<sect3 id="developers-plugins-tools-conclusions">
+<title
+>Tool Conclusions</title>
+
+<para
+>Tools are relatively simple plugins to create. You need to combine the <classname
+>KisTool</classname
+> and <classname
+>KisCanvasObserver</classname
+> interfaces in order to effectively create a tool. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-paintoperations">
+<title
+>Paint operations</title>
+
+<para
+>PaintOps are one of the more innovative types of plugins in Krita (together with pluggable colorspaces). A paint operation defines how tools change the pixels they touch. Airbrush, aliased pencil or antialiased pixel brush: these are all paint operations. But you could &mdash; with a lot of work &mdash; create a paintop that reads Corel Painter XML brush definitions and uses those to determine how painting is done. </para
+><para
+>Paint operations are instantiated when a paint tool receives a <literal
+>mouseDown</literal
+> event and are deleted when the mouseUp event is received by a paint tool. In between, the paintop can keep track of previous positions and other data, such as pressure levels if the user uses a tablet. </para
+><para
+>The basic operation of a paint operation is to change pixels at the cursor position of a paint tool. That can be done only once, or the paint op can demand to be run at regular intervals, using a timer. The first would be useful for a pencil-type paint op, the second, of course, for an airbrush-type paintop. </para
+><para
+>Paintops can have a small configuration widget which is placed in a toolbar. Thus, paintop configuration widgets need to have a horizontal layout of widgets that are not higher than a toolbar button. Otherwise, &krita; will look very funny. </para
+><para
+>Let’s look at a simple paintop plugin, one that shows a little bit of programmatic intelligence. First, in the header file, there’s a factory defined. This factory creates a paintop when the active tool needs one: </para>
+
+<programlisting
+>public:
+ KisSmearyOpFactory() {}
+ virtual ~KisSmearyOpFactory() {}
+
+ virtual KisPaintOp * createOp(const KisPaintOpSettings *settings, KisPainter * painter);
+ virtual KisID id() { return KisID("paintSmeary", i18n("Smeary Brush")); }
+ virtual bool userVisible(KisColorSpace * ) { return false; }
+ virtual QString pixmap() { return ""; }
+
+};
+</programlisting>
+
+<para
+>The factory also contains the <classname
+>KisID</classname
+> with the public and private name for the paintop &mdash; make sure your paintop’s private name does not clash with another paintop! &mdash; and may optionally return a pixmap. &krita; can then show the pixmap together with the name for visual identifcation of your paintop. For instance, a painter’s knife paintop would have the image of such an implement. </para
+><para
+>The implementation of a paintop is very straightforward: </para>
+
+<programlisting
+>KisSmearyOp::KisSmearyOp(KisPainter * painter)
+ : KisPaintOp(painter)
+{
+}
+
+KisSmearyOp::~KisSmearyOp()
+{
+}
+void KisSmearyOp::paintAt(const KisPoint &amp;pos, const KisPaintInformation&amp; info)
+{
+</programlisting>
+
+<para
+>The <methodname
+>paintAt()</methodname
+> method really is where it’s at, with paintops. This method receives two parameters: the current position (which is in floats, not in whole pixels) and a <classname
+>KisPaintInformation</classname
+> object. which contains the pressure, x and y tilt, and movement vector, and may in the future be extended with other information. </para>
+
+<programlisting
+>if (!m_painter->device()) return;
+
+ KisBrush *brush = m_painter->brush();
+</programlisting>
+
+<para
+>A <classname
+>KisBrush</classname
+> is the representation of a Gimp brush file: that is a mask, either a single mask or a series of masks. Actually, we don’t use the brush here, except to determine the <quote
+>hotspot</quote
+> under the cursor. </para>
+
+<programlisting
+>Q_ASSERT(brush);
+
+ if (!brush) return;
+
+ if (! brush->canPaintFor(info) )
+ return;
+
+ KisPaintDeviceSP device = m_painter->device();
+ KisColorSpace * colorSpace = device->colorSpace();
+ KisColor kc = m_painter->paintColor();
+ kc.convertTo(colorSpace);
+
+ KisPoint hotSpot = brush->hotSpot(info);
+ KisPoint pt = pos - hotSpot;
+
+ // Split the coordinates into integer plus fractional parts. The integer
+ // is where the dab will be positioned and the fractional part determines
+ // the sub-pixel positioning.
+ Q_INT32 x, y;
+ double xFraction, yFraction;
+
+ splitCoordinate(pt.x(), &amp;x, &amp;xFraction);
+ splitCoordinate(pt.y(), &amp;y, &amp;yFraction);
+
+ KisPaintDeviceSP dab = new KisPaintDevice(colorSpace, "smeary dab");
+ Q_CHECK_PTR(dab);
+</programlisting>
+
+<para
+>We don’t change the pixels of a paint device directly: instead we create a small paint device, a dab, and composite that onto the current paint device. </para>
+
+<programlisting
+>m_painter->setPressure(info.pressure);
+</programlisting>
+
+<para
+>As the comments say, the next bit code does some programmatic work to create the actual dab. In this case, we draw a number of lines. When I am done with this paintop, the length, position and thickness of the lines will be dependent on pressure and paint load, and we’ll have create a stiff, smeary oilpaint brush. But I haven’t had time to finish this yet. </para>
+
+<programlisting
+>// Compute the position of the tufts. The tufts are arranged in a line
+ // perpendicular to the motion of the brush, i.e, the straight line between
+ // the current position and the previous position.
+ // The tufts are spread out through the pressure
+
+ KisPoint previousPoint = info.movement.toKisPoint();
+ KisVector2D brushVector(-previousPoint.y(), previousPoint.x());
+ KisVector2D currentPointVector = KisVector2D(pos);
+ brushVector.normalize();
+
+ KisVector2D vl, vr;
+
+ for (int i = 0; i &lt; (NUMBER_OF_TUFTS / 2); ++i) {
+ // Compute the positions on the new vector.
+ vl = currentPointVector + i * brushVector;
+ KisPoint pl = vl.toKisPoint();
+ dab->setPixel(pl.roundX(), pl.roundY(), kc);
+
+ vr = currentPointVector - i * brushVector;
+ KisPoint pr = vr.toKisPoint();
+ dab->setPixel(pr.roundX(), pr.roundY(), kc);
+ }
+
+ vr = vr - vl;
+ vr.normalize();
+</programlisting>
+
+<para
+>Finally we blt the dab onto the original paint device and tell the painter that we’ve dirtied a small rectangle of the paint device. </para>
+
+<programlisting
+>if (m_source->hasSelection()) {
+ m_painter->bltSelection(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(),
+ m_source->selection(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64);
+ }
+ else {
+ m_painter->bitBlt(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64);
+ }
+
+ m_painter->addDirtyRect(QRect(x -32, y -32, 64, 64));
+}
+
+
+KisPaintOp * KisSmearyOpFactory::createOp(const KisPaintOpSettings */*settings*/, KisPainter * painter)
+{
+ KisPaintOp * op = new KisSmearyOp(painter);
+ Q_CHECK_PTR(op);
+ return op;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>That’s all: paintops are easy and fun! </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-viewplugins">
+<title
+>View plugins</title>
+
+<para
+>View plugins are the weirdest of the bunch: a view plugin is an ordinary KPart that can provide a bit of user interface and some functionality. For instance, the histogram tab is a view plugin, as is the rotate dialog. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-importexport">
+<title
+>Import/Export filters</title>
+
+<para
+>&krita; works with the ordinary &koffice; file filter architecture. There is a tutorial, a bit old, but still useful, at: <ulink url="http://koffice.org/developer/filters/oldfaq.php"
+></ulink
+>. It is probably best to cooperate with the &krita; team when developing file filters and do the development in the &koffice; filter tree. Note that you can test your filters without running &krita; using the <command
+>koconverter</command
+> utility. </para
+><para
+>Filters have two sides: importing and exporting. These are usually two different plugins that may share some code. </para
+><para
+>The important <filename
+>Makefile.am</filename
+> entries are: </para>
+
+<programlisting
+>service_DATA = krita_XXX_import.desktop krita_XXX_export.desktop
+servicedir = $(kde_servicesdir)
+kdelnk_DATA = krita_XXX.desktop
+kdelnkdir = $(kde_appsdir)/Office
+libkritaXXXimport_la_SOURCES = XXXimport.cpp
+libkritaXXXexport_la_SOURCES = XXXexport.cpp
+METASOURCES = AUTO
+</programlisting>
+
+<para
+>Whether you are building an import filter or an export filter, your work always boils down to implementing the following function: </para>
+
+<programlisting
+>virtual KoFilter::ConversionStatus convert(const QCString&amp; from, const QCString&amp; to);
+</programlisting>
+
+<para
+>It is the settings in the <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+> files that determine which way a filter converts: </para
+><para
+>Import: </para>
+
+<programlisting
+>X-KDE-Export=application/x-krita
+X-KDE-Import=image/x-xcf-gimp
+X-KDE-Weight=1
+X-KDE-Library=libkritaXXXimport
+ServiceTypes=KOfficeFilter
+</programlisting>
+
+<para
+>Export: </para>
+
+<programlisting
+>X-KDE-Export=image/x-xcf-gimp
+X-KDE-Import=application/x-krita
+ServiceTypes=KOfficeFilter
+Type=Service
+X-KDE-Weight=1
+X-KDE-Library=libkritaXXXexport
+</programlisting>
+
+<para
+>And yes, the mimetype chosen for the example is a hint. Please, pretty please, implement an xcf filter? </para>
+
+<sect3 id="plugins-developers-importexport-import">
+<title
+>Import</title>
+
+<para
+>The big problem with import filters is of course your code to read the data on disk. The boilerplate for calling that code is fairly simple: </para>
+
+<note
+><para
+>Note: we really, really should find a way to enable &krita; to keep a file open and only read data on a as-needed basis, instead of copying the entire contents to the internal paint device representation. But that would mean datamanager backends that know about tiff files and so on, and is not currently implemented. It would be ideal if some file filters could implement a class provisionally named <classname
+>KisFileDataManager</classname
+>, create an object of that instance with the current file and pass that to KisDoc. But &krita; handles storage per layer, not per document, so this would be a hard refactor to do.</para
+></note>
+
+<programlisting
+>KoFilter::ConversionStatus XXXImport::convert(const QCString&amp;, const QCString&amp; to)
+{
+ if (to != "application/x-krita") <co id="import1" />
+ return KoFilter::BadMimeType;
+
+ KisDoc * doc = dynamic_cast&lt;KisDoc*&gt;(m_chain -> outputDocument()); <co id="import2" />
+ KisView * view = static_cast&lt;KisView*&gt;(doc -> views().getFirst()); <co id="import3" />
+
+ QString filename = m_chain -> inputFile(); <co id="import4" />
+
+ if (!doc)
+ return KoFilter::CreationError;
+
+ doc -> prepareForImport(); <co id="import5" />
+
+ if (!filename.isEmpty()) {
+
+ KURL url(filename);
+
+ if (url.isEmpty())
+ return KoFilter::FileNotFound;
+
+ KisImageXXXConverter ib(doc, doc -> undoAdapter()); <co id="import6" />
+
+ if (view != 0)
+ view -> canvasSubject() -> progressDisplay() -> setSubject(&amp;ib, false, true);
+
+ switch (ib.buildImage(url)) <co id="import7" /> {
+ case KisImageBuilder_RESULT_UNSUPPORTED:
+ return KoFilter::NotImplemented;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_INVALID_ARG:
+ return KoFilter::BadMimeType;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_NO_URI:
+ case KisImageBuilder_RESULT_NOT_LOCAL:
+ return KoFilter::FileNotFound;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_BAD_FETCH:
+ case KisImageBuilder_RESULT_EMPTY:
+ return KoFilter::ParsingError;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_FAILURE:
+ return KoFilter::InternalError;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_OK:
+ doc -> setCurrentImage( ib.image()); <co id="import8" />
+ return KoFilter::OK;
+ default:
+ break;
+ }
+
+ }
+ return KoFilter::StorageCreationError;
+}
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="import1"
+><para
+>This is supposed to be an importfilter, so if it is not called to convert to a &krita; image, then something is wrong.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import2"
+><para
+>The filter chain already has created an output document for us. We need to cast it to <classname
+>KisDocM</classname
+>, because &krita; documents need special treatment. It would not, actually, be all that bad an idea to check whether the result of the cast is not 0, because if it is, importing will fail.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import3"
+><para
+>If we call this filter from the GUI, we try to get the view. If there is a view, the conversion code can try to update the progressbar.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import4"
+><para
+>The filter has the filename for our input file for us.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import5"
+><para
+><classname
+>KisDoc</classname
+> needs to be prepared for import. Certain settings are initialized and undo is disabled. Otherwise you could undo the adding of layers performed by the import filter and that is weird behaviour.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import6"
+><para
+>I have chosed to implement the actual importing code in a separate class that I instantiate here. You can also put all your code right in this method, but that would be a bit messy.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import7"
+><para
+>My importer returns a statuscode that I can then use to set the status of the import filter. &koffice; takes care of showing error messages.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import8"
+><para
+>If creating the <classname
+>KisImage</classname
+> has succeeded we set the document's current image to our newly created image. Then we are done: <literal
+>return KoFilter::OK;</literal
+>.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e9e78ea0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook
@@ -0,0 +1,1132 @@
+<sect1 id="developers-scripting">
+<title
+>Met scripts werken</title>
+
+<para
+>In &krita; kunt u scripts in Ruby of Python schrijven (de beschikbaarheid van de interpreters kan afhankelijk zijn van wat uw distributie of de systeembeheerder geïnstalleerd heeft.). Hier vindt u een beschrijving ven de scripting-API. </para
+><para
+>Bij &krita; worden enkele voorbeelden meegeleverd, u kunt ze waarschijnlijk vinden in <filename
+>/usr/share/apps/krita/scripts</filename
+> (of <filename
+>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename
+>). </para>
+
+<sect2 id="developers-scripting-variables">
+<title
+>Variabelen in de <classname
+>Krosskritacore</classname
+>-module</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaDocument</varname
+> geeft een <classname
+>Document</classname
+>-object terug</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaScript</varname
+> geeft een <classname
+>ScriptProgress</classname
+>-object terug</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>U kunt een object ophalen door de functie <function
+>get</function
+> van de <classname
+>Krosskritacore</classname
+>-module te gebruiken, in Ruby moet u iets als dit gebruiken: <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+</programlisting>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-functions">
+<title
+>Functies in de <classname
+>Krosskritacore</classname
+>-module</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Brush</classname
+> terug uit de bronnenlijst van &krita; Er moet één argument meegegeven worden: de naam van het penseel. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getFilter</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Filter</classname
+> terug uit de bronnenlijst van &krita;. Er moet één argument meegegeven worden: de naam van het filter. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getFilter("invert")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getPattern</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Pattern</classname
+> terug uit de bronnenlijst van &krita;. Er moet één argument meegegeven worden: de naam van het patroon. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getPattern("Bricks")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>loadBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie laadt een <classname
+>Brush</classname
+> en geeft het vervolgens terug. Er moet één argument meegegeven worden: de bestandsnaam van het penseel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>loadPattern</function
+></para
+><para
+>Deze functie laadt een <classname
+>Pattern</classname
+> en geeft het vervolgens terug. Er moet één argument meegegeven worden: de bestandsnaam van het patroon.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newCircleBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Brush</classname
+> met een ronde vorm terug. Er moeten ten minste twee argumenten meegegeven worden: breedte en hoogte. Er kunnen twee andere argumenten meegegeven worden: breedte van de schaduw en hoogte van de schaduw. Als de schaduw niet gespecificeerd is, wordt deze niet gebruikt. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # create a plain circle
+Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # create a gradient
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newHSVColor</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een nieuwe <classname
+>Color</classname
+> met het gegeven HSV-triplet terug. Er moeten drie argumenten meegegeven worden: hue-component (0 tot 255), saturation-component (0 tot 255) en value-component (0 tot 255). Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newHSVColor(255,125,0)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newImage</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een nieuwe <classname
+>Image</classname
+> terug. Er moeten vier argumenten meegegeven worden: breedte, hoogte, kleurruimte-id en naam van de afbeelding. Er wordt een <classname
+>Image</classname
+>-object teruggegeven. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newRectBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Brush</classname
+> met een rechthoekige vorm terug. Er moeten ten minste twee argumenten meegegeven worden: breedte en hoogte. Er kunnen twee andere argumenten meegegeven worden: breedte van de schaduw en hoogte van de schaduw. Als de schaduw niet gespecificeerd is, wordt deze niet gebruikt. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # create a plain rectangle
+Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # create a gradient
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newRGBColor</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een nieuwe <classname
+>Color</classname
+> met het gegeven RGB-triplet terug. Er moeten drie argumenten meegegeven worden: red-component (0 tot 255), blue-component (0 tot 255), green-component (0 tot 255). Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # create a red color
+Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # create a white color
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-objects">
+<title
+>Beschrijvingen en functielijsten voor diverse objecten in <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Object: PaintLayer</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>beginPainting</function
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>convertToColorspace</function
+></para
+><para
+>Converteert de afbeelding naar een kleurruimte. Er moet één argument aan deze functie meegegeven worden: de naam van de doelkleurruimte. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>image.convertToColorspace("CMYK")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createHistogram</function
+></para
+><para
+>Deze functie creëert een histogram voor deze laag. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: het type van het histogram ("RGB8HISTO"), en 0 voor een lineair histogram, of 1 voor een logaritmisch histogram.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createHLineIterator</function
+></para
+><para
+>Creëert een iterator over een laag, de iteratie gebeurt in een rij. Er moeten drie argumenten aan deze functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> (begin in de rij), <varname
+>y</varname
+> (verticale positie van de rij), breedte van de rij.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createPainter</function
+></para
+><para
+>Deze functie creëert een <classname
+>Painter</classname
+> waardoor u op de laag kunt tekenen. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createRectIterator</function
+></para
+><para
+>Creëert een iterator over een laag, de iteratie gebeurt in een rechthoekig gebied. Er moeten vier argumenten aan deze functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, breedte van de rechthoek, hoogte van de rechthoek.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createVLineIterator</function
+></para
+><para
+>Creëert een iterator over een laag, de iteratie gebeurt in een kolom. Er moeten drie argumenten aan deze functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> (horizontale positie van de kolom), <varname
+>y</varname
+> (begin in de kolom), hoogte van de kolom.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>endPainting</function
+></para
+><para
+>Deze functie sluit het huidige ongedaan-maken-item en voegt het aan de geschiedenis toe.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>fastWaveletTransformation</function
+></para
+><para
+>Geeft de "fast wavelet transformation" van de laag terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>fastWaveletUntransformation</function
+></para
+><para
+>Maakt de "fast wavelet"-transformatie op deze laag ongedaan. Er moet één argument meegegeven worden: een wavelet-object. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>wavelet = layer.fastWaveletTransformation()
+layer.fastWaveletUntransformation(wavelet)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getHeight</function
+></para
+><para
+>Geeft de hoogte van de laag terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getWidth</function
+></para
+><para
+>Geeft de breedte van de laag terug.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Filter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getFilterConfiguration</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de <classname
+>FilterConfiguration</classname
+> die bij deze filter hoort terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>process</function
+></para
+><para
+>Deze functie past de filter toe. Er moet ten minste één argument meegegeven worden: de bronlaag. Er kunnen nog vier andere argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>. (<varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>) definieert het rechthoekige gebied waarop de filter berekend wordt. Als de rechthoek niet gedefinieerd is, wordt de filter op de gehele laag toegepast. Bijvoorbeeld (in Ruby) <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+image = doc.getImage()
+layer = image.getActivePaintLayer()
+width = layer.getWidth()
+height = layer.getHeight()
+filter = Krosskritacore::getFilter("invert")
+filter.process(layer, layer)
+filter.process(layer, layer, 10, 10, 20, 20 )
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>FilterConfiguration</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getProperty</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de waarde van een parameter van de bijbehorende <classname
+>Filter</classname
+> terug. Er moet één argument meegegeven worden: de naam van de parameter.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setProperty</function
+></para
+><para
+>Deze functie definieert een parameter van de bijbehorende <classname
+>Filter</classname
+>. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: de naam van de parameter en de waarde, het type hiervan is afhankelijk van de <classname
+>Filter</classname
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Histogram</classname
+></para>
+
+<para
+>Met behulp van deze class krijgt u toegang tot het histogram van een <classname
+>PaintLayer</classname
+>. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>doc = krosskritacore::get("KritaDocument")
+ image = doc.getImage()
+ layer = image.getActiveLayer()
+ histo = layer.createHistogram("RGB8HISTO",0)
+ min = layer.getMin() * 255
+ max = layer.getMax() * 255
+ for i in min..max
+ print layer.getValue(i)
+ print "\n"
+ end
+</programlisting>
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getChannel</function
+></para
+><para
+>Geeft het geselecteerde kanaal terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getCount</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft het aantal pixels dat door het histogram gebruikt wordt terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getHighest</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de hoogste waarde van het histogram terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getLowest</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de laagste waarde van het histogram terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getMax</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de maximumgrens van het histogram terug (waarden op een positie die hoger is dan het maximum zijn null). De waarde ligt in het bereik 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getMean</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft het midden van het histogram terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getMin</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de minimumgrens van het histogram terug (waarden op posities die lager zijn dan het minimum zijn null). De waarde ligt in het bereik 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getNumberOfBins</function
+></para
+><para
+>Geeft het aantal bins van het histogram terug. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getTotal</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de som van alle waarden van het histogram terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getValue</function
+></para
+><para
+>Geeft de waarde van een bin van het histogram terug. Er moet één argument meegegeven worden: index, in het bereik [0..255].</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setChannel</function
+></para
+><para
+>Selecteer het kanaal van de laag waarvan het resultaat van het histogram verkregen moet worden. Er moet één argument meegegeven worden: het kanaalnummer.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>ScriptProgress</classname
+></para>
+<para
+><classname
+>ScriptProgress</classname
+> wordt gebruikt om de voortgangsindicator op de statusbalk in &krita; te besturen. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+script.setProgressTotalSteps(1000)
+script.setProgressStage("progressive", 0)
+for i in 1..900
+ script.incProgress()
+end
+script.setProgressStage("brutal", 1000)
+</programlisting
+></para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>incProgress</function
+></para
+><para
+>Deze functie verhoogt de voortgang met één stap.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setProgress</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de waarde van de voortgang in. er moet één argument meegegeven worden: de waarde van de voortgang.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setProgressStage</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de waarde van de voortgang in en toont de tekst.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setProgressTotalSteps</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt het aantal stappen in dat het script vereist. Er moet één argument meegegeven worden: de maximumwaarde van de voortgang.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Wavelet</classname
+></para
+><para
+>Dit object bevat de coëfficiënten van een wavelet-transformatie van een <classname
+>PaintLayer</classname
+>.</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getDepth</function
+></para
+><para
+>Geeft de diepte van een laag terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getNCoeff</function
+></para
+><para
+>Geeft de waarde van de N-de coëfficiënt terug. Er moet één argument aan de functie meegegeven worden: de index van de coëfficiënt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getNumCoeffs</function
+></para
+><para
+>Geeft het aantal coëfficiënten in deze wavelet (= size * size * depth).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getSize</function
+></para
+><para
+>Geeft de grootte van de wavelet terug (size = width = height).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Geeeft de waarde van een coëfficiënt terug. Er moeten twee argumenten aan de functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> en <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setNCoeff</function
+></para
+><para
+>Stelt de waarde van de N-de coëfficiënt in. Er moeten twee argumenten aan de functie meegegeven worden: de index van de coëfficiënt en de nieuwe waarde van de coëfficiënt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Stelt de waarde in van een coëfficiënt. Er moeten drie argumenten aan de functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, en de nieuwe waarde van de coëfficiënt.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Painter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>convolve</function
+></para
+><para
+>Deze functie past een convolutie "kernel" op een afbeelding toe. Er moeten ten minste drie argumenten meegegeven worden: een lijst met kernels (alle lijsten moeten even groot zijn), factor, en offset. </para
+><para
+>De waarde van een pixel wordt gegeven door de volgende functie: K * P / factor + offset, waar K de kernel is en P de buurpixels zijn. </para
+><para
+>De volgende optionele argumenten kunnen meegegeven worden: <varname
+>borderOp</varname
+> (bepaalt de convolutue van de pixels aan de rand van een afbeelding: 0 = gebruik de standaardkleur, 1 = gebruik de pixel aan de tegenovergestelde kant van de afbeelding, 2 = gebruik de randpixel, 3 = vermijd randpixels), <varname
+>channel</varname
+> (1 voor kleur, 2 voor alpha, 3 voor beide), <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setFillThreshold</function
+></para
+><para
+>Stelt de vuldrempel in. Er moet één argument meegegeven worden: de drempel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>fillColor</function
+></para
+><para
+>Vult met een kleur. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> en <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>fillPattern</function
+></para
+><para
+>Vult met een patroon. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> en <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintPolyline</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een gebroken lijn. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: een lijst met x-posities en een lijst met y-posities.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintLine</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een lijn. Er moeten vijf argumenten meegegeven worden: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+> en <varname
+>pressure</varname
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintBezierCurve</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een bézier-kromme. Er moeten tien argumenten meegegeven worden: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>p1</varname
+>, <varname
+>cx1</varname
+>, <varname
+>cy1</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>p2</varname
+>, waar (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) de beginpositie is, <varname
+>p1</varname
+> de druk aan het begin is, (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) de eindpositie is, <varname
+>p2</varname
+> de druk aan het einde is. (<varname
+>cx1</varname
+>,<varname
+>cy1</varname
+>) en (<varname
+>cx2</varname
+>,<varname
+>cy2</varname
+>) zijn de posities van de controlepunten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintEllipse</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een ellips. Er moeten vijf argumenten meegegeven worden: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>, waar (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) en (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) de posities van de twee middelpunten zijn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintPolygon</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een veelhoek. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: een lijst met x-posities en een lijst met y-posities.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintRect</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een rechthoek. Er moeten vijf argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+> <varname
+>height</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintAt</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent op een opgegeven positie. Er moeten drie argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setPaintColor</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de tekenkleur in (ook voorgrondkleur genoemd). Er moet één argument meegegeven worden: een <classname
+>Color</classname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setBackgroundColor</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de achtergrondkleur in. Er moet één argument meegegeven worden: een <classname
+>Color</classname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setPattern</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt het patroon in dat voor het vullen gebruikt wordt. Er moet één argument meegegeven worden: een <classname
+>Pattern</classname
+>-object.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt het penseel in dat voor het tekenen gebruikt wordt. Er moet één argument meegegeven worden: een <classname
+>Brush</classname
+>-object.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setPaintOp</function
+></para
+><para
+>Deze functie definieert de tekenactie. Er moet één argument meegegeven worden: de naam van de tekenactie.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setDuplicateOffset</function
+></para
+><para
+>Deze functie definieert de duplicaat-offset. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: de horizontale offset en de verticale offset.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setOpacity</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de dekking voor het tekenen in. Er moet één argument meegegeven worden: de dekking, in het bereik 0 tot 255.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setStrokeStyle</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de stijl in van de penseelstreek. Er moet één argument meegegeven worden: 0 voor geen of 1 voor penseel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setFillStyle</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de vulstijl in van de <classname
+>Painter</classname
+>. Er moet één argument meegegeven worden: 0 voor geen, 1 voor vullen met voorgrondkleur, 2 voor vullen met achtergrondkleur, 3 voor vullen met patroon.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Iterator</classname
+></para
+><para
+>Met dit object kunt u pixelwaarden één voor één veranderen. De naam van enkele functies is afhankelijk van de kleurruimte, als de kleurruimte van de laag bijvoorbeeld RGB is, zijn de functies <function
+>setR</function
+>, <function
+>setG</function
+> en <function
+>setB</function
+>, voor CMYK: <function
+>setC</function
+>, <function
+>setM</function
+>, <function
+>setY</function
+> en <function
+>setK</function
+>. In de documentatie hieronder nemen we aan dat de naam van de kleurruimte ABC is, met drie kanalen: A, B en C.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functies: <function
+>setA</function
+>, <function
+>setB</function
+>, <function
+>setC</function
+></para
+><para
+>Er moet één argument aan deze functies meegegeven worden: de nieuwe waarde van één van de kanalen van deze pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setABC</function
+></para
+><para
+>Stelt de waarde in van alle kanalen. Er moet één argument meegegeven worden: een array met de nieuwe waarden voor alle kanalen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functies: <function
+>getA</function
+>, <function
+>getB</function
+>, <function
+>getC</function
+></para
+><para
+>Geeft de waarde van één van de kanalen van deze pixel terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getABC</function
+></para
+><para
+>Geeft een array terug met de waarden van alle kanalen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>darken</function
+></para
+><para
+>Maakt een pixel donkerder. Er moet ten minste één argument aan deze functie meegegeven worden: <varname
+>shade</varname
+> (hoeveelheid die gebruikt wordt om alle kleurkanalen donkerder te maken). Het volgende optionele argument kan meegegeven worden: <varname
+>compensation</varname
+> (om het donkerder maken te limiteren).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>invertColor</function
+></para
+><para
+>Inverteert de kleur van een pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>next</function
+></para
+><para
+>Verhoog de positie, ga naar de volgende pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>isDone</function
+></para
+><para
+>Geeft true terug als de iterator het einde bereikt heeft (er zijn geen pixels meer beschikbaar).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-resources">
+<title
+>Bronnen</title>
+
+<para
+>Hier zijn enkele tips en een bronnenlijst voor &krita;. </para
+><para
+>Voor <classname
+>Brush</classname
+> en <classname
+>Pattern</classname
+>: U kunt de naam en het bijbehorende penseel of patroon vinden in het betreffende paletvenster in &krita;. </para
+><para
+>Een lijst met ID's voor kleurruimten in &krita;: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers.docbook
new file mode 100644
index 00000000..32ce9dd9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/developers.docbook
@@ -0,0 +1,8 @@
+<chapter id="developers">
+<title
+>Informatie voor ontwikkelaars</title>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk bevat informatie voor ontwikkelaars of andere enthousiaste gebruikers die meer uit &krita; willen halen. </para>
+&developers-scripting; &developers-plugins; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/faq.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..065ea9bb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/faq.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<chapter id="faq">
+<title
+>Vragen en antwoorden</title>
+
+<para
+>Soms werkt het allemaal niet zoals we willen. &krita; kan crashen — niet zo vaak meer, maar toch. In dat geval hebt u waarschijnlijk hulp nodig. Allereerst moet u proberen te bepalen wat er precies gebeurd is. Probeer het problem te reprodureren en schrijf op wat u deed voordat het probleem zich voordeed. </para
+><para
+>Saarna kunt u een bugrapport maken: open het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+> en kies <guimenuitem
+>Bugrapport indienen</guimenuitem
+>. Op die manier weten we precies welke versie van &krita; u gebruikt. Probeer eerst te weten te komen of uw probleem al gerapporteerd is! Probeer ook het probleem zo duidelijk en compleet mogelijk te beschrijven. </para
+><para
+>Als u niet kunt vinden hoe u iets, dat u gemakkelijk met Photoshop (of een ander programma) doet, in &krita; moet doen, of als u andere vragen hebt, stuur dan een e-mail naar de &krita;-ontwikkelaars op de mailing-lijst <email
+>kimageshop@kde.org</email
+>, of stuur een e-mail naar de onderhouder van het programma of van de documentatie, respectievelijk: <email
+>boud@valdyas.org</email
+> of <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+>. </para>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fd4163ba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/index.docbook
@@ -0,0 +1,173 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&krita;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-starting SYSTEM "tutorial-starting.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-select-layer SYSTEM "tutorial-select-layer.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-quick-starts SYSTEM "tutorial-quick-starts.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-tablet SYSTEM "tutorial-tablet.docbook">
+ <!ENTITY images SYSTEM "using-images.docbook">
+ <!ENTITY views SYSTEM "using-views.docbook">
+ <!ENTITY layers SYSTEM "using-layers.docbook">
+ <!ENTITY selections SYSTEM "using-selections.docbook">
+ <!ENTITY filters SYSTEM "using-filters.docbook">
+ <!ENTITY colorspaces SYSTEM "using-colorspaces.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY commands-toolbars SYSTEM "commands-toolbars.docbook">
+ <!ENTITY commands-palettes SYSTEM "commands-palettes.docbook">
+ <!ENTITY commands-menus SYSTEM "commands-menus.docbook">
+ <!ENTITY commands-dialogs SYSTEM "commands-dialogs.docbook">
+ <!ENTITY settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY developers SYSTEM "developers.docbook">
+ <!ENTITY developers-scripting SYSTEM "developers-scripting.docbook">
+ <!ENTITY developers-plugins SYSTEM "developers-plugins.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY installation SYSTEM "installation.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &krita;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Boudewijn</firstname
+> <surname
+>Rempt</surname
+> </personname
+> <email
+>boud@valdyas.org</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Casper</firstname
+> <surname
+>Boemann</surname
+> </personname
+> <email
+>cbr@boemann.dk</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Cyrille</firstname
+> <surname
+>Berger</surname
+> </personname
+> <email
+>cberger@cberger.net</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Sander</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+> </personname
+> <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005-2006</year>
+<holder
+>Boudewijn Rempt</holder>
+<holder
+>Casper Boemann</holder>
+<holder
+>Cyrille Berger</holder>
+<holder
+>Sander Koning</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation -->
+
+<date
+>2006-09-13</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&krita; maakt deel uit van het &koffice;-pakket. &krita; is een toepassing om foto's en afbeeldingen te bewerken, maar bovenal, een tekenprogramma waarmee u originele kunstwerken op uw computer kunt creëren alsof u met verf en penselen, pen en inkt werkt &mdash; tenminste, dat zal het worden. We zijn nog volop bezig met het uitbreiden van &krita; en aan het verbeteren van alle mogelijkheden. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>koffice</keyword>
+<keyword
+>Krita</keyword>
+<keyword
+>afbeeldingen bewerken</keyword>
+<keyword
+>afbeeldingen</keyword>
+<keyword
+>schilderen</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+&tutorial;
+&images;
+&views;
+&layers;
+&selections;
+&filters;
+&colorspaces;
+&commands;
+&settings;
+&developers;
+&faq;
+&credits;
+&installation;
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/installation.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/installation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5d0081f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/installation.docbook
@@ -0,0 +1,78 @@
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installatie</title>
+
+<sect1 id="getting-kapp">
+<title
+>Hoe &krita; te verkrijgen</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Vereisten</title>
+
+<!--
+List any special requirements for your application here. This should include:
+.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
+kdelibs, or kdebase.
+.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
+capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
+.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
+specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
+information here.
+-->
+
+<para
+>Apart van wat &krita; zelf nodig heeft, is &krita; afhankelijk van de volgende bibliotheken: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>Image Magick</ulink
+> &mdash; een pakket voor X11 om afbeeldingen te bewerken en weer te geven</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.littlecms.com/"
+>Little CMS</ulink
+> &mdash; Een vrij kleurenbeheersysteem van 100K</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink
+url="http://www.openexr.com/"
+>OpenEXR</ulink
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
+or the ChangeLog file, or ... -->
+<para
+>U kunt een lijst van wijzigingen vinden in het bestand <filename
+>ChangeLog</filename
+> of op <ulink url="http://koffice.org/krita/"
+>&krita;'s website</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="configuration">
+<title
+>Configuration</title>
+
+<para
+>Don't forget to tell your system to start the <filename
+>dtd</filename>
+dicer-toaster daemon first, or &kmyapplication; won't work !</para>
+
+</sect1>
+-->
+
+</appendix>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/introduction.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a1ea492a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,118 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<sect1 id="introduction-krita">
+<title
+>Wat is &krita;?</title>
+<para
+>In &krita;, onderdeel van &koffice;, kunt u uw afbeeldingen op alle mogelijke manieren bewerken &mdash; tenminste, dat wordt in de toekomst mogelijk. Alles, van het retoucheren van foto's, het bewerken van afbeeldingen; maar ook het creëren van originele kunstwerken op uw computer alsof u echt met verf en penselen, potloden, pen en inkt werkt, wordt mogelijk. &krita; wordt met de dag beter en krijgt met de dag meer nuttige functies. Wij werken er in ieder geval hard aan. Wij, dat zijn Adrian, Bart, Boudewijn, Casper, Cyrille, Michael en Sven. U zou er ook aan mee kunnen werken &mdash; er zijn mogelijkheden genoeg, bijvoorbeeld pictogrammen ontwerpen voor de interface, ideeën leveren voor nieuwe functies, duidelijke bugrapporten indienen of zelfs code schrijven, we kunnen alle soorten hulp gebruiken. </para>
+<para
+>&krita; is net zoveel van u als van ons. Het is de bedoeling dat het leuk, innovatief en experimenteel wordt &mdash; maar bovenal plezierig om te gebruiken en om eraan te sleutelen. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-keyfeatures">
+<title
+>Belangrijkste mogelijkheden</title>
+
+<para
+>De belangrijkste mogelijkheden die &krita; nu heeft, zijn:</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Plugins: Krita kan uitgebreid worden door plugins. Er zijn plugins voor gereedschap, kleurruimten, methoden om te verven, filters en interface-plugins die op kpart gebaseerd zijn. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Scripts: &krita; kan bestuurd worden met Python- en Ruby-scripts door de cross scripting engine, Kross, die in Kexi ontstaan is, te gebruiken. De scripts zijn compatibel met het gebruik van PyQt/KDE en Korundum om GUI-items, zoals dialoogvensters, toe te voegen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kleurmodellen: &krita; gebruikt lcms voor betrouwbaar kleurgebruik door middel van icc-profielen om te importeren, exporteren, kleuren te selecteren, af te drukken, te knippen en te plakken. Kleurruimten van 8, 16, en 32 bits zijn beschikbaar (RGB, CMYK, L*a*b*, ...) en de kleuren kunnen geselecteerd worden uit een kleurenwiel, door schuifregelaars met rgb- of grijswaarden of uit een palet.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Bewerken en bekijken: U kunt ongelimiteerd wijzigingen ongedaan maken en opnieuw doen. U kunt van en naar lagen en afbeeldingen knippen, kopiëren en plakken, eventueel met omzetting door icc-profielen. Voor het weergeven wordt OpenGL ondersteund. Het beeld kan op volledige schermgrootte en gesplitst weergegeven worden. Er zijn linialen beschikbaar, de afbeelding kan vergroot of verkleind weergegeven worden en om de werkruimte optimaal te benutten, kunnen alle paletvensters tegelijk verborgen worden. Er is ook een histogrampalet beschikbaar.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Afbeeldingen en lagen: Lagen en complete afbeeldingen kunnen gespiegeld, scheefgetrokken, geroteerd en geschaald worden. Lagen kunnen van de ene kleurruimte naar een andere geconverteerd worden en lagen met verschillende kleurruimten kunnen samengevoegd worden. Een afbeelding kan opgesplitst worden in verschillende kleurruimte-kanalen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Lagen: Lagen kunnen toegevoegd, verwijderd, gegroepeerd, vergrendeld, (on)zichtbaar gemaakt en geordend worden. Er kunnen ook aanpassingslagen (lagen die een filterfunctie hebben) toegevoegd worden. Een laag kan als een aparte afbeelding opgeslagen worden en de kleurruimte ervan kan gewijzigd worden.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Gereedschap: Door het innovatieve paintOp-plugin-systeem, kan al het tekengereedschap (penseel, ellips, lijn, &enz;) gebruikt worden om zowel "aliased" als "anti-aliased" te verven, te gummen, te airbrushen en nog meer.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Filters: &krita; kan sommige filters in meerdere threads (subprocessen) tegelijk uitvoeren. Voorbeelden van filters zijn te zien in de filtergalerij. Er zijn onder andere filters beschikbaar om kleuren aan te passen, om te verscherpen of te vervagen, om reliëf te maken, en om het effect van regendruppels aan te brengen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Penselen: De penselen van "The GIMP" kunnen gebruikt worden, zowel de penselen in kleur en in grijstinten als plaatjespenselen (pipe brushes). U kunt zelf penselen creëren, zelfs van complete lagen of afbeeldingen. Penselen in kleur kunnen ook als masker gebruikt worden.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="introduction-keyfeatures-colormanagement">
+<title
+>Kleurenbeheer</title>
+<para
+>Eén van de opvallendste eigenschappen van &krita; is het kleurenbeheer. Als u twee monitors naast elkaar zet, zult u zien dat er vaak een groot verschil is in de manier waarop ze kleuren weergeven. Zelfs wit, vooral wit, ziet er vaak niet hetzelfde uit. Op het ene scherm kan het een beetje vuilgeel zijn, op het andere scherm een beetje blauwachtig. Het is maar zelden melkwit. Hetzelfde geldt jammer genoeg ook voor scanners, printers en digitale camera's. Als u wilt dat de kleuren op het scherm en op papier hetzelfde zijn als de kleuren die u zag toen u een foto maakte, moet u compenseren. </para
+><para
+>&krita; kan dit voor u doen: in &krita; is een kleur (bijna) nooit alleen maar een serie getallen, één voor elk kleurkanaal, het is een serie getallen met aangehechte informatie. Die extra informatie zit in een profiel: uw afbeelding heeft een profiel, uw scanner heeft een profiel, uw camera moet een profiel hebben en uw scherm heeft een profiel. Wanneer de informatie van uw afbeelding naar uw scherm gestuurd wordt, worden de profielen vergeleken en de juiste kleur wordt berekend. Dit kan soms wat vertraging veroorzaken, maar het resultaat is dat u met kleuren kunt werken in plaats van met vrijwel nietszeggende RGB-drietallen. </para
+><para
+>Beschikbare kleurruimten zijn: 8 bit/kanaal RGB, CMYK, grijswaarden en natte waterverf; 16 bit/kanaal RGB, CMYK, grijswaarden en L*a*b*, <quote
+>half</quote
+>-RGB; en 32 bit float-RGB (HDR) en LMS. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="introduction-keyfeatures-imageformats">
+<title
+>Grafische bestandstypen</title>
+<para
+>&krita; ondersteunt op dit moment, naast het eigen bestandstype, de volgende grafische bestandstypen, zowel voor import als export: PNG, TIFF, JPEG, Dicom, XCF, PSD, GIF, BMP, XPM, Targa, RGB, en OpenEXR. Bovendien kan &krita; ICO-bestanden importeren. PSD (het bestandstype van Photoshop) wordt alleen tot versie 6 ondersteund, vanaf versie 7 is het bestandstype niet openbaar. </para
+><para
+>Ingebedde icc-profielen en exif-informatie blijven behouden bij export naar bestandstypen die dit ondersteunen. In het eigen bestandstype van &krita; wordt icc- en exif-informatie opgeslagen. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-manual">
+<title
+>Over dit handboek</title>
+<para
+>We nemen aan dat u enige ervaring hebt met &kde; en met uw besturingssysteem. In het eerste hoofdstuk vindt u een snelle rondleiding door de eigenschappen van &krita;; in de overige hoofdstukken kunt u uitgebreide informatie vinden. </para>
+<note
+><para
+>Dit handboek is nog niet af. De uitnodiging om mee te doen en ons te helpen geldt ook voor dit handboek! </para
+></note>
+<para
+>Als u vragen, opmerkingen of suggesties hebt, kunt u contact opnemen met de onderhouder van de documentatie door een e-mail te sturen naar <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-maintainer">
+<title
+>Over de onderhouder van de toepassing</title>
+<para
+>Hoi! Ik ben Boudewijn Rempt &mdash; de huidige onderhouder van &krita;. Ik heb een opleiding voor taalkundige gedaan, heb me laten omscholen tot ontwikkelaar van databases, voor mijn werk programmeer ik in Java, ik studeer theologie en ik heb altijd al graag een beetje geschilderd en getekend. Voor een ontwikkelaar van een grafische toepassing schitteren er twee belangrijke dingen door afwezigheid: wiskunde en ervaring in grafisch ontwerpen. Dit betekent dat ik waarschijnlijk niet de juiste persoon ben om de aardige kanten van deze toepassing aan u uit te leggen. Als u me op een fout betrapt, aarzel dan niet en stuur een e-mail naar <email
+>boud@valdyas.org</email
+>. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/scripting.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/scripting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3fc56d4c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/scripting.docbook
@@ -0,0 +1,1132 @@
+<chapter id="scripting">
+<title
+>Met scripts werken</title>
+
+<para
+>In &krita; kunt u scripts in Ruby of Python schrijven (de beschikbaarheid van de interpreters kan afhankelijk zijn van wat uw distributie of de systeembeheerder ge&iuml;nstalleerd heeft.). Hier vindt u een beschrijving ven de scripting-API. </para
+><para
+>Bij &krita; worden enkele voorbeelden meegeleverd, u kunt ze waarschijnlijk vinden in <filename
+>/usr/share/apps/krita/scripts</filename
+> (of <filename
+>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename
+>). </para>
+
+<sect1 id="scripting-variables">
+<title
+>Variabelen in de <classname
+>Krosskritacore</classname
+>-module</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaDocument</varname
+> geeft een <classname
+>Document</classname
+>-object terug</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaScript</varname
+> geeft een <classname
+>ScriptProgress</classname
+>-object terug</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>U kunt een object ophalen door de functie <function
+>get</function
+> van de <classname
+>Krosskritacore</classname
+>-module te gebruiken, in Ruby moet u iets als dit gebruiken: <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+</programlisting>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting-functions">
+<title
+>Functies in de <classname
+>Krosskritacore</classname
+>-module</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een a <classname
+>Brush</classname
+> terug uit de bronnenlijst van &krita; Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de naam van het penseel. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getFilter</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Filter</classname
+> terug uit de bronnenlijst van &krita;. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de naam van het filter. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getFilter("invert")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getPattern</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Pattern</classname
+> terug uit de bronnenlijst van &krita;. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de naam van het patroon. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getPattern("Bricks")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>loadBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie laadt een <classname
+>Brush</classname
+> en geeft het vervolgens terug. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de bestandsnaam van het penseel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>loadPattern</function
+></para
+><para
+>Deze functie laadt een <classname
+>Pattern</classname
+> en geeft het vervolgens terug. Er kan &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de bestandsnaam van het patroon.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newCircleBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Brush</classname
+> met een ronde vorm terug. Er moeten ten minste twee argumenten meegegeven worden: breedte en hoogte. Er kunnen twee andere argumenten meegegeven worden: breedte van de schaduw en hoogte van de schaduw. Als de schaduw niet gespecificeerd is, wordt deze niet gebruikt. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # create a plain circle
+Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # create a gradient
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newHSVColor</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een nieuwe <classname
+>Color</classname
+> met het gegeven HSV-triplet terug. Er moeten drie argumenten meegegeven worden: hue-component (0 tot 255), saturation-component (0 tot 255) en value-component (0 tot 255). Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newHSVColor(255,125,0)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newImage</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een nieuwe <classname
+>Image</classname
+> terug. Er moeten vier argumenten meegegeven worden: breedte, hoogte, kleurruimte-id, naam van de afbeelding. Er wordt een <classname
+>Image</classname
+>-object teruggegeven. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newRectBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een <classname
+>Brush</classname
+> met een rechthoekige vorm terug. Er moeten ten minste twee argumenten meegegeven worden: breedte en hoogte. Er kunnen twee andere argumenten meegegeven worden: breedte van de schaduw en hoogte van de schaduw. Als de schaduw niet gespecificeerd is, wordt deze niet gebruikt. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # create a plain rectangle
+Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # create a gradient
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>newRGBColor</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft een nieuwe <classname
+>Color</classname
+> met het gegeven RGB-triplet terug. Er moeten drie argumenten meegegeven worden: red-component (0 tot 255), blue-component (0 tot 255), green-component (0 tot 255). Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # create a red color
+Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # create a white color
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting-objects">
+<title
+>Beschrijvingen en functielijsten voor diverse objecten in <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Object: PaintLayer</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>beginPainting</function
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>convertToColorspace</function
+></para
+><para
+>Converteert de afbeelding naar een kleurruimte. Er moet &eacute;&eacute;n argument aan deze functie meegegeven worden: de naam van de doelkleurruimte. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>image.convertToColorspace("CMYK")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createHistogram</function
+></para
+><para
+>Deze functie cre&euml;ert een histogram voor deze laag. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: het type van het histogram ("RGB8HISTO"), en 0 voor een lineair histogram, of 1 voor een logaritmisch histogram.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createHLineIterator</function
+></para
+><para
+>Cre&euml;ert een iterator over een laag, de iteratie gebeurt in een rij. Er moeten drie argumenten aan deze functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> (begin in de rij), <varname
+>y</varname
+> (verticale positie van de rij), breedte van de rij.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createPainter</function
+></para
+><para
+>Deze functie cre&euml;ert een <classname
+>Painter</classname
+> waardoor u op de laag kunt tekenen. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createRectIterator</function
+></para
+><para
+>Cre&euml;ert een iterator over een laag, de iteratie gebeurt in een rechthoekig gebied. Er moeten vier argumenten aan deze functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, breedte van de rechthoek, hoogte van de rechthoek.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>createVLineIterator</function
+></para
+><para
+>Cre&euml;ert een iterator over een laag, de iteratie gebeurt in een kolom. Er moeten drie argumenten aan deze functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> (horizontale positie van de kolom), <varname
+>y</varname
+> (begin in de kolom), hoogte van de kolom.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>endPainting</function
+></para
+><para
+>Deze functie sluit het huidige ongedaan-maken-item en voegt het aan de geschiedenis toe.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>fastWaveletTransformation</function
+></para
+><para
+>Geeft de "fast wavelet transformed" van de laag terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>fastWaveletUntransformation</function
+></para
+><para
+>Maakt de "fast wavelet"-transformatie op deze laag ongedaan. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: een wavelet-object. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>wavelet = layer.fastWaveletTransformation()
+layer.fastWaveletUntransformation(wavelet)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getHeight</function
+></para
+><para
+>Geeft de hoogte van de laag terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getWidth</function
+></para
+><para
+>Geeft de breedte van de laag terug.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Filter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getFilterConfiguration</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de <classname
+>FilterConfiguration</classname
+> die bij deze filter hoort terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>process</function
+></para
+><para
+>Deze functie past de filter toe. Er moet ten minste &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de bronlaag. Er kunnen nog vier andere argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>. (<varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>) definieert het rechthoekige gebied waarop de filter berekend wordt. Als de rechthoek niet gedefinieerd is, wordt de filter op de gehele laag toegepast. Bijvoorbeeld (in Ruby) <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+image = doc.getImage()
+layer = image.getActivePaintLayer()
+width = layer.getWidth()
+height = layer.getHeight()
+filter = Krosskritacore::getFilter("invert")
+filter.process(layer, layer)
+filter.process(layer, layer, 10, 10, 20, 20 )
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>FilterConfiguration</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getProperty</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de waarde van een parameter van de bijbehorende <classname
+>Filter</classname
+> terug. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de naam van de parameter.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setProperty</function
+></para
+><para
+>Deze functie definieert een parameter van de bijbehorende <classname
+>Filter</classname
+>. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: de naam van de parameter en de waarde, het type hiervan is afhankelijk van de <classname
+>Filter</classname
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Histogram</classname
+></para>
+
+<para
+>Met behulp van deze class krijgt u toegang tot het histogram van een <classname
+>PaintLayer</classname
+>. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>doc = krosskritacore::get("KritaDocument")
+ image = doc.getImage()
+ layer = image.getActiveLayer()
+ histo = layer.createHistogram("RGB8HISTO",0)
+ min = layer.getMin() * 255
+ max = layer.getMax() * 255
+ for i in min..max
+ print layer.getValue(i)
+ print "\n"
+ end
+</programlisting>
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getChannel</function
+></para
+><para
+>Geeft het geselecteerde kanaal terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getCount</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft het aantal pixels dat door het histogram gebruikt wordt terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getHighest</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de hoogste waarde van het histogram terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getLowest</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de laagste waarde van het histogram terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getMax</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de maximumgrens van het histogram (waarden op een positie die hoger is dan het maximum zijn null). De waarde ligt in het bereik 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getMean</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft het midden van het histogram.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getMin</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de minimumgrens van het histogram (waarden op posities die lager zijn dan het minimum zijn null). De waarde ligt in het bereik 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getNumberOfBins</function
+></para
+><para
+>Geeft het aantal bins van het histogram terug. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getTotal</function
+></para
+><para
+>Deze functie geeft de som van alle waarden van het histogram.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getValue</function
+></para
+><para
+>Geeft de waarde van een bin van het histogram terug. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: index, in het bereik [0..255].</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setChannel</function
+></para
+><para
+>Selecteer het kanaal van de laag waarvan het resultaat van het histogram verkregen moet worden. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: het kanaalnummer.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>ScriptProgress</classname
+></para>
+<para
+><classname
+>ScriptProgress</classname
+> wordt gebruikt op de voortgangsindicator op de statusbalk in status bar in &krita; te besturen. Bijvoorbeeld (in Ruby): <programlisting
+>script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+script.setProgressTotalSteps(1000)
+script.setProgressStage("progressive", 0)
+for i in 1..900
+ script.incProgress()
+end
+script.setProgressStage("brutal", 1000)
+</programlisting
+></para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>incProgress</function
+></para
+><para
+>Deze functie verhoogt de voortgang met &eacute;&eacute;n stap.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setProgress</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de waarde van de voortgang in. er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de waarde van de voortgang.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setProgressStage</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de waarde van de voortgang in en toont de tekst.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setProgressTotalSteps</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt het aantal stappen in dat het script vereist. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de maximumwaarde van de voortgang.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Wavelet</classname
+></para
+><para
+>Dit object bevat de co&euml;ffici&euml;nten van een wavelet transformatie van een <classname
+>PaintLayer</classname
+>.</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getDepth</function
+></para
+><para
+>Geeft de diepte van een laag terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getNCoeff</function
+></para
+><para
+>Geeft de waarde van de N-de co&euml;ffici&euml;nt terug. Er moet &eacute;&eacute;n argument aan de functie meegegeven worden: de index van de co&euml;ffici&euml;nt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getNumCoeffs</function
+></para
+><para
+>Geeft het aantal co&euml;ffici&euml;nten in deze wavelet (= size * size * depth).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getSize</function
+></para
+><para
+>Geeft de grootte van de wavelet terug (size = width = height).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Geeeft de waarde van een co&euml;ffici&euml;nt terug. Er moeten twee argumenten aan de functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> en <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setNCoeff</function
+></para
+><para
+>Stelt de waarde van de N-de co&euml;ffici&euml;nt in. Er moeten twee argumenten aan de functie meegegeven worden: de index van de co&euml;ffici&euml;nt en de nieuwe waarde van de co&euml;ffici&euml;nt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Stelt de waarde in van een co&euml;ffici&euml;nt. Er moeten drie argumenten aan de functie meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, en de nieuwe waarde van de co&euml;ffici&euml;nt.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Painter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>convolve</function
+></para
+><para
+>Deze functie past een convolutie "kernel" op een afbeelding toe. Er moeten ten minste drie argumenten meegegeven worden: een lijst van een lijst met de "kernel" (alle lijsten moeten even groot zijn), factor, en offset. </para
+><para
+>De waarde van een pixel wordt gegeven door de volgende functie: K * P / factor + offset, waar K de kernel is en P de buurpixels zijn. </para
+><para
+>De volgende optionele argumenten kunnen meegegeven worden: <varname
+>borderOp</varname
+> (bepaalt de convolutue van de pixels aan de rand van een afbeelding: 0 = gebruik de standaardkleur, 1 = gebruik de pixel aan de tegenovergestelde kant van de afbeelding, 2 = gebruik de randpixel, 3 = vermijd randpixels), <varname
+>channel</varname
+> (1 voor kleur, 2 voor alpha, 3 voor beide), <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setFillThreshold</function
+></para
+><para
+>Stelt de vuldrempel in. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de drempel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>fillColor</function
+></para
+><para
+>Vult met een kleur. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> en <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>fillPattern</function
+></para
+><para
+>Vult met een patroon. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+> en <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintPolyline</function
+></para
+><para
+>Deze functie teken een gebroken lijn. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: een lijst met x-posities en een lijst met y-posities.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintLine</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een lijn. Er moeten vijf argumenten meegegeven worden: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+> en <varname
+>pressure</varname
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintBezierCurve</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een Bezier-curve. Er moeten tien argumenten meegegeven worden: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>p1</varname
+>, <varname
+>cx1</varname
+>, <varname
+>cy1</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>p2</varname
+>, waar (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) de beginpositie is, <varname
+>p1</varname
+> de druk aan het begin is, (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) de eindpositie is, <varname
+>p2</varname
+> de druk aan het einde is. (<varname
+>cx1</varname
+>,<varname
+>cy1</varname
+>) en (<varname
+>cx2</varname
+>,<varname
+>cy2</varname
+>) zijn de posities van de controlepunten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintEllipse</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een ellips. Er moeten vijf argumenten meegegeven worden: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>, waar (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) en (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) de posities van de twee middelpunten zijn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintPolygon</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een veelhoek. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: een lijst met x-posities en een lijst met y-posities.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintRect</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent een rechthoek. Er moeten vijf argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+> <varname
+>height</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>paintAt</function
+></para
+><para
+>Deze functie tekent op een opgegeven positie. Er moeten drie argumenten meegegeven worden: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setPaintColor</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de tekenkleur in (ook voorgrondkleur genoemd). Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: een <classname
+>Color</classname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setBackgroundColor</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de achtergrondkleur in. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: een <classname
+>Color</classname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setPattern</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt het patroon in dat voor het vullen gebruikt wordt. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: een <classname
+>Pattern</classname
+>-object.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setBrush</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt het penseel in dat voor het tekenen gebruikt wordt. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: een <classname
+>Brush</classname
+>-object.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setPaintOp</function
+></para
+><para
+>Deze functie definieert tekenactie. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de naam van de tekenactie.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setDuplicateOffset</function
+></para
+><para
+>Deze functie definieert de duplicaat-offset. Er moeten twee argumenten meegegeven worden: de horizontale offset en de verticale offset.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setOpacity</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de dekking voor het tekenen in. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: de dekking, in het bereik 0 tot 255.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setStrokeStyle</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de stijl in van de penseelstreek. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: 0 voor geen of 1 voor penseel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setFillStyle</function
+></para
+><para
+>Deze functie stelt de vulstijl in van de <classname
+>Painter</classname
+>. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: 0 voor geen, 1 voor vullen met voorgrondkleur, 2 voor vullen met achtergrondkleur, 3 voor vullen met patroon.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Object: <classname
+>Iterator</classname
+></para
+><para
+>Met dit object kunt u pixelwaarden &eacute;&eacute;n voor &eacute;&eacute;n veranderen. De naam van enkele functies is afhankelijk van de kleurruimte, als de kleurruimte van de laag bijvoorbeeld RGB is, zijn de functies <function
+>setR</function
+>, <function
+>setG</function
+> en <function
+>setB</function
+>, voor CMYK: <function
+>setC</function
+>, <function
+>setM</function
+>, <function
+>setY</function
+> en <function
+>setK</function
+>. In de documentatie hieronder nemen we aan dat de naam van de kleurruimte ABC is, met drie kanalen: A, B en C.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Functies: <function
+>setA</function
+>, <function
+>setB</function
+>, <function
+>setC</function
+></para
+><para
+>Er moet &eacute;&eacute;n argument aan deze functies meegegeven worden: de nieuwe waarde van &eacute;&eacute;n van de kanalen van deze pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>setABC</function
+></para
+><para
+>Stelt de waarde in van alle kanalen. Er moet &eacute;&eacute;n argument meegegeven worden: een array met de nieuwe waarden voor alle kanalen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functies: <function
+>getA</function
+>, <function
+>getB</function
+>, <function
+>getC</function
+></para
+><para
+>Geeft de waarde van &eacute;&eacute;n van de kanalen van deze pixel terug.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>getABC</function
+></para
+><para
+>Geeft een array terug met de waarden van alle kanalen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>darken</function
+></para
+><para
+>Maakt een pixel donkerder. Er moet ten minste &eacute;&eacute;n argument aan deze functie meegegeven worden: <varname
+>shade</varname
+> (hoeveelheid die gebruikt wordt om alle kleurkanalen donkerder te maken). Het volgende optionele argument kan meegegeven worden: <varname
+>compensation</varname
+> (om het donkerder maken te limiteren).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>invertColor</function
+></para
+><para
+>Inverteert de kleur van een pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>next</function
+></para
+><para
+>Verhoog de positie, ga naar de volgende pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Functie: <function
+>isDone</function
+></para
+><para
+>Geeft true terug als de iterator het einde bereikt heeft (er zijn geen pixels meer beschikbaar).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting-resources">
+<title
+>Bronnen</title>
+
+<para
+>Hier zijn enkele tips en een bronnenlijst voor &krita;. </para
+><para
+>Voor <classname
+>Brush</classname
+> en <classname
+>Pattern</classname
+>: U kunt de naam en het bijbehorende penseel of patroon vinden in het betreffende paletvenster in &krita;. </para
+><para
+>Een lijst met ID's voor kleurruimten in &krita; 1.5: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/settings.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/settings.docbook
new file mode 100644
index 00000000..593bf415
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/settings.docbook
@@ -0,0 +1,312 @@
+<chapter id="settings">
+
+<title
+>Instellingen</title>
+
+<para
+>In dit hoofdstuk worden de instellingen beschreven die invloed hebben op de manier waarop &krita; functioneert en eruitziet.</para>
+
+<sect1 id="settings-preferences">
+<title
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Voorkeuren</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Een aantal opties om &krita; in te stellen zijn beschikbaar via het dialoogvenster <guilabel
+>Voorkeuren</guilabel
+>, dat u kunt openen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&krita; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Het dialoogvenster is verdeeld in verscheidene secties, die u kunt openen door op de pictogrammen in het linkerpaneel, hieronder afgebeeld, te klikken. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De beschikbare secties in <guilabel
+>Voorkeuren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-sidebar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>screeninfo
+>De beschikbare secties in <guilabel
+>Voorkeuren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>screeninfo
+>De beschikbare secties in <guilabel
+>Voorkeuren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect2 id="settings-preferences-general">
+<title
+>De sectie <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De sectie <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De sectie <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De sectie <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Deze sectie bevat drie opties. De eerste, de instelling in de keuzelijst <guilabel
+>Cursorvorm:</guilabel
+> bepaalt hoe de tekencursor eruitziet. U kunt kiezen uit een cursor die lijkt op het gereedschap waar u mee werkt, een normale cursor, een draadkruis en een penseelvormige cursor. Bij de tweede optie kunt u het <guilabel
+>Paletgedrag</guilabel
+> instellen. U kunt instellen wanneer paletten <quote
+>vastgezet</quote
+> (tegen de rand van het venster geplaatst) worden: altijd (<guilabel
+>Vastzetten toestaan</guilabel
+>), nooit (<guilabel
+>Alleen zweven toestaan</guilabel
+>) of wanneer er genoeg ruimte is (<guilabel
+>Vastzetten alleen op grote schermen toestaan</guilabel
+>). De laatste optie is <guilabel
+>Lettergrootte op paletten:</guilabel
+> deze bepaalt de grootte van de tekst op paletten. Als u moeite hebt met het lezen van de tekst kunt u de waarde verhogen, als gevolg hiervan nemen de paletten ook meer ruimte in. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-display">
+<title
+>De sectie <guilabel
+>Weergave</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De sectie <guilabel
+>Weergave</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-display.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De sectie <guilabel
+>Weergave</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De sectie <guilabel
+>Weergave</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Deze sectie bevat slechts één optie. Als uw grafische kaart en het stuurprogramma OpenGL ondersteunen, kunt u dit hier inschakelen om het tekenen sneller te maken (d processor van de grafische kaart neemt een gedeelte van de berekeningen over). Wees voorzichtig, er zijn gevallen bekend waar het inschakelen van OpenGL fouten kan veroorzaken. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-colormanagement">
+<title
+>De sectie <guilabel
+>Kleurbeheer</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De sectie <guilabel
+>Kleurbeheer</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-color.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De sectie <guilabel
+>Kleurbeheer</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De sectie <guilabel
+>Kleurbeheer</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u diverse opties instellen met betrekking tot kleurruimte bij het renderen, bewerken en afdrukken van afbeeldingen. De bovenste optie bepaalt het kleurmodel dat standaard voor nieuwe afbeeldingen gebruikt wordt (nuttig als u meestal CMYK-afbeeldingen wilt creëren bijvoorbeeld). Gebruik de opties bij <guilabel
+>Weergave:</guilabel
+> om &krita; te laten weten welk kleurprofiel uw monitor gebruikt en hoe er gerenderd moet worden. Bij <guilabel
+>Voor afdrukken</guilabel
+>, kunt u het kleurmodel en profiel voor uw printer instellen. De volgende optie bepaalt wat &krita; moet doen wanneer u een afbeelding vanuit een andere toepassing kopieert. Als <guilabel
+>Zwartpuntcompensatie gebruiken</guilabel
+> gemarkeerd is, worden, wanneer conversie van een kleurruimte nodig is, de zwarte punten van de bron- en doelkleurruimten op elkaar afgestemd. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-performance">
+<title
+>De sectie <guilabel
+>Prestatie</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De sectie <guilabel
+>Prestatie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-performance.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De sectie <guilabel
+>Prestatie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De sectie <guilabel
+>Prestatie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Er zijn hier twee opties beschikbaar. De instelling <guilabel
+>Maximum aantal tegels in geheugen:</guilabel
+> geeft aan hoeveel tegels (onderdelen van een afbeelding) &krita; in het geheugen houdt. De standaardinstelling moet redelijk zijn, als u weinig of juist erg veel geheugen hebt, kunt u de waarde respectievelijk verlagen of verhogen. De optie <guilabel
+>Gebruik wisselbestand:</guilabel
+> bepaalt hoe snel &krita; het wisselbestand op de harde schijf gebruikt. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-tablet">
+<title
+>De sectie <guilabel
+>Tablet</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De sectie <guilabel
+>Tablet</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-tablet.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De sectie <guilabel
+>Tablet</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De sectie <guilabel
+>Tablet</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Als u een tekentablet aangesloten hebt, kunt u het in deze sectie inschakelen en de drukgevoeligheid ervan instellen. </para
+><para
+>U moet de tablet-apparaten die u met &krita; wilt gebruiken activeren. Er zijn drie ondersteunde apparaten: de cursor, het gum en de pen. Deze kunt u bij "Tablet-apparaten" instellen. Gebruik de instelopties van het apparaat zelf alleen als u geen Wacom-tablet gebruikt, en als het gedrag van het tablet anders is dan u verwacht, zoals bijvoorbeeld wanneer de cursor verschuift als u op het tablet drukt. In dat geval kunt u het dialoogvenster gebruiken om er zeker van te zijn dat de juiste interactie-waarden (positie, druk, enzovoort) in goede volgorde van het tablet naar de computer worden gestuurd. Het kan gebeuren dat een tablet niet de standaardvolgorde gebruikt. Hiervoor kunt u de instelopties van het apparaat zelf gebruiken. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-grid">
+<title
+>De sectie <guilabel
+>Raster</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De sectie <guilabel
+>Raster</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-grid.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De sectie <guilabel
+>Raster</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De sectie <guilabel
+>Raster</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In deze sectie kunt u het raster van &krita; fijnafstellen. De lijnstijlen van het raster kunnen bij de optie <guilabel
+>Stijlen:</guilabel
+> ingesteld worden. Bij <guilabel
+>Kleuren:</guilabel
+> kunt u de lijnkleuren voor het raster kiezen. De horizontale en verticale afstand tussen de hoofdlijnen kan bij <guilabel
+>Rastergrootte:</guilabel
+> ingesteld worden. Hier kunt u ook de grootte van de onderverdeling instellen (het aantal lijnen tussen de hoofdlijnen). Verder kunt u ook de <guilabel
+>Verplaatsing:</guilabel
+> instellen: gewoonlijk wordt het begin van raster in de linkerbovenhoek getekend, als u wilt dat de eerste rasterlijnen daar niet beginnen, kunt u hier de offset (verplaatsing) invullen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8ed24e0c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook
@@ -0,0 +1,280 @@
+<sect1 id="tutorial-quickstarts">
+<title
+>Snelcursus: Tips en trucs</title>
+<sect2 id="tutorial-quickstarts-cropimage">
+<title
+>Een gebied uit een afbeelding uitsnijden en opslaan</title>
+
+<para
+>Doel: snij een gedeelte uit een afbeelding en sla dat gedeelte als nieuwe afbeelding op</para>
+
+<para
+>Open &krita; met de oorspronkelijke afbeelding.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De oorspronkelijke afbeelding</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De oorspronkelijke afbeelding</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op het pictogram <guiicon
+>Rechthoek selecteren</guiicon
+> op de &krita;-werkbalk.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het gereedschap "Rechthoek selecteren"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het gereedschap "Rechthoek selecteren"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Selecteer het gedeelte waarvan u een nieuwe afbeelding wilt maken. &krita; maakt de rest van de afbeelding grijs.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het geselecteerde gedeelte</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het geselecteerde gedeelte</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies dan het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopi&euml;ren</guimenuitem
+> of druk op <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> om het geselecteerde gedeelte te kopiëren.</para>
+
+<para
+>Kies weer het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+>.</para>
+<para
+>Kies het menu-item <guimenuitem
+>In nieuwe afbeelding plakken</guimenuitem
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>&krita; opent een nieuw venster met het geselecteerde gedeelte als nieuwe afbeelding.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De nieuwe afbeelding</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De nieuwe afbeelding</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sla de nieuwe afbeelding op.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tutorial-quickstarts-drawrectangle">
+<title
+>Een rechthoek op een afbeelding tekenen</title>
+
+<para
+>Doel: teken een gekleurde rechthoek op een afbeelding</para>
+
+<para
+>Open &krita; met de oorspronkelijke afbeelding. Ik gebruik de afbeelding van een werkbalk waarin ik een rode rechthoek om een pictogram wil tekenen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De oorspronkelijke afbeelding</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De oorspronkelijke afbeelding</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Schakel de werkbalk <guilabel
+>Schildergerei</guilabel
+> in via het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Zorg er ook voor dat paletten zichtbaar zijn. Als ze niet zichtbaar zijn, selecteer ze dan in het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paletten</guimenuitem
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Zo ziet &krita; er nu uit</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Zo ziet &krita; er nu uit</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de knop <guiicon
+>Penseelvormen</guiicon
+> op de werkbalk <guilabel
+>Schildergerei</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De knop <guiicon
+>Penseelvormen</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De knop <guiicon
+>Penseelvormen</guiicon
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies de penseelvorm die u wilt gebruiken.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een penseelvorm kiezen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Een penseelvorm kiezen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies de tekenvorm op de &krita;-werkbalk. Ik heb een rechthoek gekozen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De <guiicon
+>Rechthoek</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De <guiicon
+>Rechthoek</guiicon
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In het palet <guilabel
+>Kleurbeheer</guilabel
+> kunt u een kleur kiezen. Elk tabblad heeft en andere manier om een kleur te kiezen, klik op het gewenste tabblad en kies vervolgens de kleur.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De kleur kiezen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>De kleur kiezen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Teken de vorm op de afbeelding en sla de nieuwe afbeelding op.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Tekenen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Tekenen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Met dank aan Anne-Marie Mahfouf voor het beschikbaar stellen van deze tips en trucs.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook
new file mode 100644
index 00000000..70b728d7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook
@@ -0,0 +1,404 @@
+<sect1 id="tutorial-select-layer">
+<title
+>Snelcursus: Selecties en lagen</title>
+
+<!-- Does someone know a better way to do this? -->
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding waar we mee beginnen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-sample.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding waar we mee beginnen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding waar we mee beginnen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>We gaan met de afbeelding hierboven werken. U kunt deze afbeelding vinden in <filename
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/share/doc/HTML/en/krita/tutorial-select-layer-sample.png</filename
+>. U kunt ook op de afbeelding rechtsklikken, <guilabel
+>Afbeelding opslaan als...</guilabel
+> kiezen en de afbeelding in uw Persoonlijke map opslaan. Open daarna de afbeelding in &krita; &mdash; uw scherm ziet er dan ongeveer zo uit (we hebben ingezoomd): </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding in Krita</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding waar we mee beginnen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding waar we mee beginnen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Probeer nu de omtrek van het hoofd te selecteren met het gereedschap <guilabel
+>Omtrekselectie</guilabel
+>: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het gereedschap voor <guilabel
+>Omtrekselectie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het gereedschap voor <guilabel
+>Omtrekselectie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het gereedschap voor <guilabel
+>Omtrekselectie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nadat u het geselecteerd hebt, moet het er ongeveer zo uitzien als in deze afbeelding: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding nadat het hoofd geselecteerd is</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding nadat het hoofd geselecteerd is</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding nadat het hoofd geselecteerd is</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Als u per ongeluk te veel selecteert, kunt u dat gedeelte er weer afhalen door de actie van het gereedschap op <guilabel
+>Aftrekken</guilabel
+> te zetten: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De modus <guilabel
+>Aftrekken</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De modus <guilabel
+>Aftrekken</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De modus <guilabel
+>Aftrekken</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nu maken we eerst de randen van de selectie een beetje wazig. Dit doen we door de selectie te <guilabel
+>Doezelen</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Selectie <guilabel
+>Doezelen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Selectie <guilabel
+>Doezelen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Selectie <guilabel
+>Doezelen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>We knippen de selectie door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Verwijder de huidige laag door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guimenuitem
+>Laag verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Plak de selectie door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. We maken een beetje meer ruimte om in te werken door de afbeelding iets groter te maken. Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Afbeelding</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeeldingsgrootte wijzigen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, er verschijnt een dialoogvenster. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsgrootte wijzigen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsgrootte wijzigen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsgrootte wijzigen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>We voegen een nieuwe laag toe en plaatsen deze onder de eerste laag. Selecteer de nieuwe laag in het palet "Lagen" en klik dan op de knop met het pijltje omlaag. We selecteren het gedeelte om het hoofd met het gereedschap om doorlopende gebieden te selecteren (het pictogram ziet eruit als een selectie kader met een emmertje). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het gereedschap <guilabel
+>Aaneengesloten selectie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het gereedschap <guilabel
+>Aaneengesloten selectie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het gereedschap <guilabel
+>Aaneengesloten selectie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vergeet niet om <guilabel
+>Alle lagen beschouwen</guilabel
+> bij de opties te activeren: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De optie <guilabel
+>Alle lagen beschouwen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De optie <guilabel
+>Alle lagen beschouwen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De optie <guilabel
+>Alle lagen beschouwen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Doezel de selectie nog een keer en inverteer de selectie vervolgens. Klik dan op het gereedschap <guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+> en gebruik dit om de laag te vullen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het gereedschap<guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het gereedschap<guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het gereedschap<guilabel
+>Aaneengesloten gebied vullen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Deselecteer door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deselecteren</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Er kunnen wat artefacten van het doezelen aan de randen zichtbaar blijven. U kunt ze met het rechthoekig selectiegereedschap selecteren en knippen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het gereedschap <guilabel
+>Rechthoekselectie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het gereedschap <guilabel
+>Rechthoekselectie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het gereedschap <guilabel
+>Rechthoekselectie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Verplaats de schaduwlaag een beetje naar beneden en naar rechts om het er wat beter uit te laten zien. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De schaduwlaag verplaatsen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De schaduwlaag verplaatsen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De schaduwlaag verplaatsen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nu kunt u het gereedschap <guilabel
+>Bijsnijden</guilabel
+> gebruiken om het hoofd beter in de afbeelding te laten passen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het gereedschap <guilabel
+>Bijsnijden</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het gereedschap <guilabel
+>Bijsnijden</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het gereedschap <guilabel
+>Bijsnijden</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sla de afbeelding op, het is klaar :-) </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De uiteindelijke afbeelding</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-13.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De uiteindelijke afbeelding</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De uiteindelijke afbeelding</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Met dank aan Bart Coppens voor het beschikbaar stellen van deze snelcursus. Het origineel is te vinden op <ulink url="http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html"
+>http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a63f195c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="tutorial-starting">
+<title
+>&krita; leren kennen</title>
+
+<para
+>Laten we al dit moois eens gaan bekijken. U kunt &krita; als losstaande toepassing of vanuit de &koffice;-shell starten. In het &kde;-menu staat &krita; bij "Grafisch" of bij "Kantoortoepassingen" &mdash; dit is afhankelijk van degene die het &koffice;-pakket gemaakt heeft. Of doe zoals ik: druk op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> (hierdoor wordt de minicli geopend), typ <userinput
+> <command
+>krita</command
+> </userinput
+> en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Document creëren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="createdocument.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Document creëren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Document creëren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dit is standaard voor &koffice;: u kunt een nieuw document creëren, een document uit uw bestanden kiezen of een document kiezen waar u in een eerdere sessie aan gewerkt hebt. We hebben hier een grote hoeveelheid sjablonen, gesorteerd op kleurmodel. &krita; is een zeer flexibele toepassing die met veel soorten afbeeldingen overweg kan, onder andere: <acronym
+>CMYK</acronym
+>-afbeeldingen voor printers, <acronym
+>RGB</acronym
+>-afbeeldingen voor het web, <acronym
+>RGB</acronym
+>-afbeeldingen met veel kleurdiepte voor fotografen en waterverf-afbeeldingen voor schilders. Voor dit voorbeeld kiezen we <guilabel
+>Aangepast document</guilabel
+>. We krijgen nu het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe afbeelding</guilabel
+> te zien: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe afbeelding</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe afbeelding</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuwe afbeelding</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier kunt u het document een naam geven en de grootte en de resolutie instellen. De combinatie van breedte/hoogte en resolutie bepaalt hoe groot uw afbeelding op het scherm of op papier wordt: als uw afbeelding een resolutie van 100x100 dpi heeft en 1000x1000 pixels groot is, zal de afbeelding, als alles correct ingesteld is en bij een weergavegrootte van 100%, precies 10 inch hoog en 10 inch breed zijn, ongeacht wat de resolutie van uw scherm of uw printer is. Maar in de echte wereld is het vaak niet zo goed geregeld, zodat dit niet altijd werkt zoals het zou moeten werken. Denk voorlopig maar aan afmetingen in pixels, niet in inches. </para>
+
+<para
+>De volgende groep opties is veel interessanter dan resolutie: &krita; is enorm flexibel en u kunt met heel veel soorten afbeeldingen werken. Voor dit voorbeeld kiezen we <guilabel
+>RGB (8 bits/kanaal)</guilabel
+>. U kunt ook een profiel selecteren. In dit geval houden we de standaardinstelling <guilabel
+>sRGB ingebouwd - (lcms intern)</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>In de derde groep opties kunt u de canvaskleur (de achtergrondkleur) en de mate van dekking/transparantie voor deze kleur instellen. Bovendien kunt u een beschrijving van de afbeelding toevoegen. We houden voor deze opties ook de standaardinstellingen aan. Klik op <guibutton
+>Aanmaken</guibutton
+> om de nieuwe afbeelding daadwerkelijk te creëren. </para>
+
+<para
+>Nu krijgt u het hoofdvenster van &krita; te zien. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het hoofdvenster van &krita;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mainscreen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het hoofdvenster van &krita;</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het hoofdvenster van &krita;</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Aan de linkerkant en bovenaan bevinden zich de werkbalken, er zijn werkbalken met functies om te tekenen, om te bewerken en om te selecteren. Een gedetailleerde beschrijving van deze werkbalken kunt u <link linkend="commands-toolbars"
+>hier</link
+> vinden. In het midden is het gedeelte waar u kunt tekenen. Aan de rechterkant zijn er diverse paletten, in <link linkend="commands-palettes"
+>dit gedeelte</link
+> kunt u daar meer informatie over vinden. Tot slot is er zoals gewoonlijk een menubalk bovenaan het venster. Meer informatie hierover kunt u <link linkend="commands-menus"
+>hier</link
+> vinden. </para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c2c8825c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook
@@ -0,0 +1,148 @@
+<sect1 id="tutorial-tablet">
+<title
+>Met tekentabletten werken</title>
+
+<para
+>In deze snelcursus worden de eerste stappen bij het werken met een tablet in &krita; beschreven. We gaan ervanuit dat u met &Linux; werkt.</para>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-configuring">
+<title
+>het tablet configureren</title>
+
+<para
+>Zoals alle hardware, zou het direct moeten werken. &Linux; moet het zonder problemen herkennen, maar het is mogelijk dat u de X11-server handmatig moet configureren. U kunt het beste de instructies uit de "Wacom &Linux; howto" volgen: <ulink url="http://linuxwacom.sourceforge.net/index.php/howto/main"
+></ulink
+>. </para
+><para
+>Daarna moet u in &krita; de diverse hulpmiddelen activeren (in de sectie <guilabel
+>Tablet</guilabel
+> van het dialoogvenster <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>&krita; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>) &mdash; u kunt meer informatie in het gedeelte <link linkend="settings-preferences-tablet"
+>Tablet-instellingen</link
+> vinden. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-firstcontact">
+<title
+>Een eerste kennismaking met het tablet</title>
+
+<para
+>Er zijn drie apparaten van het tablet die u in &krita; kunt gebruiken: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>de cursor, de muis die bij het Wacom-tablet hoort</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>het gum, het ronde gedeelte bovenop de pen</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>de stift, het dunne uiteinde aan de onderkant van de pen</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wanneer u de stift of de cursor van het tablet gebruikt, wordt standaard het "Pixelpenseel" geselecteerd. Het gum wordt met het <quote
+>pixelgum</quote
+> en de erbij behorende handelingen geassocieerd. Als u een ander hulpmiddel of een andere tekenactie met een apparaat kiest, onthoudt &krita; de associatie als u tussen apparaten omschakelt. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-outlines">
+<title
+>De omtrek van een bloem</title>
+
+<para
+>Zelfs als u geen moeite hebt met tekenen, moet u aan het tekenen met behulp van een tablet wennen. Het voelt anders aan, U kunt het beste met iets eenvoudigs beginnen, een bloem bijvoorbeeld, met een afbeelding als voorbeeld ernaast. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een bloem</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Een bloem</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Een bloem</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Eerste moet u een nieuwe laag voor de omtrek creëren. U kunt het beste de laag met de afbeelding erop vergrendelen om vergissingen te voorkomen. </para
+><para
+>Het lijkt vrij gemakkelijk om de omtrek van de bloem te tekenen, maar als u dit de eerste keer probeert, is het nogal lastig om de lijn op het scherm precies te volgen terwijl u uw hand op het tablet moet verplaatsen. Uiteindelijk wordt dit ongeveer het resultaat: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De omtrek van de bloem</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De omtrek van de bloem</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De omtrek van de bloem</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-colorization">
+<title
+>Inkleuren</title>
+
+<para
+>Voor het inkleuren moet u een derde laag creëren. Verplaats de laag zodat deze onder de laag met omtrek komt en vergeet niet om de laag met de omtrek erop te vergrendelen. </para
+><para
+>Dit is in het algemeen gemakkelijker dan het tekenen van de omtrek, kies de kleur die u wilt gebruiken (uit het kleurenpalet of met de kleurenkiezer), het grootste gedeelte kunt u met het vulgereedschap doen: klik met de muis op het gedeelte dat u wilt opvullen, standaard houdt het vulgereedschap rekening met de omtrek. Op de afbeelding hieronder zijn de verschillende kleuren in het hart van de bloem niet door omtreklijnen gescheiden, ik heb de ontbrekende omtrek met een bruine en een gele lijn getekend </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De ingekleurde bloem</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De ingekleurde bloem</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De ingekleurde bloem</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Het resultaat ziet er uit als clip-art, dit komt vooral omdat schaduw en belichting ontbreken. Deze onderwerpen worden niet in deze snelgids behandeld. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..26fa8aba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,9 @@
+<chapter id="tutorial">
+<title
+>Snelgids</title>
+
+<note
+><para
+>De werkbalken en paletten in de snelcursus kunnen afwijken van die in uw versie van &krita;. Onze excuses voor dit ongemak. </para
+></note
+> &tutorial-starting; &tutorial-select-layer; &tutorial-quick-starts; &tutorial-tablet; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook
new file mode 100644
index 00000000..29bfccd3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook
@@ -0,0 +1,100 @@
+<chapter id="colorspaces">
+<title
+>Kleurruimten</title>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk geeft informatie over wat kleurruimten zijn, welke kleurruimten er in &krita; beschikbaar zijn en wat u moet onthouden wanneer u ze gebruikt. </para>
+
+<sect1 id="colorspaces-intro">
+<title
+>Inleiding in kleurruimten</title>
+
+<sect2 id="colorspaces-intro-whatis">
+<title
+>Wat is een kleurruimte?</title>
+
+<para
+>Kort gezegd, is een kleurruimte een manier om kleuren te representeren door een aantal parameters te specificeren. Als parameters kan men bijvoorbeeld de hoeveelheid rood, groen en blauw licht, die nodig is om de kleur te maken, kiezen, het resultaat is dan de algemeen bekende RGB-kleurruimte. Dit kan gezien worden als een driedimensionale ruimte, waarin elk van de rode, groene en blauwe lichtcomponenten een as in de kleurruimte is. Een kleur correspondeert dan met een bepaald punt in deze kleurruimte, gedefinieerd door de coördinaten op de drie assen. </para>
+<note
+><para
+>Preciezer geformuleerd: een kleurruimte is een combinatie van een kleurmodel, dat aangeeft welke assen aanwezig zijn, en een indeling, die aangeeft welke waarden met welke kleuren overeenkomen. </para
+></note>
+<para
+>Niet elke kleur kan in elke kleurruimte gerepresenteerd worden. Sommige kleurruimten definiëren meer, of andere kleuren, dan andere kleurruimten. De verzameling kleuren die gerepresenteerd kan worden in een bepaalde kleurruimte wordt het gamut (het spectrum) van de kleurruimte genoemd. Omdat spectra zeer verschillend kunnen zijn, is er geen garantie dat afbeeldingen in een bepaalde kleurruimte naar een andere kleurruimte geconverteerd kunnen worden zonder dat bepaalde keuren vervangen moeten worden door andere kleuren, zelfs als ze op hetzelfde kleurmodel gebaseerd zijn. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="colorspaces-list">
+<title
+>Beschikbare kleurruimten</title>
+
+<para
+>In &krita; zijn kleurruimten beschikbaar die gebaseerd zijn op de RGB-, CMYK-, Lab-, LMS-, YCbCr en GRAY-kleurmodellen. Deze worden in dit gedeelte kort beschreven. </para>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-rgb">
+<title
+>De RGB-kleurmodellen</title>
+
+<para
+>De afkorting RGB staat voor Red, Green, Blue, en het kleurmodel met deze naam verwijst naar de drie lichtcomponenten die in beeldbuizen (televisie, computermonitors, enzovoort) uitgezonden worden om een bepaalde kleur te creëren. Dit kleurmodel wordt standaard door bijna alle tekentoepassingen gebruikt. </para
+><para
+>Wanneer een kleur in het RGB-model gedefinieerd wordt, worden de rode, groene en blauwe componenten gespecificeerd. Als alle componenten afwezig zijn (elke component wordt met een intensiteit van 0 procent uitgezonden, dus helemaal geen licht), is de kleur puur zwart. Als alle componenten volledig aanwezig zijn (een intensiteit van 100 procent), is de kleur puur wit. Als er éékleur aanwezig is met de volledige intensiteit en de andere twee zijn afwezig, wordt de pure respectievelijke kleur verkregen. </para
+><para
+>Nog twee voorbeelden: als rood en groen beide met een intensiteit van 100 procent uitgezonden worden, en blauw wordt niet uitgezonden, wordt puur geel verkregen. Een kleur waarvan alle drie de componenten dezelfde intensiteit hebben, is een grijstint. </para
+><para
+>Er zijn diverse kleurruimten die het RGB-model implementeren. De zogeheten RGB8-kleurruimte bijvoorbeeld, representeert elke kleur met 8 bits per component. Omdat 8 bits 256 aparte waarden toestaan, is het totale aantal van verschillende kleuren die in deze kleurruimte kan worden gespecificeerd 256 (rood)* 256 (groen) * 256 (blauw), of ongeveer 16.7 miljoen kleuren. In &krita; zijn een paar RGB-kleurruimten beschikbaar, bijvoorbeeld RGB32, die 4.2 miljard waarden per component kan onderscheiden. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-cmyk">
+<title
+>Het CMYK-kleurmodel</title>
+
+<para
+>CMYK is de afkorting van Cyan, Magenta, Yellow, blacK (hoewel de K officieel voor Key staat, wordt black vaker gebruikt). Dit kleurmodel is gebaseerd op inkt: een keur wordt gespecificeerd door de hoeveelheid inkt die nodig is, zodat een een punt bij waarneming die kleur heeft. </para
+><para
+>Omdat CMYK-kleuren door printers gebruikt worden, terwijl RGB-kleuren op het scherm gebruikt worden, wil men vaak RGB-kleuren converteren naar CMYK-kleuren. Dit kan niet altijd helemaal correct gedaan worden, daarom kunnen afgedrukte afbeeldingen er heel anders uitzien dan op het scherm. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-lab">
+<title
+>Het L*a*b*-kleurmodel</title>
+
+<para
+>Dit kleurmodel gebruikt de drie parameters per kleur: de luminantie of helderheid (L*, tussen 0 voor zwart en 100 voor wit), de positie tussen absoluut rood en absoluut groen (a*, negatief voor kleuren die dichter bij groen liggen en positief voor kleuren die dichter bij rood liggen), en de positie tussen geel en blauw (b*, negatief voor kleuren die dichter bij blauw liggen en positief voor kleuren die dichter bij geel liggen). </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-LMS">
+<title
+>Het LMS-kleurmodel</title>
+
+<para
+>Dit model is gebaseerd op de bijdrage van feitelijke lichtgolven aan de kleur. Het menselijk oog is gevoelig voor drie soorten lichtgolven, die onderscheiden worden naar golflengte: lang (L), midden (M) en kort (S van "short"). De gevoeligheid van het oog voor een bepaalde kleur in deze golflengtes kan aangeduid worden in L-, M- en S-coördinaten. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-YCbCr">
+<title
+>Het YCbCr-kleurmodel</title>
+
+<para
+>Het YCbCr-model wordt vaak gebruikt in videosystemen. De parameter Y geeft de luminantie of helderheid van de kleur aan (die gezien kan worden als een grijstint), de parameters Cb en Cr geven de kleurtoon aan: Cb plaatst de kleur op een schaal tussen blauw en geel, Cr plaatst de kleur op een schaal tussen rood en groen. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-Gray"
+><title
+>Het Gray-kleurmodel</title>
+
+<para
+>Het Gray-kleurmodel representeert de kleuren als grijstinten (met zwart en wit aan de uiteinden). </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-filters.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-filters.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f543a83c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-filters.docbook
@@ -0,0 +1,1139 @@
+<chapter id="filters">
+<title
+>Filters</title>
+
+<para
+>Bij &krita; is een aantal filters inbegrepen. Deze kunnen gebruikt worden om een afbeelding, of een deel ervan, te verbeteren of anderszins te wijzigen. Sommige filters worden direct toegepast, andere kunnen aangepast worden, dit betekent dat er een dialoogvenster geopend wordt waarin u opties kunt wijzigen voordat de filter toegepast wordt. Als er een selectie actief is, wordt de filter op de selectie toegepast. Als er geen selectie actief is, wordt de gehele afbeelding gewijzigd. </para
+><para
+>In dit hoofdstuk worden de diverse filters in detail beschreven. Om het resultaat van de toegepaste filters te illustreren, wordt bij iedere beschrijving een afbeelding, met de betreffende filter erop toegepast, geplaatst. De oorspronkelijke foto (met dank aan de fotograaf, Christian Peper) wordt hieronder op halve grootte afgebeeld. De voorbeelden met een demonstratie van de filters worden op 25% van de oorspronkelijke grootte afgebeeld, het origineel links en de gewijzigde afbeelding rechts. </para>
+<note
+><para
+>Sommige filters geven redelijke resultaten voor bijna alle afbeeldingen. Voor andere filters moet er echter eerst nogal wat aan de instellingen gewijzigd worden voordat het gewenste de resultaat er is. Als een filter niet doet wat u ervan verwacht, moet u waarschijnlijk de instellingen aanpassen. De voorbeelden in dit hoofdstuk zijn nogal overdreven om een idee te geven wat de filters doen. Gewoonlijk zult u waarschijnlijk wat <quote
+>lichtere</quote
+> wijzigingen willen hebben.</para
+></note>
+<para
+>Tip: Als u een filter op de afbeelding wilt toepassen, maar niet op een bepaald gedeelte, (u wilt bijvoorbeeld de verzadiging van een afbeelding verminderen behalve in het midden), selecteer dan het gedeelte dat u niet wilt wijzigen, kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inverteren</guimenuitem
+></menuchoice
+> en pas dan de filter toe. </para>
+<para
+>In het hoofdstuk <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>Dialoogvensters voor het werken met filters</link
+> kunt u beschrijvingen vinden over de instelopties van de filters. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De oorspronkelijke afbeelding</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De oorspronkelijke afbeelding</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De oorspronkelijke afbeelding</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="filters-autocontrast">
+<title
+>Het "Autocontrast"-filter</title>
+<para
+>Het "Autocontrast-filter" wijzigt het contrast in de afbeelding, zodat het resultaat (meestal) beter is. In het algemeen gaat dit goed, maar in enkele gevallen (bijvoorbeeld bij foto's met extreme belichting), levert het filter geen bevredigende resultaten op. </para>
+<para
+>U kunt het Autocontrast-filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bijstellen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dit filter heeft geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het "Autocontrast-filter" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-autocontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het "Autocontrast-filter" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het "Autocontrast-filter" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-blur">
+<title
+>Het filter "Vervagen"</title>
+<para
+>Met het filter "Vervagen" kunt u de afbeelding wazig maken. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Vervagen</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-blur"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Vervagen</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Vervagen" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-blur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Vervagen" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Vervagen" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-brightnesscontrast">
+<title
+>Het filter "Helderheid / contrast"</title>
+<para
+>Met dit filter kunt u de helderheid en het contrast in de afbeelding bijstellen. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bijstellen</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Helderheid / contrast</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Helderheid / contrast" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-brightnesscontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Helderheid / contrast" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Helderheid / contrast" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-bumpmap">
+<title
+>Het Bumpmap-filter</title>
+<para
+>Het Bumpmap-filter heeft twee lagen nodig en gebruikt één van deze lagen om de andere te converteren zodat de illusie van diepte ontstaat. De objectlaag (de laag die getransformeerd moet worden) is de laag die er driedimensionaal uit moet gaan zien. De bumpmap-laag is een grayscale-laag, die ingelezen en gebruikt wordt om de hoogte voor elk punt van de objectlaag te bepalen. U kunt ook dezelfde laag als objectlaag en bumpmap-laag gebruiken. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Map</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Bumpmap-filter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-bumpmap.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het Bumpmap-filter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het Bumpmap-filter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-cimg">
+<title
+>Het filter "CImg-afbeeldingsrestauratie"</title>
+<para
+>Met dit filter kunt u kleine verbeteringen aan de afbeelding maken, bijvoorbeeld krasjes verwijderen of een gedeelte vervagen. Het verschil tussen onze oorspronkelijke afbeelding en de afbeelding met het filter erop toegepast is bijna niets. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Afbeeldingsrestauratie</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-coloradjustment">
+<title
+>Het filter "Kleurbijstelling"</title>
+<para
+>Met dit filter kunt u de kleuren van de afbeelding versterken of verzwakken. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bijstellen</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Kleurbijstelling</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Kleurbijstelling" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-coloradjustment.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Kleurbijstelling" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Kleurbijstelling" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-colortoalpha">
+<title
+>Het filter "Kleur naar alfa"</title>
+<para
+>Dit filter verandert een kleur of kleurbereik in de afbeelding zodat deze transparant wordt, gebieden met die kleur worden volledig gewist. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-colortoalpha"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur naar alfa</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Kleur naar alfa" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-colortoalpha.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Kleur naar alfa" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Kleur naar alfa" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-colortransfer">
+<title
+>Het filter "Kleuroverdracht"</title>
+<para
+>Met dit filter kunt u de kleuren van een afbeelding vervangen door de kleuren uit een andere afbeelding, Elke kleur wordt vervangen door de dichtstbijliggende kleur uit de andere afbeelding. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Kleuroverdracht</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Kleuroverdracht" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-colortransfer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Kleuroverdracht" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Kleuroverdracht" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-customconvolution">
+<title
+>Het filter "Aangepaste convolutie"</title>
+<para
+>Met dit filter kunt u een afbeelding vervormen door een aantal parameters in te stellen. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Aangepaste convolutie</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Aangepaste convolutie" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-customconvolution.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Aangepaste convolutie" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Aangepaste convolutie" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-desaturate">
+<title
+>Het filter "Verzadiging verminderen"</title>
+<para
+>Dit filter converteert de afbeelding naar grijstinten door de verzadiging van elke pixel op nul te zetten. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bijstellen</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Deze filter heeft geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Verzadiging verminderen" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-desaturate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Verzadiging verminderen" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Verzadiging verminderen" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-edgedetection">
+<title
+>De Randdetectie-filters</title>
+<para
+>Deze filters proberen <quote
+>randen</quote
+> (grenzen) in de afbeelding te detecteren en wijzigen de afbeelding zodanig dat alleen deze randen hun oorspronkelijke kleuren houden, terwijl de rest van de afbeelding grijs gemaakt wordt. Door het gebruik van belichting krijgt de afbeelding een driedimensionaal effect. </para
+><para
+>Er zijn vier filters voor randdetectie beschikbaar. Elk van deze detecteert randen vanaf een andere kant (mogelijk worden ook andere delen van de afbeelding als rand gezien) en geeft daarom een ander effect aan de afbeelding. </para>
+<para
+>U kunt deze filters in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Randdetectie</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Deze filters hebben geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Onderranddetectie-filter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-edgebottom.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het Onderranddetectie-filter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het Onderranddetectie-filter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-emboss">
+<title
+>De Reliëffilters</title>
+<para
+>Reliëffilters werken op eenzelfde manier als randdetectie filters, met het verschil dat afbeeldingen met reliëf helemaal grijs zijn. Gebieden in de afbeelding worden gedetecteerd en krijgen een bepaald <quote
+>hoogteniveau</quote
+>, dat zichtbaar gemaakt wordt door grayscale-randen te gebruiken. De afbeelding krijgt dan een driedimensionaal effect. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Reliëf</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Met uitzondering van het filter "Reliëf met variabele diepte" hebben deze filters geen instelopties. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Reliëf</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties van de filter "Reliëf met variabele diepte". </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Reliëf in alle richtingen" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-embossall.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Reliëf in alle richtingen" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Reliëf in alle richtingen" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Reliëf met variabele diepte" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-embossvariable.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Reliëf met variabele diepte" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Reliëf met variabele diepte" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-gaussianblur">
+<title
+>Het filter "Gaussiaans vervagen"</title>
+<para
+>Dit filter maakt de afbeelding een beetje wazig door op een pseudo-Willekeurige manier de afbeelding te vervagen. Een gaussiaans algoritme wordt gebruikt om te vinden in hoeverre elk gedeelte van de afbeelding vervaagd moet worden. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Vervagen</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Dit filter heeft geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Gaussiaans vervagen" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-gaussianblur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Gaussiaans vervagen" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Gaussiaans vervagen" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-gaussiannoise">
+<title
+>Het filter "Gaussiaanse ruisverwijdering"</title>
+<para
+>Met dit filter kunt u ruis uit de afbeelding verwijderen. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-gaussiannoise"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Gaussiaanse ruisverwijdering</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de nstelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Gaussiaanse ruisverwijdering" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-gaussiannoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Gaussiaanse ruisverwijdering" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Gaussiaanse ruisverwijdering" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-invert">
+<title
+>Het filter "Inverteren"</title>
+<para
+>Dit filter inverteert alle kleuren. De Red-, Green- en Blue-componenten van elke pixel worden van 255 afgetrokken. Dit betekent dat rood cyaan wordt, groen wordt paars, en blauw wordt geel. De resulterende waarden vormen de nieuwe pixelkleur. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bijstellen</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Deze filter heeft geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Inverteren" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-invert.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Inverteren" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Inverteren" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-lenscorrection">
+<title
+>Het Lenscorrectie-filter</title>
+<para
+>Dit filter kan vervormingen, zoals bijvoorbeeld het <quote
+>speldenkussen-effect</quote
+> in de afbeelding wegwerken en de belichting wijziging. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overige</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Lenscorrectie</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Lenscorrectie-filter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-lenscorrection.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het Lenscorrectie-filter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het Lenscorrectie-filter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-maximizechannel">
+<title
+>Het filter "Kanaal maximaliseren"</title>
+<para
+>Dit filter geeft elke pixel in de afbeelding een nieuw kleur: alleen het kleurkanaal dat het meest bijdraagt aan de kleur van de pixel blijft behouden (uitgezonderd grijze pixels, deze blijven grijs). </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Dit filter heeft geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Kanaal maximaliseren" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-maximizechannel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Kanaal maximaliseren" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Kanaal maximaliseren" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-meanremoval">
+<title
+>Het filter "Gemiddeldenverwijdering"</title>
+<para
+>Dit filter verscherpt de afbeelding door de kleuren van aangrenzende pixels met bijna dezelfde kleur te veranderen, zodat kleine verschillen uitgevlakt worden. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Dit filter heeft geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Gemiddeldenverwijdering" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-meanremoval.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Gemiddeldenverwijdering" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Gemiddeldenverwijdering" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-minimizechannel">
+<title
+>Het filter "Kanaal minimaliseren"</title>
+<para
+>Dit filter geeft elke pixel in de afbeelding een nieuwe kleur: het kleurkanaal dat het meest bijdraagt aan de kleur van de pixel wordt verwijderd (uitgezonderd grijze pixels, deze blijven grijs). </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kleuren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Dit filter heeft geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Kanaal minimaliseren" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-minimizechannel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Kanaal minimaliseren" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Kanaal minimaliseren" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-oilpaint">
+<title
+>Het Olieverffilter</title>
+<para
+>De afbeelding krijgt een olieverfeffect door vlekvormige gebieden te maken waarin de belangrijkste kleur op dat hele gebied toegepast wordt. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiek</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Olieverf</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Olieverffilter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>screeninfo
+>De afbeelding met het Olieverffilter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>screeninfo
+>De afbeelding met het Olieverffilter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-pixelize">
+<title
+>Het Kristalfilter</title>
+<para
+>De afbeelding wordt gekristalliseerd door het in vierkant gebieden te verdelen en elk gebied de kleur te geven die het gemiddelde is van alle kleuren in dat gebied. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiek</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Kristal</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Kristalfilter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-pixelize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het Kristalfilter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het Kristalfilter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-raindrops">
+<title
+>Het Regendruppelsfilter</title>
+<para
+>Dit filter laat een afbeelding eruitzien alsof er regendruppels op liggen door een druppelvormig gebied met een lenseffect te vervormen, zoals ook te zien zou zijn wanneer er door een echte regendruppel naar de afbeelding gekeken wordt. Regendruppels kunnen ook het fisheye-lens effect krijgen. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Artistiek</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Regendruppels</guilabel
+> </link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Regendruppelsfilter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-raindrops.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het Regendruppelsfilter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het Regendruppelsfilter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-randomnoise">
+<title
+>Het filter "Willekeurige ruis"</title>
+<para
+>Dit filter voegt willekeurige ruis aan de afbeelding toe. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overige</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige ruis</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Willekeurige ruis" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-randomnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Willekeurige ruis" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Willekeurige ruis" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-randompick">
+<title
+>Het filter "Willekeurige keuze"</title>
+<para
+>Dit filter vervormt de afbeelding door pixels onderling te verwisselen. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overige</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Willekeurige keuze</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Willekeurige keuze" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-randompick.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Willekeurige keuze" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Willekeurige keuze" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-roundcorners">
+<title
+>Het filter "Hoeken afronden"</title>
+<para
+>Dit filter maakt alleen de hoeken van de afbeelding rond. Dit wordt gedaan door de buitenkant van de afgeronde hoek transparant te maken. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Map</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Hoeken afronden</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Hoeken afronden" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-roundcorners.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Hoeken afronden" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Hoeken afronden" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-sharpen">
+<title
+>Het filter "Verscherpen"</title>
+<para
+>Dit filter maakt de afbeelding scherper. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. Dit filter heeft geen instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Verscherpen" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-sharpen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Verscherpen" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Verscherpen" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-smalltiles">
+<title
+>Het Tegeltjesfilter</title>
+<para
+>De afbeelding wordt verkleind en meerdere keren herhaald. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Map</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-smalltiles"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Tegeltjes</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Tegeltjesfilter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-smalltiles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het Tegeltjesfilter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het Tegeltjesfilter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-sobel">
+<title
+>Het Sobel-filter</title>
+<para
+>Dit filter is een verbeterde randdetectie-filter. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Randdetectie</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-sobel"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Sobel-filter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-sobel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het Sobel-filter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het Sobel-filter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-unsharpmask">
+<title
+>Het filter "Onscherp masker"</title>
+<para
+>Dit filter maakt een gedeelte van de afbeelding scherper. (De naam <quote
+>onscherp</quote
+> is historisch: er worden gedeelten gemaskeerd terwijl de rest minder scherp wordt gemaakt.) </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-unsharpmask"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Onscherp masker</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Onscherp masker" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-unsharpmask.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Onscherp masker" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Onscherp masker" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-wave">
+<title
+>Het Golffilter</title>
+<para
+>Dit filter transformeert de afbeelding in een golfvorm. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Overige</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-wave"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Golf</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het Golffilter erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-wave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het Golffilter erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het Golffilter erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-waveletnoise">
+<title
+>Het filter "Wavelet-ruisverwijdering"</title>
+<para
+>Dit filter reduceert ruis in de afbeelding door "losse" pixels een kleur te geven die dichtbij de kleur van het aangrenzende gebied ligt. Dit veroorzaakt verlies van details, maar het kan het algemene beeld van de afbeelding verbeteren wanneer er teveel onnodige details het beeld verstoren. </para>
+<para
+>U kunt het filter in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbeteren</guisubmenu
+></menuchoice
+> vinden. In het gedeelte over <link linkend="commands-dialogs-filters-waveletnoise"
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Wavelet-ruisverwijdering</guilabel
+></link
+> vindt u informatie over de instelopties. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De afbeelding met het filter "Wavelet-ruisverwijdering" erop toegepast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-waveletnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De afbeelding met het filter "Wavelet-ruisverwijdering" erop toegepast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De afbeelding met het filter "Wavelet-ruisverwijdering" erop toegepast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-images.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-images.docbook
new file mode 100644
index 00000000..32adc665
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-images.docbook
@@ -0,0 +1,102 @@
+<chapter id="images">
+<title
+>Afbeeldingen</title>
+
+<para
+>Afbeeldingen creëren en bewerken zijn de kernfuncties van &krita;. De meeste andere hoofdstukken in dit handboek beschrijven wat u kunt doen om te tekenen of te bewerken, In dit hoofdstuk vindt u een beschrijving van wat u met de afbeeldingen zelf kunt doen. </para>
+
+<sect1 id="images-files">
+<title
+>Met bestanden werken</title>
+
+<para
+>Als u niet alleen maar een beetje zit te schetsen, werkt u in &krita; meestal met bestanden. U kunt bestaande afbeeldingen openen &mdash; &krita; kan met een groot aantal bestandstypen werken, zie <link linkend="introduction-keyfeatures-imageformats"
+>Bestandsformaten</link
+> &mdash; of in &krita; een nieuwe afbeelding creëren. Wanneer de afbeelding klaar is, of wanneer u er later aan verder wilt werken, kunt u het werk gemakkelijk opslaan. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Bestanden openen</term>
+<listitem
+><para
+>Wanneer u &krita; start, kunt u een bestand openen door op de knop <guibutton
+>Bestaand document openen</guibutton
+> linksonder in het dialoogvenster te klikken. U kunt ook <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+> Openen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu kiezen (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+>). Het dialoogvenster <guilabel
+>Document opnen</guilabel
+> verschijnt, hier kunt u de afbeelding kiezen die u wilt openen. In het dialoogvenster en in het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> kunt u ook een lijst openen met de bestanden die u het laatst gebruikt hebt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Uw werk tussentijds opslaan</term>
+<listitem
+><para
+>Met de items <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+></menuchoice
+> en <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+> (of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> en <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>), kunt u uw werk opslaan. De eerste slaat de wijzigingen in de huidige afbeelding op, de laatste opent het dialoogvenster <guilabel
+>Document opslaan</guilabel
+> waarin u de afbeelding een nieuwe bestandsnaam kunt geven. Als u de afbeelding de eerste keer opslaat, opent het item <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> ook een dialoogvenster waarin u een bestandsnaam kunt opgeven. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Een nieuwe afbeelding maken</term>
+<listitem
+><para
+>In het dialoogvenster dat geopend wordt als u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiest of op de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> drukt, kunt u een volledig aangepast document creëren of een sjabloon kiezen. Deze sjablonen maken het gemakkelijk om een nieuwe afbeelding te creëren. Zie de snelcursus: <link linkend="tutorial-starting"
+>&krita; leren kennen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-layers.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-layers.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fa18f364
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-layers.docbook
@@ -0,0 +1,759 @@
+<chapter id="layers">
+<title
+>Lagen</title>
+
+<para
+>In dit hoofdstuk vindt u een overzicht over hoe lagen in &krita; werken. </para>
+
+<sect1 id="layers-background">
+<title
+>Achtergrondinformatie over lagen</title>
+
+<para
+>Wanneer u de uitgebreide mogelijkheden van &krita; wilt gebruiken, is het bijna een vereiste om iets van lagen te weten. Als u lagen gebruikt, kunt u op één gedeelte van de afbeelding werken zonder de rest te veranderen. De meeste effecten kunnen het best op een laag toegepast worden, in plaats van op de gehele afbeelding. Als u een effect op een gehele afbeelding wilt toepassen, kan dat natuurlijk ook, &krita; heeft die mogelijkheid en er is niets op tegen. </para
+><para
+>De idee achter lagen is vrij eenvoudig. Zoals de naam suggereert, liggen lagen op elkaar en vormen met elkaar een stapel (layer stack). De uiteindelijke afbeelding is datgene wat u ziet als u van boven naar beneden door de stapel kijkt. Dit betekent dat de bovenste lagen gewoonlijk min of meer transparant zijn, omdat u niet door een laag heen kunt kijken die niet transparant is. (&krita; werkt met dekking in plaats van met transparantie. Een laag met een dekking van 100 procent is 0 procent transparant, en omgekeerd). Een laag die zich hoger in de stapel bevindt, wordt later toegepast dan een laag lager in de stapel. Het effect dat laag nummer 4 bijvoorbeeld aan de afbeelding toevoegt, wordt toegepast op het resultaat van de lagen 1 tot en met 3. </para
+><para
+>Elke afbeelding die u in &krita; bewerkt bevat lagen. Wanneer u een nieuwe afbeelding creëert, bevat het palet "Lagen" (gewoonlijk rechtsonder in het venster, zie <link linkend="commands-palettes-layers-layers"
+>dit gedeelte</link
+>) één laag. Al het tekenen en bewerken wordt op die laag toegepast. Zodra u meer lagen toevoegt, kunt u kiezen op welk gedeelte van de afbeelding u wilt werken, door de gewenste laag te kiezen. Alle bewerkingen worden dan op die laag toegepast, totdat u een andere laag kiest. </para
+><para
+>Lagen zijn ook prima geschikt om te controleren of het toevoegen van bepaalde effecten (of het toepassen van bepaalde wijzigingen) het gewenste resultaat oplevert. Voeg een laag toe die de effecten bevat die u wilt uitproberen en maak de laag zichtbaar of onzichtbaar met het "oog-pictogram" in het palet "Lagen". Deze methode van werken kan vooral nuttig zijn als u meerdere effecten hebt: maak ze in alle mogelijke combinaties zichtbaar en onzichtbaar en bekijk welke u het beste vindt. Omdat u de lagen kunt verplaatsen, kunt u ook experimenteren met de volgorde waarop de effecten worden toegepast. </para
+><para
+>Zie de <link linkend="tutorial-select-layer"
+>Snelgids: Selecties en lagen</link
+> voor een inleiding met voorbeelden. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-layerbox">
+<title
+>Het palet "Lagen"</title>
+
+<para
+>Het palet "Lagen" gebruikt u om lagen te manipuleren. U ziet er een overzicht van alle lagen in de afbeelding. U kunt lagen toevoegen, verwijderen, verplaatsen en wijzigen. </para
+><para
+>Het palet "Lagen" bestaat uit drie delen. In het middelste gedeelte ziet u een overzicht van alle lagen in de afbeelding. Bovenin kunt u enkele eigenschappen voor de huidige laag instellen, Onderin zijn enkele opties voor het beheren van lagen te vinden. Deze drie gedeelten woden hierna gedetaillerder beschreven. </para>
+
+<sect2 id="layers-layerbox-overview"
+>
+<title
+>Lagenoverzicht</title>
+
+<para
+>In dit gedeelte ziet u de lagen in de afbeelding. De laaggroep-hiërarchie wordt in een boomstructuur getoond: lagen die bij een lagengroep horen staan een beetje naar rechts ingesprongen om aan te geven dat ze bij die groep horen. </para
+><para
+>Van elke laag wordt een miniatuur-voorbeeld en de naam getoond. De laagnaam wordt voorafgegaan door een map-pictogram als het een lagengroep is. Verder zijn er nog twee indicatoren: het oog-pictogram, dat aangeeft of de laag momenteel zichtbaar is (een open oog betekent dat de laag zichtbaar is, een gesloten oog beteken dat de laag niet zichtbaar is), en het hangslot-pictogram, dat aangeeft of een laag vergrendeld is. Aan een vergrendelde laag kunnen geen wijzigingen gemaakt worden. </para
+><para
+>Wanneer u op het oog-pictogram van een laag klikt, wordt de zichtbaarheid van de laag in- of uitgeschakeld. Wanneer u op het hangslot-pictogram klikt, schakelt u tussen het wel en niet kunnen bewerken van die laag. Klik op de naam van de huidige laag om de laag te hernoemen, dit werkt alleen als u op de naam van de huidige laag klikt. Om de zichtbaarheid of de vergrendeling van een laag om te schakelen, hoeft de laag niet eerst geactiveerd te worden, u kunt direct op de betreffende pictogrammen klikken. </para
+><para
+>Dubbelklik op een laag in de lijst om het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Laageigenschappen</guilabel
+></link
+> te openen. In dit dialoogvenster kunt u de kleurruimte en het profiel van de laag vinden. U kunt hier ook de naam, de dekking en de samenstelmodus wijzigen. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-layerbox-options"
+>
+<title
+>Laagopties</title>
+<para
+>Bovenin het palet "Lagen" bevinden zich twee elementen waarmee u eigenschappen van de huidige laag kunt instellen. In de keuzelijst, links, kunt u snel een samenstelmodus kiezen. Met de schuifpijlen en de schuifregelaar aan de rechterkant kunt u de dekking van de laag wijzigen. </para
+><para
+>Onderin zijn er vijf knoppen. Van links naar rechts: De knop <guibutton
+>Nieuwe laag</guibutton
+>, als u erop klikt verschijnt er een submenu waarin u kunt kiezen welk type laag u wilt toevoegen. Dit menu kan ook geopend worden door met de &RMB; op het palet te klikken. De knoppen <guibutton
+>Laag omlaag verplaatsen</guibutton
+> en <guibutton
+>Laag omhoog verplaatsen</guibutton
+>, hiermee kunt u de huidige laag in de huidige lagengroep omhoog en omlaag verplaatsen. Als de laag al op de onderste of de bovenste plaats in de lagengroep staat, wordt de laat buiten de lagengroep geplaatst als u op één van deze knoppen klikt. De knop <guibutton
+>Laageigenschappen</guibutton
+>, klik erop om het dialoogvenster <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+> <guilabel
+>Laageigenschappen</guilabel
+></link
+> te openen, hetzelfde dialoogvenster dat geopend wordt na dubbelklikken op de laag. De knop <guibutton
+>Laag verwijderen</guibutton
+>, klik hierop om de laag te verwijderen. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-working">
+<title
+>Met lagen werken</title>
+
+<para
+>Lagen zijn tamelijk belangrijk als u de uitgebreide mogelijkheden van &krita; gebruikt, daarom kunt u ook heel veel met de lagen doen. Enkele van de mogelijkheden uit het menu <link linkend="commands-menus-layer"
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> menu</link
+> zijn: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Lagen toevoegen, verwijderen en dupliceren;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Laagmaskers creëren en bewerken;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Lagen spiegelen, roteren, schalen en schuintrekken;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Lagen naar andere kleurruimten converteren;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Lagen als afbeelding opslaan;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Laag-histogrammen bekijken.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-adjustment">
+<title
+>Aanpassingslagen</title>
+
+<para
+>Aanpassingslagen zijn lagen die bestaan uit een filter en een optionele selectie. Het filtereffect wordt toegepast op de samengestelde afbeelding van alle lagen onder de aanpassingslaag in de huidige lagengroep. Het grootste voordeel is dat aanpassingslagen deze effecten toepassen zonder iets te verknoeien. De oorspronkelijke afbeelding wordt niet gewijzigd. </para
+><para
+>Bijna alle filters van &krita; zijn geschikt om in aanpassingslagen gebruikt te worden -- zelfs filters die anders de kwaliteit van een afbeelding omlaag zouden brengen. Het regendruppelfilter bijvoorbeeld, converteert een afbeelding naar 8-bit-RGB voordat het zijn werk doet. Als u deze filter direct op een 16-bit L*a*b*-laag probeert toe te passen, geeft &krita; een waarschuwing over de conversie naar RGB en weer terug die deze filter zou veroorzaken. Met aanpassingslagen gebeurt dit niet: de oorspronkelijke gegevens worden niet gewijzigd, het is dus veilig om het filter toe te passen. </para
+><para
+>Hoe zit het dan met de kleurruimte van een aanpassingslaag? Om dit te onderzoeken, moet u weten wat er gebeurt wanneer &krita; een aanpassingslaag rendert. </para>
+
+<sect2 id="layers-adjustment-selections">
+<title
+>Aanpassingslagen en selecties</title>
+
+<para
+>Als de momenteel actieve laag een actieve selectie heeft, wordt die selectie gekopieerd en als masker voor de aanpassingslaag gebruikt. Als er geen actieve selectie is, is er ook geen masker en de aanpassing zal toegepast worden op alle lagen onder de aanpassingslaag in de huidige groep. Er is <emphasis
+>geen</emphasis
+> methode om een masker aan een bestaande aanpassingslaag toe te voegen. </para
+><para
+>Als er een masker in de aanpassingslaag is, kunt u het masker bewerken met behulp van het gewone tekengereedschap en de tekenacties. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-adjustment-projection">
+<title
+>Een opmerking over projecties</title>
+
+<para
+>&krita; stelt de lagen, per lagengroep, samen van beneden naar boven. Het geheel -- of de projectie zoals het ook wel genoemd wordt -- wordt dan door de aanpassingslaag gefilterd. Als er lagen boven de aanpassingslaag zijn, worden die op de projectie samengesteld. &krita; converteert alle laaggegevens vóór het samenstellen, als de onderste laag in een afbeelding dus uit grijstinten bestaat, worden alle lagen naar grijstinten geconverteerd voordat ze worden samengesteld -- en dat betekent dat de aanpassingslaag ook uit grijstinten zal bestaan. </para
+><para
+>Met deze wetenschap kunt u begrijpen waarom &krita; vaak betere prestaties levert wanneer er gewerkt wordt met lagen bovenop een aanpassingslaag die zich bovenop een complexe laagstructuur bevindt : &krita; gebruikt de projectie en kijkt zelfs niet naar de lagen onder de aanpassingslaag. Behalve natuurlijk als u één van die lagen verandert. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-composite">
+<title
+>Samenstelmodi</title>
+
+<para
+>Lagen kunnen op diverse manieren worden samengesteld, elke manier levert een ander effect op. In dit gedeelte worden de beschikbare samenstelmodi beschreven. Bij elke beschrijving vindt u een voorbeeld: bovenop de oorspronkelijke afbeelding (zie hieronder) wordt een regenboog-kleurverloop toegevoegd. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>De oorspronkelijke afbeelding</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-original.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De oorspronkelijke afbeelding</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>De oorspronkelijke afbeelding</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect2 id="layers-composite-normal">
+<title
+><guilabel
+>Normaal</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De modus <guilabel
+>Normaal</guilabel
+> doet niets bijzonders. De laag wordt aan de afbeelding toegevoegd en als er geen speciale effecten, zoals dekking, gewijzigd worden, zijn de onderliggende lagen alleen zichtbaar zijn op plaatsen waas de nieuwe laag zelf transparant is. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Normaal</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-normal.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Normaal</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Normaal</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-multiply">
+<title
+><guilabel
+>Vermenigvuldigen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De modus <guilabel
+>Vermenigvuldigen</guilabel
+> mengt de twee lagen zodat de onderste laag <quote
+>ingekleurd</quote
+> wordt door de nieuwe laag. Het resultaat is in het algemeen vrij donker. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Vermenigvuldigen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-multiply.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Vermenigvuldigen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Vermenigvuldigen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-burn">
+<title
+><guilabel
+>Branden</guilabel
+>, <guilabel
+>Ontwijken</guilabel
+>, <guilabel
+>Delen</guilabel
+> en <guilabel
+>Scherm</guilabel
+></title>
+
+<para
+>de modi <guilabel
+>Branden</guilabel
+>, <guilabel
+>Ontwijken</guilabel
+>, <guilabel
+>Delen</guilabel
+> en <guilabel
+>Scherm</guilabel
+> voegen allemaal een <quote
+>brandend</quote
+> effect toe door contouren in plaats van rechte lijnen te volgen. Bovendien gebruiken <guilabel
+>Branden</guilabel
+> en <guilabel
+>Delen</guilabel
+> geïnverteerde kleuren in plaats van de feitelijke kleuren van de samengestelde laag. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Branden</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-burn.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Branden</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Branden</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Ontwijken</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-dodge.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Ontwijken</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Ontwijken</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Delen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-divide.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Delen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Delen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Scherm</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-screen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Scherm</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Scherm</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-overlay">
+<title
+><guilabel
+>Bedekking</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De modus <guilabel
+>Bedekking</guilabel
+> kleurt, net als de modus <guilabel
+>Vermenigvuldigen</guilabel
+>, de onderliggende laag in. Het resultaat is ongeveer net zo licht als de oorspronkelijke laag. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Bedekking</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-overlay.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Bedekking</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Bedekking</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-darken">
+<title
+><guilabel
+>Donkerder maken</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De modus <guilabel
+>Donkerder maken</guilabel
+> maakt de onderliggende laag donkerder bij het inkleuren om de kleuren met de samengestelde laag in overeenstemming te brengen. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Donkerder maken</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-darken.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Donkerder maken</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Donkerder maken</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-lighten">
+<title
+><guilabel
+>Lichter maken</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De modus <guilabel
+>Lichter maken</guilabel
+> maakt de onderliggende laag lichter bij het inkleuren om de kleuren met de samengestelde laag in overeenstemming te brengen. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Lichter maken</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-lighten.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Lichter maken</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Lichter maken</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-hue">
+<title
+><guilabel
+>Tint</guilabel
+>, <guilabel
+>Verzadiging</guilabel
+> en <guilabel
+>Waarde</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De modi <guilabel
+>Tint</guilabel
+>, <guilabel
+>Verzadiging</guilabel
+> en <guilabel
+>Waarde</guilabel
+> voegen respectievelijk de tint-, verzadiging- en waarde-component van de samengestelde laag toe aan de onderliggende laag. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Tint</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Tint</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Tint</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Verzadiging</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Verzadiging</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Verzadiging</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Waarde</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-value.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Waarde</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Waarde</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-color">
+<title
+><guilabel
+>Kleur</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De modus <guilabel
+>Color</guilabel
+> kleurt de onderliggende laag in, dit levert heldere kleuren op. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Kleur</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-color.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Kleur</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Het kleurverloop toegevoegd met de samenstelmodus <guilabel
+>Kleur</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-masks">
+<title
+>Laagmaskers</title>
+
+<para
+>Een laagmasker is eigenlijk een masker dat u op de laag waarop u schildert plaatst. Dit maskeert letterlijk gebieden van de laag, zodat de inhoud eronder te zien is. U kunt met grijstinten op de laag schilderen: hoe meer zwart, hoe meer de laag eronder te zien is, hoe meer wit, hoe minder de laag eronder te zien is. Volledig wit laat niets doorschijnen, volledig zwart laat alles doorschijnen. U kunt het ook zien als het selecteren en knippen van een gedeelte van de afbeelding, de geselecteerde stukken verdwijnen. Wat is het nut van zo'n masker? Het grootste voordeel is dat er niets verknoeid wordt: als blijkt dat u het verkeerde gedeelte van de afbeelding gemaskeerd hebt, kunt u eenvoudig het masker verwijderen en opnieuw beginnen. Bij het knippen van selecties is dit veel moeilijker, zo niet onmogelijk, vooral als de afbeelding in meerdere sessies bewerkt wordt. </para
+><para
+>Hoe kunt u een masker creëren? Er zijn twee methoden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Met niets beginnen. <menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Masker aanmaken</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Het masker is in het begin helemaal wit. Zolang u niet op het masker schildert, ziet u niets veranderen. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>met een selectie beginnen. <menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+> <guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Mask van selectie maken</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Het geselecteerde gedeelte wordt vervangen door wit. Dit betekent dat volledig geselecteerde gebieden zichtbaar zijn, volledig ongeselecteerde gebieden onzichtbaar, en de rest is gedeeltelijk zichtbaar, afhankelijk van hoeveel het gebied geselecteerd was. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="layers-masks-editing">
+<title
+>Het masker bewerken</title>
+
+<para
+>Zorg er eerst voor dat u het masker en niet de laag bewerkt, controleer of <menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Masker bewerken</guimenuitem
+></menuchoice
+> geactiveerd is. (Standaard is dit zo.) Daarna kunt u op de laag schilderen, alleen schildert u nu op het masker, in plaats van op de laag zelf. Om te stoppen met het bewerken van het masker haalt u de markering in het menu bij <guilabel
+>Masker bewerken</guilabel
+> weg. Er is ook een optie om het maske te tonen, activeer <menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guisubmenu
+> Masker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Masker tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. (Dit is standaard niet geactiveerd). Deze optie laat de gehele laag zien als een representatie van het masker in grijstinten, in plaats van de eigenlijke laag. Dit kan handig zijn om te zien waar het masker zich bevindt, maar het is niet zo handig als u het masker wilt bewerken, omdat u de eigenlijke laag niet kunt zien. </para
+><para
+>U kunt het masker verwijderen en eventueel opnieuw beginnen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Laag</guimenu
+><guisubmenu
+>Masker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Masker verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. U kunt het masker ook <quote
+>toepassen</quote
+>, dit betekent dat het masker permanent wordt: het masker zelf wordt verwijderd, maar het transparantie-effect wordt aan de laag toegevoegd. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-selections.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-selections.docbook
new file mode 100644
index 00000000..477d461c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-selections.docbook
@@ -0,0 +1,218 @@
+<chapter id="selections">
+<title
+>Selecties</title>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk geeft een korte inleiding in selecties. </para
+><para
+>U kunt een gedeelte van een afbeelding selecteren, waarbij de rest gemaskeerd wordt. Dit is nuttig wanneer u een deel van de afbeelding wilt knippen, kopiëren of wijzigen zonder de rest te beïnvloeden. &krita; geeft selecties een masker waarin elke pixel één van de 256 niveaus tussen geselecteerd en niet-geselecteerd krijgt. Ja, dat klopt, u kunt gedeeltelijke geselecteerde pixels hebben. Door met individuele pixels te werken, kunt u op de selectie <quote
+>tekenen</quote
+>. </para
+><para
+>Het selectiemasker wordt zichtbaar gemaakt door de ongeselecteerde pixels een blauwige tint te geven, de geselecteerde pixels zien er normaal uit. Gedeeltelijk geselecteerde pixels zien eruit als iets ertussenin. Bovendien wordt er een rode rand om de geselecteerde gebieden getekend. Gedeeltelijk geselecteerde pixels bevinden zich binnen de rand, u kunt dus mogelijk een blauwige kleur op enkele pixels binnen de rode rand zien. </para>
+
+<sect1 id="selections-making">
+<title
+>Een selectie maken</title>
+<para
+>Er zijn diverse gereedschappen om selecties te maken. Van rechthoeken, ellipsen en onregelmatige omtrekken tot exotische zoals kleurbereik. Wanneer u verscheidene selecties maakt, worden ze met elkaar samengevoegd. Een rechthoek selecteren en daarna een ellips selecteren betekent dat ze beide geselecteerd zijn. Later kunt u delen uit de selectie verwijderen, bijvoorbeeld met het gereedschap <guilabel
+>Selectie wissen</guilabel
+>. </para
+><para
+>Om de normale afbeelding weer terug te krijgen (geen actieve selectie), kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deselecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Om alle pixels te selecteren, kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+><guimenuitem
+>Alles selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. </para
+><para
+>U zou kunnen denken dat die twee acties hetzelfde resultaat opleveren, maar geen actieve selectie hebben is veel efficiënter dan alles geselecteerd te hebben. </para
+><para
+>Nadat u gedeselecteerd hebt, kunt u de selectie weer terugkrijgen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw selecteren</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-painting">
+<title
+>Op de selectie tekenen</title>
+<para
+>Zoals hierboven al gezegd is, kunt u op een selectie schilderen, en net zoals wanneer u gewoon schildert, kunt u ook hier uit de vrije hand of met behulp van rechthoeken, ellipsen &etc; tekenen. U kunt bovendien kiezen uit verschillende schildergereedschappen, zoals pen, penseel, airbrush &etc;. Kies het gereedschap op de werkbalk en ga uw gang, <quote
+>schilder</quote
+> op de selectie. </para
+><para
+>De vormen werken net zoals u waarschijnlijk al in andere toepassingen gewend bent. Als u de Shift-toets ingedrukt houdt terwijl u een rechthoek of een ellips tekent, wordt respectievelijk een vierkant of een cirkel getekend. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Op een selectie tekenen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Op een selectie tekenen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Op een selectie tekenen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Op een selectie tekenen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Op een selectie tekenen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Op een selectie tekenen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-unselecting">
+<title
+>Deselecteren</title>
+<para
+>Al het selectiegereedschap heeft een optie om de selectie toe te voegen of te verwijderen. Dit betekent dat u al dat gereedschap kunt gebruiken om zowel te selecteren als te deselecteren. Bovendien is er het gereedschap "Selectie wissen". </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Deselecteren</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Deselecteren</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Deselecteren</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-making-new">
+<title
+>Een nieuwe selectie maken</title>
+<para
+>Wanneer u een nieuwe selectie wilt maken, die de momenteel actieve selectie vervangt, moet u eerst de actieve selectie deselecteren. Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deselecteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-contigious">
+<title
+>Een aaneengesloten gebied selecteren (toverstaf)</title>
+<para
+>In &krita; is er ook gereedschap om een aaneengesloten gebied te selecteren. Sommige tekenprogramma's noenmen dit selectiegereedschap de toverstaf. Het selecteert de aangrenzende pixels zolang deze bijna dezelfde kleur hebben als de pixel waar u op klikt. De selectie breidt zich uit vanaf het punt waar u klikt. Bij de optie "Vaagheid" kunt u intellen hoe anders de kleuren mogen zijn voordat de selectie zich niet meer uitbreidt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Vóór de toverstaf</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Vóór de toverstaf</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Vóór de toverstaf</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Een selectie met de toverstaf</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Een selectie met de toverstaf</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Een selectie met de toverstaf</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-similar">
+<title
+>Gelijksoortige kleuren selecteren</title>
+<para
+>Met het gereedschap <guilabel
+>Gelijksoortige kleuren selecteren</guilabel
+> kunt u een pixel kiezen en dan alle pixels selecteren die bijna dezelfde kleur hebben. Als u een pixel in de ene hoek kiest, kan een pixel in een andere hoek geselecteerd worden als ze bijna dezelfde kleur hebben. Bij de optie <guilabel
+>Vaagheid:</guilabel
+> kunt u instellen hoeveel de kleuren op elkaar moeten lijken om geselecteerd te woren. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Gelijksoortige kleuren selecteren</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Gelijksoortige kleuren selecteren</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Gelijksoortige kleuren selecteren</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-inverting">
+<title
+>De selectie inverteren</title>
+<para
+>In sommige gevallen is het gemakkelijker om een selectie andersom te maken. Dat wil zeggen, eerst selecteert u de gedeelten die eigenlijk niet geselecteerd moeten worden en daarna kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Selecteren</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inverteren</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Bij inverteren gebeurt er dit: van elke pixel wordt het selectieniveau omgekeerd door het als het ware naar 256 min het huidige niveau te brengen. Wat geselecteerd was, wordt niet-geselecteerd en andersom. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-views.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-views.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ffcbae5f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/krita/using-views.docbook
@@ -0,0 +1,260 @@
+<chapter id="views">
+<title
+>Weergaven</title>
+
+<para
+>Een van de belangrijkste dingen om te weten bij het maken of bewerken van afbeeldingen, is hoe u de weergave van de afbeelding kunt aanpassen aan uw (wisselende) wensen. Dit hoofdstuk beschrijft de diverse mogelijkheden die &krita; u biedt. </para>
+
+<sect1 id="views-zooming">
+<title
+>Zoomen</title>
+
+<para
+>Door te zoomen kunt u afbeeldingen op verschillende detailniveaus bekijken. Uitzoomen toont een groter deel van de afbeelding in minder detail. &krita;heeft een aantal mogelijkheden om te bepalen welk deel van de afbeelding getoond wordt: </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Inzoomen</term>
+<listitem
+><para
+>Door in te zoomen krijgt u meer details, maar een kleiner deel van de afbeelding op uw scherm. U kunt inzoomen met het menu-item <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Inzoomen</guimenuitem
+></menuchoice
+>, door op de knop <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="toolbars-button-zoomin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Inzoomen</guilabel
+> op de werkbalk te klikken, en met de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+>. U kunt inzoomen tot 1600% (een vergroting van 16x) in een aantal vaste stapgrootten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Uitzoomen</term>
+<listitem
+><para
+>Met uitzoomen kunt u een groter deel van de afbeelding bekijken, u verliest wel wat details. U kunt uitzoomen met het menu-item <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Uitzoomen</guimenuitem
+></menuchoice
+>, door op de knop <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="toolbars-button-zoomout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Uitzoomen</guilabel
+> op de werkbalk te klikken, en met de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+>. U kunt uitzoomen tot 0.2% (een verkleining van 500x) in een aantal vaste stapgrootten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Terug naar 100%</term>
+<listitem
+><para
+>Omdat het bekijken van uw afbeelding op ware grootte soms handig is, kunt u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Ware pixels</guimenuitem
+></menuchoice
+> of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>0</keycap
+></keycombo
+> gebruiken om dit snel te doen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>In- en uitzoomen via het tabblad <guilabel
+>Overzicht</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met het tabblad <guilabel
+>Overzicht</guilabel
+> in het palet (dat zich normaliter aan de rechterkant van uw &krita;-venster bevindt) kunt u ook in- en uitzoomen: gebruik de schuifregelaar of de schuifpijlen. Op deze manier kunt u andere zoomniveaus bereiken, dus als in- of uitzoomen op de bovenstaande manieren niet het gewenste resultaat oplevert, kunt u het op deze manier proberen. De knop <guibutton
+>1:1</guibutton
+> toont de afbeelding weer op 100%.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Speciale zoomniveaus</term>
+<listitem
+><para
+>Er zijn nog twee manieren om te zoomen. Met het menu-item <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Passend op pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> wordt uw afbeelding zo groot mogelijk, maar in zijn geheel, weergegeven. Met <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Volledig scherm</guimenuitem
+></menuchoice
+> (of <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>) wordt het &krita;-venster schermvullend gemaakt en de titelbalk wordt verwijderd. Hoewel dit geen <quote
+>echte</quote
+> zoom is, kan het u helpen door net dat kleine stukje meer van uw afbeelding te laten zien.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views-views">
+<title
+>Werken met vensters</title>
+
+<para
+>Naast het veranderen van het zoomniveau, kunt u ook nieuwe (deel-)vensters voor uw afbeelding openen. Hiermee kunt u bijvoorbeeld twee verschillende delen van uw afbeelding bekijken die u normaal gesproken niet tegelijk zou kunnen zien. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Nieuwe vensters</term>
+<listitem
+><para
+>U kunt een nieuw &krita;-venster voor uw afbeelding openen met <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuwe weergave</guimenuitem
+></menuchoice
+>. De twee vensters zijn onafhankelijk van elkaar (dus u kunt bijvoorbeeld verschillende gereedschappen gebruiken of verschillende delen van uw afbeelding bekijken, &etc;), maar wijzigingen die u in het ene venster aanbrengt zijn onmiddellijk zichtbaar in het andere. Om een venster te sluiten, gebruikt u de normale sluitknop. U kunt ook het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle weergaven sluiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen, waardoor alle nieuwe vensters gesloten worden en alleen het oorspronkelijke venster open blijft.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Deelvensters</term>
+<listitem
+><para
+>U kunt ook een venster in twee deelvensters splitsen. Net als een nieuw venster heeft een deelvenster eigen instellingen voor penselen, zoomniveaus en dergelijke, maar beide deelvensters worden in hetzelfde venster weergegeven. Om uw venster te splitsen, gebruikt u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Venster splitsen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Het weergavegebied van het &krita;-venster wordt dan opgedeeld in twee helften. U kunt tussen horizontale en verticale opdeling wisselen met het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Splitseroriëntatie</guisubmenu
+></menuchoice
+>, en teruggaan naar een enkele weergave met <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deelvenster verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views-miscellaneous">
+<title
+>Diverse weergave-opties</title>
+
+<para
+>&krita; biedt nog twee andere opties die u kunnen helpen met het vinden waar u zich in uw afbeelding bevindt. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Linialen</term>
+<listitem
+><para
+>U kunt &krita; linialen met x- en y-coördinaten laten weergeven langs de randen van uw afbeelding. Om dit te doen, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linialen weergeven</guimenuitem
+></menuchoice
+> of gebruikt u <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>. De linialen worden automatisch aangepast aan uw zoomniveau om een fatsoenlijk aantal onderverdelingen weer te geven. Om de linialen weg te halen, kiest u hetzelfde menu-item (dat nu <guimenuitem
+>Linialen verbergen</guimenuitem
+> heet) of gebruikt u opnieuw <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Raster</term>
+<listitem
+><para
+>Om rasterlijnen te zien, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Raster tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. U kunt de afstand tussen de lijnen instellen met <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rasterafstand</guisubmenu
+></menuchoice
+> en u kunt kleuren instellen voor de lijnen in het dialoogvenster <menuchoice
+><guimenu
+>Instellen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&krita; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> (zie <link linkend="settings-preferences-grid"
+>het gedeelte over rasters in het hoofdstuk Instellen</link
+>). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/a11y.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4cae7901
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,513 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Voor gebruikers met een handicap</title>
+<para
+>In dit hoofdstuk van de documentatie worden de functies beschreven die &kspread; toegankelijk maken voor gebruikers met een handicap. Sommige van deze functies zijn van toepassing op heel &kde; en worden ingesteld in <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+>. Sommige zijn van toepassing op alle &koffice;-componenten, en sommige zijn specifiek voor &kspread;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module installeren</title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>Het merendeel van de functies die in dit hoofdstuk beschreven worden, komen beschikbaar wanneer de <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module geïnstalleerd wordt. De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module maakt deel uit van het &kde;-project <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Het <command
+>kdeaccessibility</command
+>-pakket is verkrijgbaar op &kde-ftp;, de ftp-site van het &kde;-project. </para>
+
+<para
+>Veel distributies bieden voorgecompileerde binaire pakketten op hun ftp-site aan. Kijk op de website van uw distributie voor meer informatie.</para>
+
+<para
+>U kunt meer informatie over &kde;-accessibility vinden op <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Visuele handicaps</title>
+<indexterm
+><primary
+>Visuele handicaps</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kspread;is niet bruikbaar voor blinden. Hopelijk komt er een algemene schermlezer voor blinden beschikbaar in toekomstige versies van &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Thema's</title>
+<indexterm
+><primary
+>Thema's</primary
+></indexterm>
+<para
+>Voor gebruikers met minder zicht of met een lichtallergie zijn er verscheidene functies beschikbaar in het &kcontrolcenter;. Bij <menuchoice
+> <guimenu
+>Uiterlijk &amp; thema's</guimenu
+> <guimenuitem
+>Themabeheer</guimenuitem
+></menuchoice
+> kunt u uit verscheidene thema's kiezen. Als u allergisch voor licht bent, zijn de thema's <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> of <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> misschien nuttig. Als u moeite hebt met het lezen van kleine letters of het onderscheiden van kleine pictogrammen, gebruik dan <guilabel
+>HighContrastDark-big</guilabel
+> of <guilabel
+>HighContrastLight-big</guilabel
+>, deze thema's maken de tekst, de knoppen en de pictogrammen groter. In hetzelfde dialoogvenster kunt u ook de achtergrond, de kleuren, het lettertype en de pictogrammen aanpassen. Er is ook een verzameling monochrome pictogrammen beschikbaar. </para>
+
+<tip
+><para
+>Als u één van de <guilabel
+>Big</guilabel
+>-thema's kiest, kan het gebeuren dat sommige vensters te groot voor uw monitorscherm zijn. De aanschaf van een grotere monitor kan dit verhelpen. U kunt de delen van het venster die niet zichtbaar zijn naar het zichtbare gebied verplaatsen door de &Alt;-toets ingedrukt te houden terwijl u het venster met de &LMB; versleept. Als u moeite hebt met het werken met de muis, kunt u op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> drukken en in het systeemmenu <menuchoice
+><guimenuitem
+>Verplaatsen</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen. Verplaats de vensters met de pijltoetsen en druk daarna op <keycap
+>&Esc;</keycap
+>. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>&kmagnifier;</title>
+<indexterm
+><primary
+>vergrootglas</primary
+></indexterm>
+<para
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module bevat een toepassing om (gedeelten van) het scherm te vergroten: <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>. Als deze toepassing geïnstalleerd is, kunt u deze opstarten via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>Hulpmiddelen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Vergrootglas</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Tekst-naar-Spraak</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tekst-naar-Spraak</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TNS</primary
+></indexterm>
+<para
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module bevat een Tekst-naar-Spraak-component, KTTS. Als KTTS geïnstalleerd is, kunt u &kspread; instellen om de tekst onder de muiswijzer of de tekst van elk beeldelement dat de focus krijgt uit te spreken. Voordat u deze functie kunt gebruiken, moet u KTTS instellen. Zie <ulink url="help:kttsd"
+>Het handboek van KTTS</ulink
+> voor details. Om de TNS-functie in &kspread; in te schakelen, kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kspread; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Er verschijnt een dialoogvenster. Klik op <guilabel
+>TNS</guilabel
+> om de volgende instellingen te wijzigen:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beeldelement onder muisnwijzer uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kspread; de tekst op een beeldelement uit zodra de muiswijzer zich op het element bevindt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beeldelement met focus uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kspread; de tekst op een beeldelement uit zodra het de focus krijgt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekstballonnen uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kspread;, naast de tekst op het beeldelement, ook de tekst van de tekstballonnen uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wat is dit?-tekst uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kspread;, naast de tekst op het beeldelement, ook de tekst van de Wat is dit?-tekst uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zeg of dit uitgeschakeld is</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zegt &kspread; "uitgeschakeld" als het beeldelement niet beschikbaar is.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Keuzetoetsen uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kspread;, naast de tekst op het beeldelement, ook de bijbehorende keuzetoets uit. Keuzetoetsen zijn de onderstreepte letters in het beeldelement. In het hoofdmenu (menu "Bestand") bijvoorbeeld, is in het item <menuchoice
+><guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> de "f" onderstreept. U kunt dit menu-item kiezen door op <keycap
+>F</keycap
+> te drukken. Om de keuzetoets te laten uitspreken, markeert u deze optie en vult u het woord dat aan de keuzetoets moet voorafgaan in het tekstvak <guilabel
+>Voorafgegaan door het woord</guilabel
+> in. In het voorbeeld hierboven spreekt &kspread; de tekst "Keuzetoets F" uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Opvraaginterval</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie bepaalt hoe vaak &kspread; controleert of het beeldelement onder de muiswijzer veranderd is en of er een ander beeldelement de focus heeft gekregen. In het algemeen hoeft u de standaardinstelling niet te wijzigen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Als de optie <guibutton
+>TNS</guibutton
+> niet in dit dialoogvenster beschikbaar is, is de KTTS-component niet op uw systeem ge&iuml;nstalleerd. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Niet alle beeldelementen worden uitgesproken, de items op de hoofdmenubalk worden bijvoorbeeld niet uitgesproken. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Motorische handicaps en werken zonder muis</title>
+<indexterm
+><primary
+>Motorische handicaps</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Werken zonder muis</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Als u een muis kunt bedienen, maar moeite hebt met het klikken, kan de toepassing <ulink url="help:kmousetool"
+>KMouseTool</ulink
+> nuttig zijn. U kunt deze toepassing starten via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>Hulpmiddelen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMouseTool</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Mogelijkheden van "XAccess"</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Plakkende toetsen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Langzame toetsen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Stuiterende toetsen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Het &kcontrolcenter; biedt verscheidene toetsenbordfuncties die samen "XAccess" genoemd worden. Hierbij inbegrepen zijn:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Plakkende toetsen</term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie maakt het mogelijk om meta-toetsen zoals &Alt;, &Ctrl;, en &Shift; te gebruiken zonder de toetsen ingedrukt te moeten houden. Dit is nuttig wanneer u het toetsenbord met één vinger of met één hand moet gebruiken. Als "Plakkende toetsen" ingeschakeld is, drukt u op een &Alt;-, &Ctrl;-, of &Shift;-toets en laat u deze weer los, daarna drukt u op een andere toets. Het resultaat is hetzelfde als wanneer beide toetsen tegelijk ingedrukt worden. Druk nogmaals op de &Alt;-, &Ctrl;-, of &Shift;-toets on de plakkende toets uit te schakelen. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Modificatietoetsen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Langzame toetsen</term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie is nuttig als u last hebt van trillende handen of als u moeite hebt met het indrukken van de juiste toets. Deze functie voorkomt onbedoelde toetsaanslagen omdat een toets gedurende een bepaalde tijd ingedrukt moet zijn voordat de toets geaccepteerd wordt. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toetsenbordfilters</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Stuiterende toetsen</term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie is ook nuttig als u trillende handen hebt. Onbedoelde herhaalde toetsaanslagen worden voorkomen doordat gedurende een bepaalde tijd andere toetsaanslagen niet geaccepteerd worden. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toetsenbordfilters</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Muisemulatie</title>
+<indexterm
+><primary
+>Muisemulatie</primary
+></indexterm>
+<para
+>Met behulp van "Muisemulatie" kunt u de muiswijzer verplaatsen en ermee klikken door het toetsenbord te gebruiken. Druk op <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> om deze functie te activeren. Gebruik de pijltoetsen om de muiswijzer naar de gewenste positie te verplaatsen en druk op de <keycap
+>spatiebalk</keycap
+> om te "klikken". Helaas kunt u "Muisemulatie" nog niet gebruiken om met de &RMB; te klikken of om de muis te verslepen. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Muisnavigatie</title>
+<indexterm
+><primary
+>Muisnavigatie</primary
+></indexterm>
+<para
+>Met behulp van deze functie kunt u de muis emuleren door het numerieke toetsenblok van het toetsenbord te gebruiken. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Randapparaten</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Muis</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Muisnavigatie</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Markeer het keuzevakje <guilabel
+>Muis met toetsenbord verplaatsen (met num. blok)</guilabel
+>. Wanneer u dit gedaan hebt, komen de andere opties beschikbaar en kunt u deze desgewenst verder aanpassen. De toetsen op het numerieke toetsenblok verplaatsen de muiswijzer in de richting die u zou verwachten. U kunt de muiswijzer zowel diagonaal als horizontaal en verticaal verplaatsen. De <keycap
+>5</keycap
+> emuleert een klik met de &LMB;. U kunt de knop die geëmuleeerd wordt wijzigen door op één van de volgende toetsen te drukken: <keycap
+>/</keycap
+> (emuleert de &LMB;), <keycap
+>*</keycap
+> (de middelste muisknop) en <keycap
+>-</keycap
+> (de &RMB;). De <keycap
+>+</keycap
+> emuleert een dubbelklik met de geselecteerde muisknop. U kunt de <keycap
+>0</keycap
+> gebruiken om de geselecteerde muisknop ingedrukt te houden (om gemakkelijk te kunnen slepen), en daarna de <keycap
+>.</keycap
+> om de muisknop weer los te laten. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Sneltoetsen</title>
+
+<para
+>Gebruik de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets om het contextmenu te openen. Op de meeste toetsenborden bevindt de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets zich aan de rechterkant tussen de <keycap
+>&Windows;</keycap
+>-toets en de &Ctrl;-toets in. Er staat een afbeelding van een menu op. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>De grootte van panelen wijzigen</title>
+
+<para
+>Als u twee of meer weergaven van een werkblad geactiveerd hebt, kunt u de balken tussen de weergaven verplaatsen door op <keycap
+>F8</keycap
+> te drukken. Er verschijnt een pictogram op de balk. Gebruik de pijltoetsen om de balk naar boven of beneden, of naar links of rechts te verplaatsen. Druk nogmaals op <keycap
+>F8</keycap
+> of op &Esc; wanneer u tevreden over de positie bent. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Beeldelementen de focus geven</title>
+
+<para
+>Gewoonlijk kunt u in elke toepassing &Tab; en <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+> gebruiken om de focus van het ene beeldelement naar het andere te verplaatsen. Wanneer u in &kspread; op de &Tab; drukt, wordt niet de focus, maar de celcursor verplaatst. U kunt elk beeldelement de focus geven door op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> te drukken. Er wordt een vierkantje met een letter erin op elk beeldelement, dat de focus kan krijgen, geplaatst. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Druk op een lettertoets om de focus naar het overeenkomstige beeldelement te verplaatsen. Druk nogmaals op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> of op &Esc; wanneer u de focus niet meer wilt verplaatsen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/advanced.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/advanced.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0c613b4a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/advanced.docbook
@@ -0,0 +1,1270 @@
+ <chapter id="hardsums">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>&kspread;: Uitgebreide mogelijkheden</title>
+<sect1 id="series">
+<title
+>Reeksen</title>
+<para
+>Bij het maken van een werkblad zijn er vaak getallenreeksen in rijen of kolommen nodig, zoals 10, 11, 12.... Er zijn verscheidene manieren waarop u dat in &kspread; kunt doen.</para>
+<para
+>Voor een korte reeks, zoals 5, 6, 7, 8..., is <quote
+>Slepen en kopiëren</quote
+> de eenvoudigste methode. Typ de beginwaarde in de eerste cel en de volgende waarde in de aangrenzende cel. Selecteer de twee cellen en plaats de muiswijzer op het zwarte vierkantje in de rechterbenedenhoek; de muiswijzer verandert in een diagonale dubbele pijl. Houd de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt terwijl u de muis omlaag of naar rechts sleept.</para>
+<para
+>De stapgrootte wordt berekend als het verschil tussen de twee beginwaarden. Als u bijvoorbeeld <userinput
+>4</userinput
+> in cel A1 en <userinput
+>3,5</userinput
+> in cel A2 intypt en dan de twee cellen selecteert en omlaag kopieert, is de stapgrootte de waarde in A2 min de waarde in A1, in dit geval -0,5. De reeks 4, 3,5, 3, 2,5, 2... is het resultaat.</para>
+
+<para
+><quote
+>Slepen en kopiëren</quote
+> werkt ook bij reeksen waar de stapgrootte geen constante waarde, maar zelf ook een reeks is. Als u begint met 1, 3, 4, 6 zal "Slepen en kopiëren" de reeks aanvullen tot 1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 12...;,de stapgrootte is in dit geval de reeks 2, 1, 2, 1...</para>
+
+<para
+>&kspread; herkent ook enkele speciale <quote
+>reeksen</quote
+> zoals de dagen van de week. U kunt bijvoorbeeld <userinput
+>vrijdag</userinput
+> in een cel intypen en omlaag "Slepen en kopiëren". Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Aangepaste lijsten...</guimenuitem
+></menuchoice
+> om te zien welke reeksen er beschikbaar zijn. Hier kunt u ook zelf reeksen creëren.</para>
+
+<para
+>Als u een cel selecteert en <guimenuitem
+>Reeksen...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> kiest, verschijnt het dialoogvenster <guilabel
+>Reeksen</guilabel
+>. In dit dialoogvenster kunt u reeksen creëren die te lang zijn om de methode "Slepen en kopiëren" te gebruiken, of om reeksen zoals 1, 1,5, 2,25, 3,375... te creëren waar de waarde 1,5 gebruikt wordt om mee te vermenigvuldigen.</para>
+<para
+>Als een reeks te ingewikkeld is voor beide voorgaande methoden kunt u een formule gebruiken en die "Slepen en kopiëren". Om bijvoorbeeld een reeks te creëren met de waarden 2, 4, 15, 256..., typt u <userinput
+>2</userinput
+> in cel A1, <userinput
+>=A1*A1</userinput
+> in cel A2, en kopieert u cel A2 omlaag.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formulas">
+<title
+>Formules</title>
+<sect2 id="builtin">
+<title
+>Ingebouwde functies</title>
+<para
+>&kspread; beschikt over een groot aantal ingebouwde wiskundige en andere functies die in een formule gebruikt kunnen worden. Om de formules in te voegen kiest u <guimenuitem
+>Functie...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+>. In het dialoogvenster <guilabel
+>Functie</guilabel
+> vindt u ook een korte uitleg bij elke formule.</para>
+<para
+>Selecteer de gewenste formule in de keuzelijst aan de linkerkant. Op het tabblad <guilabel
+>Help</guilabel
+> kunt u een beschrijving, het teruggegeven type, de syntaxis, de parameters en voorbeelden voor deze functie zien. Bovendien zijn er op dit tabblad vaak koppelingen naar gerelateerde functies. Klik vervolgens op de knop met de pijl omlaag om de formule in het tekstvak onderin het dialoogvenster te plakken.</para>
+<para
+>Het tabblad <guilabel
+>Parameters</guilabel
+> wordt beschikbaar, hier kunt u de parameter(s) voor de formule invullen. U kunt de waarde voor een parameter in het tekstvak op het tabblad <guilabel
+>Parameters</guilabel
+> typen. Om een celverwijzing in plaats van een waarde in te vullen klikt u met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop in het tekstvak op het tabblad <guilabel
+>Parameters</guilabel
+> en daarna klikt u met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop in de cel op het werkblad.</para>
+<para
+>In plaats van het tabblad <guilabel
+>Parameters</guilabel
+> te gebruiken kunt u celverwijzingen zoals <userinput
+>B6</userinput
+> ook direct in het onderste tekstvak in het dialoogvenster <guilabel
+>Functie</guilabel
+> intypen. Als een functie meer dan één parameter heeft, moeten deze gescheiden worden door een puntkomma (<keysym
+>;</keysym
+>).</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de functie in de huidige cel in te voegen en het dialoogvenster <guilabel
+>Functie</guilabel
+> te sluiten.</para>
+<para
+>U kunt formules ook zonder het dialoogvenster <guilabel
+>Functie</guilabel
+> gebruiken door de complete formule in het tekstvak op de formulebalk te typen. De namen van de functies zijn niet hoofdlettergevoelig. Vergeet niet dat alle formules met <keysym
+>=</keysym
+> moeten beginnen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logical">
+<title
+>Logische vergelijkingen</title>
+<para
+>Aan logische functies zoals IF(), AND(), OR() worden parameters meegegeven die de logische (booleaanse) waarde Waar of Onwaar hebben. Deze waarden kunnen geproduceerd worden door andere logische functies zoals ISEVEN() of door het vergelijken van waarden in cellen met behulp van de vergelijkende symbolen, die in de volgende tabel staan.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Symbool </entry>
+<entry
+>Beschrijving </entry>
+<entry
+>Voorbeeld </entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>=</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>Is gelijk aan</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2==B3</userinput
+> is Waar als de waarde in A2 gelijk is aan de waarde in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>!</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>Is niet gelijk aan</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2!=B3</userinput
+> is Waar als de waarde in A2 niet gelijk is aan de waarde in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+><keysym
+>&gt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>Is niet gelijk aan</entry>
+<entry
+>Is hetzelfde als <userinput
+>A2!=B3</userinput
+></entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>Is kleiner dan</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&lt;B3</userinput
+> is Waar als de waarde in A2 kleiner is dan de waarde in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>Is kleiner dan of gelijk aan</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&lt;=B3</userinput
+> is Waar als de waarde in A2 kleiner dan of gelijk is aan de waarde in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&gt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>Is groter dan</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&gt;B3</userinput
+> is Waar als de waarde in A2 groter is dan de waarde in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&gt;</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>Is groter dan of gelijk aan</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&gt;=B3</userinput
+> is Waar als de waarde in A2 groter dan of gelijk is aan de waarde in B3</entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Als u <userinput
+>=IF(B3&gt;B1;"GROTER";"")</userinput
+> in een cel invoert, zal GROTER getoond worden als de waarde in B3 groter is dan de waarde in B1, in andere gevallen wordt er niets getoond.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="absolute">
+<title
+>Absolute Celverwijzingen</title>
+<para
+>Als een formule een celverwijzing bevat, wordt deze verwijzing gewoonlijk gewijzigd wanneer de cel naar een ander gedeelte van het werkblad gekopieerd wordt. Plaats een <keysym
+>$</keysym
+> vóór de kolomletter, het rijnummer, of beide, om de verwijzing niet te laten veranderen. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Als A1 de formule <userinput
+>=D5</userinput
+> bevat en naar B2 gekopieerd wordt, zal de formule gewijzigd worden in <userinput
+>=E6</userinput
+> (standaard). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Als A1 de formule <userinput
+>=$D5</userinput
+> bevat en naar B2 gekopieerd wordt, zal de formule gewijzigd worden in <userinput
+>=D6</userinput
+> (de kolomletter wordt niet gewijzigd). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Als A1 de formule <userinput
+>=D$5</userinput
+> bevat en naar B2 gekopieerd wordt, zal de formule gewijzigd worden in <userinput
+>=E5</userinput
+> (het rijnummer wordt niet gewijzigd). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Als A1 de formule <userinput
+>=$D$5</userinput
+> bevat en naar B2 gekopieerd wordt, zal de formule <userinput
+>=D5</userinput
+> blijven (noch de kolomletter, noch het rijnummer wordt gewijzigd). </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Wanneer u een celverwijzing in een formule intypt of bewerkt, kunt u met de sneltoets <keysym
+>F4</keysym
+> deze vier mogelijkheden laten rouleren.</para>
+<para
+><link linkend="namedareas"
+>Benoemde cellen</link
+> kunnen op een soortgelijke manier gebruikt worden om een statische celverwijzing in een formule op te nemen. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sumspecialpaste">
+<title
+>Berekeningen met "Speciaal plakken"</title>
+<para
+>Soms kan het nodig zijn om een bepaalde waarde bij een aantal cellen op te tellen, of er vanaf te trekken, of om de cellen met een waarde te vermenigvuldigen of erdoor te delen. Met de optie <guimenuitem
+>Speciaal plakken...</guimenuitem
+> kunt u dit snel en eenvoudig doen.</para>
+<para
+>Vul eerst ergens in een aparte cel op het werkblad de vervangingswaarde in en <guimenuitem
+>Kopieer</guimenuitem
+> deze. Selecteer dan de cellen die u wilt wijzigen, kies <guimenuitem
+>Speciaal plakken...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+>, of in het submenu dat verschijnt na klikken met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop. Kies dan <guilabel
+>Optelling</guilabel
+>, <guilabel
+>Aftrekking</guilabel
+>,<guilabel
+>Vermenigvuldiging</guilabel
+> of <guilabel
+>Deling</guilabel
+> in het gedeelte <guilabel
+>Handeling</guilabel
+> van het dialoogvenster.</para>
+<para
+>U kunt ook verschillende vervangingswaarden op verschillende rijen of kolommen toepassen door een bereik te kopiëren dat de gewenste vervangingswaarden bevat voordat u het doelbereik selecteert en <guimenuitem
+>Speciaal plakken...</guimenuitem
+> kiest. Als u bijvoorbeeld <userinput
+>5</userinput
+> in cel A1 en <userinput
+>10</userinput
+> in cel B1 invult, beide cellen selecteert en <guimenuitem
+>Kopieert</guimenuitem
+>, daarna <guimenuitem
+>Speciaal plakken...</guimenuitem
+><guilabel
+>Optelling</guilabel
+> in de cellen A10 tot en met D15 uitvoert, zal 5 bij A10:A15 en C10:C15 opgeteld worden en zal 10 bij cel B10:B15 en D10:D15 opgeteld worden.</para>
+<para
+>Een vervangingswaarde kan zowel een formule als een eenvoudige numerieke waarde zijn. Als een formule gebruikt wordt, zal &kspread; de celverwijzingen aanpassen zoals dat bij normaal <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> ook gebeurt.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="goalseek">
+<title
+>Doel zoeken</title>
+<para
+>&kspread; kan gebruikt worden om algebraïsche formules zoals <emphasis
+>x + x^2 = 4</emphasis
+> op te lossen. Ofwel <emphasis
+>Voor welke waarde van x is x + x-kwadraat 4?</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Voor dit voorbeeld zou u <userinput
+>A2+A2*A2</userinput
+> in A1 kunnen invullen en dan net zo lang de waarde in A2 veranderen tot het resultaat in A1 zo dicht mogelijk bij <emphasis
+>4</emphasis
+> komt. Een snellere manier is om &kspread; automatisch de waarde te laten berekenen met behulp van <guimenuitem
+>Doel zoeken...</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Selecteer <guimenuitem
+>Doel zoeken...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Gegevens</guimenu
+>. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u de celverwijzing met de doelwaarde (in dit geval <userinput
+>A1</userinput
+>) bij <guilabel
+>Cel instellen:</guilabel
+> invult, de doelwaarde (<userinput
+>4</userinput
+>) bij <guilabel
+>Naar waarde:</guilabel
+> en de celverwijzing die veranderd moet worden (<userinput
+>A2</userinput
+>) bij <guilabel
+>Door het veranderen van cel:</guilabel
+>. Let erop dat u een beginwaarde in de cel die veranderd moet worden ingevuld moet hebben voordat u <guimenuitem
+>Doel zoeken...</guimenuitem
+> kunt uitvoeren.</para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Starten</guibutton
+> in het dialoogvenster <guilabel
+>Doel zoeken</guilabel
+> om de berekening te starten. Als de oplossing gevonden is, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om het resultaat in de cel in te voegen of op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de oorspronkelijke waarde te behouden. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sheets">
+<title
+>Meerdere werkbladen gebruiken</title>
+<para
+>Wanneer u een nieuw, leeg document maakt, zal &kspread; een aantal lege werkbladen aanmaken. Dit aantal kunt u instellen bij <guilabel
+>Aantal pagina's dat in het begin is geopend:</guilabel
+> bij <guilabel
+>Uiterlijk</guilabel
+> in het dialoogvenster <link linkend="configinterface"
+>&kspread; instellen...</link
+>.</para>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkblad</guimenuitem
+></menuchoice
+> voegt een nieuw werkblad aan het document toe.</para>
+<para
+>Als het keuzevakje <guilabel
+>Tabs tonen</guilabel
+> bij <guilabel
+>Uiterlijk</guilabel
+> van het dialoogvenster "&kspread; instellen" gemarkeerd is, zal linksonder in het venster van &kspread; voor elk werkblad een tab zichtbaar zijn. U kunt met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op een tab klikken om naar dat werkblad over te schakelen. </para>
+<para
+>U kunt ook naar een ander werkblad overschakelen door sneltoetsen te gebruiken: met <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>PageDown</keysym
+></keycombo
+> komt het volgende werkblad in beeld, met <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>PageUp</keysym
+></keycombo
+> het vorige.</para>
+<para
+>Werkbladen krijgen standaard de namen <emphasis
+>Sheet 1</emphasis
+>,<emphasis
+>Sheet 2</emphasis
+>... U kunt een werkblad een andere naam geven door met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de tab te klikken en <guimenuitem
+>Werkblad hernoemen...</guimenuitem
+> te kiezen.</para>
+<para
+>Om een werkblad te verwijderen kiest u <guimenuitem
+>Werkblad verwijderen</guimenuitem
+> in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkblad</guisubmenu
+></menuchoice
+>, of klikt u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de tab van het werkblad en kiest u het item in het contextmenu.</para>
+<para
+>Met de overige items in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkblad</guisubmenu
+></menuchoice
+> kunt u werkbladen verbergen of tonen op dezelfde manier waarop rijen en kolommen verborgen kunnen worden.</para>
+<para
+>Als u een formule op het ene werkblad naar een cel op een ander werkblad wilt laten verwijzen, moet de celverwijzing beginnen met de naam van het werkblad gevolgd door een uitroepteken (<keysym
+>!</keysym
+>). Als u bijvoorbeeld <userinput
+>=Werkblad2!A2</userinput
+> in een cel op Werkblad 1 typt, zal de waarde in cel A2 op Werkblad 2 gebruikt worden. De namen van de werkbladen zijn hoofdlettergevoelig.</para>
+
+
+<sect2 id="consolidate">
+<title
+>Gegevens consolideren</title>
+<para
+>Wanneer u een document hebt dat verscheidene werkbladen bevat met gelijksoortige gegevens voor bijvoorbeeld verschillende maanden in een jaar, kunt u een werkblad toevoegen dat een overzicht bevat van de geconsolideerde (&eg; som of gemiddelde) waarden van de overeenkomende gegevens op de overige werkbladen.</para>
+<para
+>Deze taak kan eenvoudiger gemaakt worden door <guimenuitem
+> Consolideren...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Gegevens</guimenu
+> te gebruiken.</para>
+<para
+>Door dit menu-item te kiezen wordt het dialoogvenster <guilabel
+>Consolideren</guilabel
+> geopend.</para>
+<para
+>Voor elk van de bronwerkbladen vult u een verwijzing naar de gewenste gegevens in bij <guilabel
+>Referentie:</guilabel
+> in het dialoogvenster <guilabel
+>Consolideren</guilabel
+>. Klik op de knop <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+> om de verwijzing aan <guilabel
+>Ingevoerde referenties:</guilabel
+> toe te voegen. De verwijzing moet ook de naam van het werkblad met de brongegevens bevatten, zoals bijvoorbeeld <userinput
+>januari!A1:A10</userinput
+>, dit wordt automatisch gedaan als u het celbereik op het juiste werkblad selecteert.</para>
+<para
+>Wanneer u alle verwijzingen voor de brongegevens ingevoerd hebt, selecteert u op het doelwerkblad de cel waar de linkerbovenhoek van het geconsolideerde resultaat moet komen. Kies daarna de gewenste <guilabel
+>Functie</guilabel
+> in de keuzelijst en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Gegevens kopiëren</guilabel
+> in het dialoogvenster <guilabel
+>Consolideren</guilabel
+> markeert, zullen de waarden in plaats van de formules in de doelcellen worden geplaatst. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertchart">
+<title
+>Een grafiek invoegen</title>
+<para
+>U kunt een grafiek op een werkblad invoegen om een grafisch overzicht van de gegevens te zien.</para>
+<para
+>Selecteer eerst het celbereik met de gegevens en kies dan het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Grafiek</guimenuitem
+></menuchoice
+>. De cursor verandert in een draadkruis. Houd de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt en teken een rechthoek op de plaats waar de grafiek ingevoegd moet worden. De grootte en de plaats van de grafiek kan naderhand altijd gewijzigd worden. Wanneer u de muisknop loslaat verschijnt het dialoogvenster van de grafiekassistent.</para>
+<para
+>In de assistent kunt u grafiektype, labels en legenda instellen. Voor meer informatie kunt u eerst het Handboek van &kchart; doorlezen. Als u een verkeerde keuze maakt, kunt u dit naderhand corrigeren. Wanneer u op de knop <guibutton
+>Voltooien</guibutton
+> klikt, verdwijnt de assistent en wordt de grafiek op het werkblad geplaatst.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chart1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Schermafdruk van ingebedde grafiek</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Om een grafiek te verplaatsen, van grootte te veranderen of te verwijderen klikt u ergens binnen de grafiek, de grafiek krijgt een gearceerde rand en acht zwarte vierkantjes op de zijden en de hoeken. </para>
+<para
+>Als u de muiswijzer op één van de zwarte vierkantjes plaatst, verandert deze in een dubbele pijl. U kunt nu de grootte van de grafiek wijzigen door een vierkantje te verslepen terwijl u de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt houdt. Om de grafiek te verwijderen klikt u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op één van de vierkantjes en kiest dan <guimenuitem
+>Ingebed document verwijderen</guimenuitem
+> in het menu.</para>
+<para
+>Om de grafiek te verplaatsen plaatst u de muiswijzer op de gearceerde rand, de muiswijzer verandert in een hand. Klik op de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop, houd de knop ingedrukt en sleep de grafiek naar de gewenste plaats.</para>
+<para
+>Klik ergens buiten de grafiek wanneer u klaar bent met wijzigen.</para>
+<para
+>Om de opmaak van de grafiek te wijzigen klikt u twee keer met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop binnen de grafiek. De grafiek krijgt een gearceerde rand maar geen zwarte vierkantjes. De <interface
+>Werkbalk</interface
+> van &kchart; verschijnt in het venster van &kspread;. U kunt nu in &kchart; de werkbalk gebruiken of het menu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de grafiek klikt.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertdata">
+<title
+>Externe gegevens invoegen</title>
+<para
+>U kunt gegevens vanuit een tekstbestand of vanaf het klembord op een werkblad invoegen door eerst de cel waar het eerste item van de ingevoegde gegevens moet komen te selecteren en dan <guimenuitem
+>Vanuit een tekstbestand...</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Vanaf het klembord...</guimenuitem
+> in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Externe gegevens</guisubmenu
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+<para
+>In beide gevallen gaat &kspread; ervanuit dat de gegevens in <acronym
+>CSV</acronym
+>-opmaak zijn. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u kunt aangeven hoe de gegevens uit het bestand of van het klembord in de cellen geplaatst moeten worden.</para>
+<para
+>Als uw systeem het ondersteunt, kan &kspread; ook gegevens uit een <acronym
+>SQL</acronym
+>-database in een werkblad invoegen. Selecteer hiervoor het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Externe gegevens</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Vanuit database...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="hyper">
+<title
+>Cellen koppelen</title>
+<para
+>Een cel op een werkblad kan aan een handeling gekoppeld worden zodat wanneer u er met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op klikt, bijvoorbeeld de webbrowser geopend wordt. Om een koppeling aan een cel toe te voegen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Koppeling...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Het dialoogvenster <guilabel
+>Koppeling invoegen</guilabel
+> verschijnt, hierin kunt u kiezen uit vier verschillende koppelingen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Een <guilabel
+>Internet</guilabel
+>-koppeling zal uw webbrowser openen met de &URL; die in het tekstvak <guilabel
+>Internetadres</guilabel
+> van het dialoogvenster <guilabel
+>Koppeling invoegen</guilabel
+> is ingevuld. Bijvoorbeeld <userinput
+>http://www.koffice.org</userinput
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Wanneer u op een cel met een <guilabel
+>E-mail</guilabel
+>-koppeling klikt, wordt uw e-mailprogramma geopend met het adres dat in het tekstvak <guilabel
+>E-mail:</guilabel
+> is ingevuld als het Aan: adres. Bijvoorbeeld <userinput
+>anon@example.com</userinput
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Een koppeling naar een <guilabel
+>Bestand</guilabel
+> bestaat uit het pad naar een bestand of een map dat ingevuld is in het tekstvak <guilabel
+>Bestandslocatie:</guilabel
+>. Wanneer u erop klikt zal het bestand of de map geopend worden in een geschikte toepassing. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Een koppeling naar een <guilabel
+>Cel</guilabel
+> bevat een &kspread;-celverwijzing naar de cel die ingevuld is in het tekstvak <guilabel
+>Cel:</guilabel
+>. Wanneer u met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op de cel met dit type koppeling klikt, zal &kspread; de cursor naar de doelcel verplaatsen. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Bij elk type koppeling moet een tekst in het tekstvak <guilabel
+>Toelichting:</guilabel
+> van het dialoogvenster <guilabel
+>Koppeling invoegen</guilabel
+> ingevuld worden. Deze tekst verschijnt in de cel, de tekststijl kan <guilabel
+>Vet</guilabel
+> of <guilabel
+>Cursief</guilabel
+> gemaakt worden.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="validcheck">
+<title
+>Geldigheid controleren</title>
+<para
+>&kspread; kan automatisch de geldigheid van ingevoerde gegevens aan de hand van een aantal criteria controleren en een foutmelding tonen als de gegevens ongeldig zijn.</para>
+<para
+>Om deze functie in te schakelen selecteert u de cel(len) die gecontroleerd moeten worden en daarna kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validatie...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. &kspread; opent het dialoogvenster <guilabel
+>Validatie</guilabel
+>, dit heeft twee tabbladen.</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Waarden</guilabel
+> kiest u welk gegevenstype geldig is in de keuzelijst <guilabel
+>Toestaan:</guilabel
+>. U definieert het waardenbereik dat geldig is door één van de opties in de keuzelijst <guilabel
+>Data:</guilabel
+> te selecteren en de toegestane waarde in het tekstvak in te vullen.</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Foutmelding</guilabel
+> kunt u het type melding kiezen (<guimenuitem
+>Stoppen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Waarschuwing</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Informatie</guimenuitem
+>) dat getoond wordt bij ongeldige invoer. U kunt hier ook de titel en de tekst van de foutmelding bepalen. </para>
+<para
+>Deze functie controleert alleen gegevens die in de cel ingevoerd worden. Het controleren van resultaten van formulecellen wordt beschreven in <link linkend="formatdata"
+>Voorwaardelijke celattributen</link
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="protection">
+<title
+>Bescherming</title>
+
+<sect2 id="doc-protection">
+<title
+>Documentbescherming</title>
+<para
+>Wanneer een document beschermd is, moet het wachtwoord ingevoerd worden om werkbladen te kunnen toevoegen of verwijderen. Individuele cellen worden niet beschermd door een document te beschermen.</para>
+<para
+>Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+> Document beschermen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u een wachtwoord kunt intypen. Bij <guilabel
+>Sterkte van wachtwoord:</guilabel
+> kunt u zien of uw wachtwoord veilig genoeg is. Hoe langer de indicator, hoe veiliger uw wachtwoord is.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellprotection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster "Document beschermen"</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Dat wachtwoord is nodig om de bescherming van het document op te heffen.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellprotection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster "Documentbescherming opheffen"</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Wanneer een document beschermd is, kunt u geen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Werkblad hernoemen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werkblad invoegen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werkblad verwijderen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werkblad verbergen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werkblad tonen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eigenschappen van een werkblad zien </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cellen samenvoegen en losmaken </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="sheet-protection">
+<title
+>Een werkblad beschermen</title>
+<para
+>Wanneer een werkblad beschermd is, betekent dit dat de inhoud van alle beschermde cellen en objecten in dat werkblad beschermd worden. Van cellen of celbereiken op een beschermd werkblad kan de bescherming opgeheven worden, zie <link linkend="cell-protection"
+>het volgende gedeelte</link
+>.</para>
+<para
+>Om een werkblad te beschermen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Werkblad beschermen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u een wachtwoord kunt intypen. Bij <guilabel
+>Sterkte van wachtwoord:</guilabel
+> kunt u zien of uw wachtwoord veilig genoeg is. Hoe langer de indicator, hoe veiliger uw wachtwoord is.</para>
+<para
+>Dat wachtwoord is nodig om de bescherming van het werkblad op te heffen.</para>
+<para
+>Wanneer een werkblad beschermd is, kunt u geen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Object of grafiek invoegen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cellen opmaken </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rijen of kolommen invoegen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inhoud van cellen bewerken en wijzigen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wijzigingen aan het werkblad maken </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>Het beschermen van een werkblad kan vooral nuttig zijn om te voorkomen dat formules per ongeluk verwijderd worden.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cell-protection">
+<title
+>Cellen beschermen</title>
+<warning
+><para
+>Alle cellen zijn standaard beschermd, maar de bescherming wordt pas actief wanneer de bescherming van het werkblad ingeschakeld wordt. Als u de standaardinstellingen aanhoudt, hoeft u alleen het werkblad te beschermen om alle cellen te beschermen.</para
+></warning>
+<para
+>Als u alleen bepaalde cellen wilt beschermen moet deze standaardbescherming voor alle andere cellen uitgeschakeld worden. U zou het bijvoorbeeld mogelijk willen maken dat in de meeste cellen gegevens ingevoerd kunnen worden (hiervoor moet u de optie <guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> uitschakelen), maar dat sommige cellen (zoals titels) niet gewijzigd kunnen worden. Er zijn drie stappen nodig om de bescherming voor slechts enkele cellen in te schakelen: de bescherming voor alle cellen opheffen; de cellen die wel beschermd moeten worden selecteren en beschermen; het werkblad beschermen.</para>
+<para
+>Om de bescherming van alle cellen op te heffen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Selecteer het gehele werkblad met de muis. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Celopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>In het dialoogvenster klikt u op het tabblad <guilabel
+>Celbescherming</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Schakel <guilabel
+>alles verbergen</guilabel
+> in en schakel <guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> uit om de bescherming van alle cellen op te heffen. De cellen zijn nu allemaal onbeschermd. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Om een aantal al dan niet aaneengesloten cellen te beschermen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Selecteer de cellen die u wilt beschernmen. Gebruik de <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+>-toets om niet-aaneengesloten cellen te selecteren. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wanneer alle gewenste cellen geselecteerd zijn kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Celopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>In het dialoogvenster klikt u op het tabblad <guilabel
+>Celbescherming</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Schakel de bescherming in door het keuzevakje <guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> te markeren en klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Zodra de cellen gemarkeerd zijn om beschermd te worden, moet de bescherming voor het werkblad ingeschakeld worden om de bescherming voor de cellen te activeren.</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Werkblad beschermen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Er verschijnt een dialoogvenster. Typ hier een veilig wachtwoord in, typ het nogmaals in bij "Verificatie" en klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Beschermde cellen in een beschermd werkblad kunnen niet bewerkt worden zonder eerst de bescherming van het werkblad op te heffen. Andere wijzigingen aan het werkblad zijn ook niet mogelijk. Er kunnen bijvoorbeeld geen rijen of kolommen ingevoegd worden, de kolombreedte of rijhoogte kan niet gewijzigd worden en er kunnen geen grafieken ingevoegd worden. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hide-formula">
+<title
+>Formules verbergen</title>
+<para
+>In bepaalde gevallen wilt u misschien de formules op een werkblad verbergen, zodat anderen ze niet kunnen zien. Standaard is elke cel beschermd, maar niet verborgen. Het is van belang om te onthouden dat deze opties pas effectief worden als het werkblad zelf beschermd is. </para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Een standaardcel met een formule</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Om de formule in een of meer cellen te verbergen selecteert u de cellen (houd <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+> ingedrukt om niet aaneengesloten bereiken te selecteren) en kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Celopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Klik op het tabblad <guilabel
+>Celbescherming</guilabel
+> en schakel de optie <guilabel
+>Formule verbergen</guilabel
+> in. Nadat u het werkblad beschermd hebt, zijn de resultaten van de formules zichtbaar, maar de formules zelf niet. </para>
+<para
+>Nu moet het werkblad beschermd worden: kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkblad beschermen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Typ een veilig wachtwoord in om te voorkomen dat anderen de bescherming van het werkblad kunnen opheffen. </para>
+<para
+>Wanneer <guilabel
+>Formule verbergen</guilabel
+> ingeschakeld en <guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> uitgeschakeld is, wordt de formule verborgen als het werkblad beschermd is, maar de inhoud van de cel kan wel gewijzigd woren.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula5.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Formule verbergen</guilabel
+> is ingeschakeld, de cel is niet beschermd, het werkblad is wel beschermd</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Wanneer <guilabel
+>Formule verbergen</guilabel
+> en <guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> ingeschakeld zijn, wordt de formule verborgen als het werkblad beschermd is, en de inhoud van de cel kan niet gewijzigd woren.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Formule verbergen</guilabel
+> en <guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> zijn ingeschakeld bij <guilabel
+>Celbescherming</guilabel
+> en het werkblad is beschermd</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Vergeet niet dat het vrij eenvoudig is om het wachtwoord van een beschermd werkblad te kraken. Deze oplossing biedt dus geen garantie op complete beveiliging.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hide-all">
+<title
+>Alle inhoud van een cel verbergen</title>
+<para
+>U kunt zowel de formule als de inhoud van de cel verbergen door <guilabel
+>Alles verbergen</guilabel
+> op het tabblad "Celbescherming" in te schakelen. (Menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Celopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. In de schermafdruk hieronder is de cel zelf niet beschermd (<guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> is niet ingeschakeld), de inhoud van de cel kan dus gewijzigd worden.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Alleen <guilabel
+>Alles verbergen</guilabel
+> is ingeschakeld (de cel is niet beschermd) en het werkblad is beschermd</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Hier is de cel zelf beschermd, zodat de inhoud niet gewijzigd kan worden.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Alles verbergen</guilabel
+> en <guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> zijn ingeschakeld en het werkblad is beschermd</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="other">
+<title
+>Overige functies</title>
+
+<sect2 id="splitview">
+<title
+>De weergave splitsen</title>
+<para
+>Als een werkblad zo groot wordt dat het niet meer in één venster past, kunt u het venster van &kspread; in twee of meer weergaven splitsen. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Weergave splitsen</guimenuitem
+></menuchoice
+> om de huidige weergave in twee delen te splitsen. In het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+></menuchoice
+> kunt u kiezen of de weergave <guimenuitem
+>Horizontaal</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Verticaal</guimenuitem
+> gesplitst wordt.</para>
+<para
+>Deze functie kan bijvoorbeeld nuttig zijn wanneer u een bereik wilt selecteren dat groter is dan de huidige weergave. Gebruik de schuifbalken on de cel linksboven en de cel rechtsonder van het bereik in de twee weergaven te zien, selecteer de cel linksboven in de ene weergave, houd de &Shift;-toets ingedrukt en selecteer de cel rechtsonder in de andere weergave door er met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op te klikken.</para>
+<para
+>Als het document meerdere werkbladen bevat kunt u in elk van de weergaven een ander werkblad laten weergeven.</para>
+<para
+>De relatieve grootte van de weergaven kan gewijzigd worden door de balk tussen de weergaven te verslepen.</para>
+<para
+>Om een weergave te verwijderen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Weergave verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="namedareas">
+<title
+>Benoemde cellen en celbereiken</title>
+<para
+>U kunt een cel of een celbereik een naam geven, bijvoorbeeld <userinput
+>inkomsten</userinput
+>, door de cel of het celbereik te selecteren en daarna <guimenuitem
+>Bereiknaam...</guimenuitem
+> te kiezen in het menu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop klikt. In het dialoogvenster <guilabel
+>Bereiknaam</guilabel
+> kunt u een naam intypen.</para>
+<para
+>U kunt ook een cel of een bereik selecteren en de naam in het tekstvak dat de celverwijzing bevat, links op de formulebalk, intypen.</para>
+<para
+>Als u hier een naam intypt die al in gebruik is zal &kspread; de cursor naar die benoemde cel(len) verplaatsen.</para>
+<para
+>Het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Bereik tonen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> opent een dialoogvenster met een lijst van bestaande bereiknamen. Selecteer een naam en &kspread; plaatst de cursor in het bereik als u op "OK" klikt. U kunt hier ook namen verwijderen. </para>
+<para
+>Benoemde cellen kunnen nuttig zijn als een alternatief voor <link linkend="absolute"
+>absolute celverwijzingen</link
+> omdat de namen gebruikt kunnen worden in plaats van de gewone celverwijzingen. De namen veranderen niet wanneer de cel die de formule bevat gekopieerd wordt. Wanneer een naam in een formule gebruikt wordt moet deze ingesloten worden in enkele aanhalingstekens.</para>
+<para
+>Als cel A1 bijvoorbeeld de naam <userinput
+>hond</userinput
+> heeft, kunt u een formule als <userinput
+>='hond' + 2</userinput
+> in een andere cel invoeren, die altijd 2 bij de waarde in cel A1 optelt, onafhankelijk waar de formulecel naartoe wordt gekopieerd.</para>
+<para
+>Onthoud dat celnamen en bereiknamen behandeld worden alsof ze alleen kleine letters bevatten.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cellcomments">
+<title
+>Celcommentaren</title>
+<para
+>Een cel kan een commentaar bevatten dat niet direct zichtbaar is, maar wel zichtbaar gemaakt kan worden. Commentaren worden niet afgedrukt.</para>
+<para
+>Om een commentaar aan een cel toe te voegen kies u <guimenuitem
+>Commentaar toevoegen/bewerken...</guimenuitem
+> in het menu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de cel klikt, of u kiest het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Celcommentaar</guisubmenu
+></menuchoice
+> en typt u de tekst in het dialoogvenster <guilabel
+>Celcommentaar</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Om een commentaar te zien plaatst u de muiswijzer op de rechterbovenhoek van de cel. Het commentaar wordt in een tekstballon getoond. </para>
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Commentaarindicator tonen</guilabel
+> in het dialoogvenster <guilabel
+>Werkbladeigenschappen</guilabel
+> markeert, worden de cellen die een commentaar bevatten geaccentueerd met een rood driehoekje in de rechterbovenhoek.</para>
+<para
+>Dit dialoogvenster kunt u openen door met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de werbladtab onderin het venster te klikken en <guimenuitem
+>Werkbladeigenschappen</guimenuitem
+> in het menu te kiezen. U kunt het openen door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Werkblad</guisubmenu
+></menuchoice
+> in het menu te kiezen.</para>
+
+<para
+>Om een commentaar uit een cel te verwijderen kiest u <guimenuitem
+>Commentaar verwijderen</guimenuitem
+> in het menu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de cel klikt, of u kiest het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guisubmenu
+>Wissen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Commentaar</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/basics.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..73a216e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/basics.docbook
@@ -0,0 +1,925 @@
+<chapter id="basics">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+> &Sander.Koning;
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>&kspread;: De basis</title>
+
+<note
+><para
+>Zoals alles in &kde;, is &kspread; op alle mogelijke manieren aan te passen. Dit kan lastig zijn als u probeert de tekst in bijvoorbeeld dit document te vergelijken met wat u in uw eigen (aangepaste) versie van &kspread; ziet. Om de kans op verwarring te verkleinen raden we u aan om, wanneer u voor het eerst met &kspread; gaat werken, overal in het dialoogvenster "&kspread; instellen" (dat u kunt openen door <menuchoice
+> <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kspread; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen) de standaardinstellingen te gebruiken, behalve bij <guilabel
+>Automatisch aanvullen</guilabel
+> onder <guisubmenu
+>Diversen</guisubmenu
+>, dat u beter op <guimenuitem
+>Geen</guimenuitem
+> kunt zetten. </para>
+<para
+>Het kan ook nuttig zijn om <guilabel
+>Tekstballonnen inschakelen</guilabel
+> te activeren. Klik in het &kcontrolcenter; bij <menuchoice
+><guisubmenu
+>Uiterlijk &amp; Thema's</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Stijl</guimenuitem
+></menuchoice
+> op het tabblad <guilabel
+>Stijl</guilabel
+>. </para
+></note>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Werkbladen voor beginners</title>
+
+<para
+>In dit hoofdstuk proberen we aan de hand van voorbeelden te laten zien wat een werkbladprogramma als &kspread; feitelijk doet en waarom het zo'n handig hulpmiddel is in alle gevallen waar u berekeningen moet uitvoeren. Als u al eerder met werkbladprogramma's gewerkt hebt, kunt u dit hoofdstuk overslaan.</para>
+
+<para
+>Allereerst moet &kspread; gestart worden. U kunt dit doen door <mousebutton
+>links</mousebutton
+> te klikken op een &kspread;-pictogram (op het bureaublad of op het paneel) of door <menuchoice
+><guimenu
+>Kantoortoepassingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kspread;</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het KDE-menu te kiezen.</para>
+
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newdocument.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>&kspread;, de eerste keer gestart</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+U krijgt eerst de keuze om een nieuw document van een sjabloon te creëren, een bestaand of recent bestand te openen of met een leeg document te beginnen. Klik op het tabblad "Document aanmaken", klik op het pictogram "Algemeen" en selecteer <guilabel
+>Leeg werkblad</guilabel
+>. Klik daarna op <guilabel
+>OK</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Het werkblad bestaat uit een tabel van lege rechthoekige cellen. Elke rij heeft een nummer en elke kolom heeft een letter. Hier vult u gegevens, formules, tekst of grafieken in. <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="starting1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Schermafdruk begin1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Vul nu volgens het voorbeeld hierboven de tekst en de getallen van de eerste 5 rijen in dezelfde cellen op het werkblad in. Voorlopig hoeft u nog niets in de zevende rij in te vullen. Om iets in een cel in te vullen selecteert u de cel door er met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op te klikken, of door de cursor met de pijltoetsen naar de cel te verplaatsen. Typ daarna de gegevens en druk op <keycap
+>Enter</keycap
+> of gebruik de pijltoetsen om naar een andere cel te gaan. </para>
+<para
+>De gegevens die we ingevuld hebben kunnen een eenvoudig budget voor twee maanden voorstellen, de uitgaven voor voedsel, woonlasten, kleding en overige zaken. Selecteer nu cel B7 (kolom B, rij 7) en typ het volgende in: <userinput
+>=B2+B3+B4+B5</userinput
+> en druk op <keycap
+>Enter</keycap
+>. Omdat de inhoud van de cel met een <keycap
+>=</keycap
+> begint, weet &kspread; dat het een formule is en dat er een berekening gemaakt moet worden. In dit geval moeten de waarden in de vier cellen B2 tot en met B5 opgeteld worden en de uitkomst van de berekening wordt in cel B7 getoond.</para>
+<para
+>U zou net zo'n formule in cel C7 kunnen intypen, in dat geval zou de formule er zo uitzien: <userinput
+>=C2+C3+C4+C5</userinput
+>. Een gemakkelijkere methode is om de inhoud van cel B7 te kopiëren en in cel C7 te plakken. &kspread; zal automatisch de celverwijzing van B.. in C.. veranderen als de formule gekopieerd is.</para>
+<para
+>Tot nu toe ziet het er misschien niet indrukwekkend uit. U zou waarschijnlijk hetzelfde kunnen met potlood en papier of met een rekenmachine. Dit is echter nog maar een heel eenvoudig voorbeeld, een eenvoudige berekening met weinig getallen. Zodra de tabel groter wordt en er meer getallen zijn, is het sneller en nauwkeuriger om een werkblad de berekeningen te laten maken dan dit handmatig te doen.</para>
+<para
+>Met een werkblad kunt u ook <quote
+>Stel dat...</quote
+> berekeningen uit laten voeren. Omdat een formule automatisch herberekend wordt zodra één van de waarden waarnaar verwezen wordt verandert, kunt u snel zien wat er met de uitkomst gebeurt wanneer u een waarde verandert. In ons voorbeeld kunt u bijvoorbeeld het effect zien als u bij de kosten voor voedsel in de maand december (C2) een lager bedrag invult. Zo zou u in een werkblad dat het broeikaseffect berekent kunnen zien wat het effect is als de methaanuitstoot met 50 procent vermindert.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selecting">
+<title
+>Cellen selecteren</title>
+<para
+>U kunt één enkele cel of een rechthoekig gebied van cellen op een werkblad selecteren. De geselecteerde cellen worden weergegeven met een dikke zwarte rand eromheen. </para>
+<itemizedlist>
+<title
+>U kunt een enkele cel op één van de volgende manieren selecteren</title>
+<listitem
+><para
+>Klik erop met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Voer de celverwijzing (bijvoorbeeld <userinput
+>B5</userinput
+>) in het tekstvak links op de formulebalk in en druk op <keycap
+>Enter</keycap
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ga naar cel...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>U kunt ook door het werkblad navigeren met de <keysym
+>pijl</keysym
+>toetsen. Als u op <keysym
+>Enter</keysym
+> drukt, verplaatst u de celcursor één cel omhoog, omlaag, naar links of naar rechts, afhankelijk van de instelling bij <guilabel
+>Diversen</guilabel
+> van het <link linkend="configmisc"
+>dialoogvenster "configuratie"</link
+> van &kspread;.</para
+> <para
+>Als u de <keycombo action="simul"
+>&Shift;</keycombo
+>-toets ingedrukt houdt terwijl u de <keysym
+>pijl</keysym
+>toetsen gebruikt, wordt de celcursor naar het begin of eind van het blok cellen dat gegevens bevat verplaatst.</para>
+<para
+>Om een gebied van aaneengesloten cellen (een celbereik) te selecteren sleept u de muis terwijl u de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt houdt over de cellen die u wilt selecteren. U kunt ook de verwijzingen van de cel linksboven en de cel rechtsonder (bijvoorbeeld <userinput
+>B7:C14</userinput
+>) in het tekstvak links op de formulebalk typen en daarna op <keycap
+>Enter</keycap
+> drukken, of <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Ga naar cel...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk kiezen.</para>
+<para
+>U kunt ook een celbereik selecteren door eerst de cel in één hoek van het bereik te selecteren, de <keycombo action="simul"
+>&Shift;</keycombo
+>-toets in te drukken en met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop de cel in de hoek er diagonaal tegenover te klikken.</para>
+
+<para
+>Om een gehele rij of kolom te selecteren klikt u met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op de rijkop (het rijnummer) of op de kolomkop (de kolomletter). Om aangrenzende rijen of kolommen te selecteren sleept u de muis over de gewenste rijnummers of kolomletters terwijl u de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt houdt.</para>
+
+<para
+>Om een aantal niet-aaneengesloten cellen te selecteren klikt u op de eerste cel, houd dan de <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+>-ingedrukt en klik op de volgende cellen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="entering">
+<title
+>Gegevens invoeren</title>
+<para
+>Om gegevens in een cel in te voeren moet u de cel eerst selecteren. Typ de gegevens in en druk op <keycap
+>Enter</keycap
+> of verplaats de celcursor naar een andere cel met één van de <keysym
+>pijl</keysym
+>toetsen. Afhankelijk van de gegevens zal &kspread; deze interpreteren als een getal, datum, tijd of tekst:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Getallen worden op de gangbare manier ingetypt; <userinput
+>123</userinput
+>, <userinput
+>-123</userinput
+>, <userinput
+>456,7</userinput
+> of in wetenschappelijke notatie <userinput
+>-1,2E-5</userinput
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De datum wordt volgens de lokale <quote
+>systeem</quote
+> opmaak ingevoerd. Deze is ingesteld in het &kcontrolcenter; bij <menuchoice
+><guimenu
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenu
+> <guisubmenu
+>Land &amp; taal</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tijd &amp; datum</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Als u bijvoorbeeld de notatie DD/MM/JJJJ gebruikt, moet u <userinput
+>30/03/2005</userinput
+> intypen voor 30 maart 2005. Voorloopnullen kunnen bij dagen en maanden weggelaten worden en voor jaren in de huidige eeuw zijn alleen de laatste één of twee cijfers noodzakelijk, bijvoorbeeld <userinput
+>9/1/5</userinput
+> voor 9 januari 2005. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De tijd wordt ook volgens de lokale <quote
+>systeem</quote
+>opmaak ingevoerd. Als u bijvoorbeeld de 12-uurs notatie gebruikt, typt u de tijd in als HH:MIN am|pm of HH:MIN:SS am|pm: <userinput
+>9:42 am</userinput
+> of <userinput
+>10:30:52 pm</userinput
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; definieert alle ingevoerde gegevens als <quote
+>tekst</quote
+> als het de gegevens niet als getal, datum of tijd herkent. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<note
+><para
+>&kspread; zal getallen, datum en tijd in een cel gewoonlijk rechts uitlijnen en alle andere gegevens links. Dit kan gemakkelijk zijn om snel te zien of de tijd of de datum in de juiste opmaak is ingevuld. Het is belangrijk om te onthouden dat de manier waarop gegevens weergegeven worden veranderd kan worden door de <link linkend="formatdata"
+>celopmaak</link
+> te wijzigen.</para
+></note>
+
+<para
+>U kunt de inhoud van een cel bewerken in het grote tekstinvoervak op de formulebalk. Druk op <keycap
+>Enter</keycap
+> of klik met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op het groene vinkje om de wijzigingen te accepteren, klik op het rode kruisje om de bewerking te annuleren.</para>
+
+<sect2 id="genericformat">
+<title
+>Algemene celopmaak</title>
+<para
+>&kspread; gebruikt als standaard de celopmaak <quote
+>Algemeen</quote
+>. Zolang deze celopmaak gebruikt wordt, herkent &kspread; automatisch het soort gegevens afhankelijk van de huidige inhoud van de cel. Als u bijvoorbeeld eerst tekst in een cel invoert en daarna een getal in dezelfde cel zet, interpreteert &kspread; de nieuwe gegevens automatisch als een getal. Als u het gegevenstype zelf wilt bepalen, kunt u dit expliciet opgeven in <link linkend="formatdata"
+>celopmaak</link
+>. U kunt de opmaak op elk moment terugzetten naar <quote
+>Algemeen</quote
+>. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="copypaste">
+<title
+>Kopiëren, knippen en plakken</title>
+
+<para
+>Op het eerste gezicht functioneren <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> in &kspread; op dezelfde manier als in andere &kde;-toepassingen. Als u één of meer cellen geselecteerd hebt, kunt u <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> kiezen of in het contextmenu als u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op een cel klikt. U kunt ook de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+> C</keycap
+></keycombo
+> of <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> gebruiken, daarna de celcursor verplaatsen en <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> kiezen of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> gebruiken. Er zijn echter subtiele verschillen in deze functies in &kspread;, deze worden hieronder besproken.</para>
+
+<para
+>Als een cel een formule bevat, wordt de formule zelf gekopieerd en niet het getoonde resultaat. Als een formule een verwijzing naar een andere cel bevat, wordt die verwijzing door te <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> of te <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> en te <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> gewijzigd zodat deze naar de cel verwijst die zich op dezelfde relatieve plaats bevindt als de oorspronkelijke cel. Bijvoorbeeld: als cel A2 de formule <userinput
+>=B3</userinput
+> bevat en naar cel C4 gekopieerd wordt, zal de formule in cel C4 <userinput
+>=D5</userinput
+> worden.</para>
+<para
+>Dit kan een nogal vreemde manier van kopiëren lijken, maar in 99 procent van de gevallen is het precies wat we nodig hebben (zie <link linkend="absolute"
+>absolute celverwijzingen</link
+> als dit niet het geval is). Bijvoorbeeld, in het onderstaande boodschappenlijstje zou de inhoud van cel D2 <userinput
+>=B2 * C2</userinput
+> moeten zijn, van cel D3 <userinput
+>=B3 * C3</userinput
+>, van cel D4 <userinput
+>=B4 * C4</userinput
+>, enzovoort. In plaats van in iedere cel een andere formule in te typen, kunt u de eerste formule in D2 intypen, deze naar de cellen eronder kopiëren en het aan &kspread; overlaten om de verwijzingen aan te passen.</para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="copy1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Schermafdruk kopie1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<sect2 id="copypasteareas">
+<title
+>Celbereiken kopiëren en plakken</title>
+<para
+>In het bovenstaande voorbeeld kan D2 naar alledrie de cellen D3 tot en met D5 gekopieerd worden door D2 te kopiëren en het celbereik D3:D5 te selecteren alvorens te plakken.</para>
+<para
+>Een celbereik kan in één keer geknipt of gekopieerd worden door het bereik te selecteren voordat u gaat knippen of kopiëren. Selecteer de cel in de linkerbovenhoek van het bereik waar u de inhoud wilt plakken vóórdat u de inhoud gaat plakken.</para>
+<para
+>Als u een celbereik, bijvoorbeeld B2:C3 knipt of kopieert, en dat in een groter celbereik plakt, bijvoorbeeld A10:D13, zal de oorspronkelijke inhoud van de cellen herhaald worden om het doelbereik geheel te vullen.</para>
+<para
+>In &kspread; kunt u ook de methode <quote
+>Slepen en Kopiëren</quote
+> gebruiken om cellen naar aangrenzende cellen eronder of rechts ernaast te kopiëren. Om deze methode te gebruiken selecteert u de cel(len) die u wilt kopiëren en plaatst u de muiswijzer op het zwarte vierkantje in de rechterbenedenhoek van de geselecteerde cel(len). De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Houd de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt terwijl u de geselecteerde cellen versleept. Celverwijzingen in formules worden ook nu weer afhankelijk van hun nieuwe locatie gewijzigd. Absolute verwijzingen worden niet gewijzigd.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="specialpaste">
+<title
+>Overige methoden om te plakken</title>
+<para
+>Een cel kan tekst, een waarde of een formule bevatten, maar ook <link linkend="formatspread"
+>opmaakinformatie</link
+> over een speciaal lettertype, een rand of een achtergrondpatroon. &kspread; heeft speciale mogelijkheden om te plakken waarmee u deze gegevens op verschillende manieren kunt manipuleren.</para>
+
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speciaal Plakken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> opent het dialoogvenster <guilabel
+>Speciaal Plakken</guilabel
+>. Door het gewenste item in het bovenste gedeelte van dit dialoogvenster te kiezen kunt u <guilabel
+>Tekst</guilabel
+>, de <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> van de cel, het <guilabel
+>Commentaar</guilabel
+> in de cel of <guilabel
+>Alles zonder rand</guilabel
+> plakken. Met behulp van de items in het onderste gedeelte van dit dialoogvenster kunt u eenvoudige <link linkend="sumspecialpaste"
+> rekenkundige bewerkingen uitvoeren</link
+> op een celbereik. </para>
+
+<para
+><guimenuitem
+>Plakken met invoeging</guimenuitem
+> voegt de gekopieerde cellen in door de cellen, die anders overschreven zouden worden, het juiste aantal rijen of kolommen naar beneden of naar rechts te verplaatsen. Deze methode kan ook gebruikt worden om gehele rijen of kolommen in het werkblad te kopiëren.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insdel">
+<title
+>Invoegen en verwijderen</title>
+<para
+>Gebruik de <keysym
+>Delete</keysym
+>-toets of <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guisubmenu
+>Wissen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tekst</guimenuitem
+></menuchoice
+> om de tekst, de waarde of de formule uit de geselecteerde cellen, rijen of kolommen te verwijderen zonder andere gegevens te beïnvloeden.</para>
+
+<para
+>Om alles uit de geselecteerde cellen, rijen of kolommen te verwijderen, met inbegrip van commentaar en speciale opmaak, gebruikt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>Delete</keysym
+></keycombo
+>, of kiest u <guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+>, of in het contextmenu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op een selectie klikt. </para>
+<para
+>Om geselecteerde rijen of kolommen helemaal te verwijderen gebruikt u de opties <guimenuitem
+>Rijen verwijderen</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Kolommen verwijderen</guimenuitem
+> in het contextmenu dat na <mousebutton
+>rechts</mousebutton
+>klikken verschijnt.</para>
+<para
+>Als u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op geselecteerde cellen klikt en <guimenuitem
+>Cellen verwijderen</guimenuitem
+> in het contextmenu selecteert, kunt u kiezen of de andere cellen in het werkblad naar boven of naar links verplaatst zullen worden om de plaats van de verwijderde cellen in te nemen.</para>
+<para
+>Als u nieuwe, lege rijen of kolommen in het werkblad wilt invoegen, selecteert u de rijen of kolommen waar de nieuwe rijen of kolommen moeten komen, klik met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop en kies dan <guimenuitem
+>Rijen invoegen</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Kolommen invoegen</guimenuitem
+> in het contextmenu.</para>
+<para
+>U kunt nieuwe cellen op het werkblad invoegen door het bereik te selecteren waar de nieuwe cellen moeten komen. Klik daarna met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop en kies <guimenuitem
+>Cellen invoegen</guimenuitem
+> in het contextmenu. U kunt dan kiezen of de bestaande cellen in het geselecteerde celbereik naar beneden of naar rechts verplaatst moeten worden om plaats te maken voor de nieuwe cellen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="simplesums">
+<title
+>Eenvoudige berekeningen</title>
+<para
+>Als het eerste teken in een cel een is-gelijkteken is (<keycap
+>=</keycap
+>) beschouwt &kspread; de inhoud van de cel als een formule die berekend moet worden. Het resultaat van de berekening wordt in de cel getoond, de formule niet. Als u bijvoorbeeld <userinput
+>=2+3</userinput
+> in een cel typt, ziet u het resultaat: <emphasis
+>5</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Van groter nut is, dat een formule verwijzingen naar andere cellen kan bevatten, zodat bij <userinput
+>=B4+A3</userinput
+> de som van de waarden in de cellen B4 en A3 berekend wordt. Deze berekening zal opnieuw gedaan worden wanneer de waarde in B4 of A3 veranderd wordt.</para>
+<para
+>Een formule kan zowel een optelling, een aftrekking (<keycap
+>-</keycap
+>), een vermenigvuldiging (<keycap
+>*</keycap
+>) en een deling (<keycap
+>/</keycap
+>) bevatten. Ronde haakjes (<keycap
+>(</keycap
+> en <keycap
+>)</keycap
+>) kunnen in berekeningen gebruikt worden, zodat u ook ingewikkelde formules, zoals <userinput
+>=((B10 + C3) *5 - F11) / 2 </userinput
+> kunt gebruiken.</para>
+
+<para
+>Cellen die een formule bevatten, worden gemarkeerd met een blauw driehoekje in de linkerbenedenhoek als het keuzevakje <guilabel
+>Formule-indicator tonen</guilabel
+> in het dialoogvenster <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkblad</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Werkbladeigenschappen</guisubmenu
+> </menuchoice
+> gemarkeerd is.</para>
+<para
+>&kspread; beschikt ook over een groot aantal ingebouwde functies voor statistische, goniometrische en financiële berekeningen. Het gebruik hiervan wordt in <link linkend="formulas"
+>een later hoofdstuk</link
+> van dit handboek uitgelegd. Selecteer <guimenuitem
+>Functie</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> om in het dialoogvenster <guilabel
+>Functie</guilabel
+> te zien welke functies beschikbaar zijn.</para>
+<para
+>De <userinput
+>SUM()</userinput
+>-functie berekent de som van alle waarden in een gespecificeerd celbereik. Bijvoorbeeld <userinput
+>=SUM(B4:C10)</userinput
+> berekent de som van alle waarden in het celbereik B4 tot en met C10.</para>
+<para
+>Als er een serie <keycap
+>#</keycap
+>-tekens in een cel verschijnt wanneer u een formule hebt ingevoerd, betekent dit dat &kspread; de invoer niet begrijpt. Als de cel met de serie <keycap
+>#</keycap
+>-tekens een rood driehoekje aan de rechterkant heeft, betekent dit dat de cel niet breed genoeg is om de complete inhoud te tonen. U kunt dan ofwel de cel breder maken, ofwel de cel zo <link linkend="formatdata"
+>opmaken</link
+> dat de inhoud in de cel past.</para>
+
+<sect2 id="recalc">
+<title
+>Herberekenen</title>
+<para
+>Als het keuzevakje <guilabel
+>Automatische herberekening</guilabel
+> in het dialoogvenster dat verschijnt als u <menuchoice
+><guimenu
+>opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkblad</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Werkbladeigenschappen</guisubmenu
+> </menuchoice
+> kiest, gemarkeerd is, zal &kspread; de waarde in cellen opnieuw berekenen zodra er iets, dat invloed op die waarden heeft, gewijzigd wordt.</para>
+<para
+>Wanneer <guilabel
+>Automatische herberekening</guilabel
+> niet gemarkeerd is voor het huidige werkblad, kunt u &kspread; op elk moment de opdracht geven om een herberekening te doen door <guimenuitem
+>werkblad opnieuw berekenen</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Document opnieuw berekenen</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> te kiezen, of door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>F9</keysym
+></keycombo
+> of <keysym
+>F9</keysym
+> te gebruiken.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sort">
+<title
+>Gegevens sorteren</title>
+<para
+>In het eenvoudige voorbeeld hieronder bestaan de gegevens uit de namen van een aantal bergen, het land waar ze zich bevinden en hun hoogte boven de zeespiegel. &kspread; kan dit soort gegevens op verschillende manieren sorteren.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="sort1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Schermafdruk van gesorteerde gegevens</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>We kunnen de gegevens zo sorteren, dat de namen in alfabetische volgorde staan. Selecteer het bereik dat de gegevens bevat (A2:C7 in dit geval) en kies<guimenuitem
+>Sorteren...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Gegevens</guimenu
+>. Het dialoogvenster <guilabel
+>Sorteren</guilabel
+> wordt geopend.</para
+>
+<para
+>Het sorteren gebeurt alfanumeriek en is hoofdlettergevoelig, cijfers gaan voor hoofdletters, die weer voor kleine letters gaan. Cellen met de inhoud <userinput
+>Dak</userinput
+>, <userinput
+>bad</userinput
+>, <userinput
+>77</userinput
+> en <userinput
+>Bar</userinput
+> zullen als volgt gesorteerd worden: <emphasis
+>77 Bar Dak bad</emphasis
+>.</para>
+<!-- Obsolete, AFAICT (Phil)
+<para
+>The <guimenuitem
+>Sort Increasing</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Sort
+Decreasing</guimenuitem
+> options from the <guimenu
+>Data</guimenu
+> menu options
+sort the data according to the contents of the cells in the left column of the
+selected area. For more complex sorting select <menuchoice
+><guimenu
+>Data
+</guimenu
+><guimenuitem
+>Sort...</guimenuitem
+></menuchoice
+> to bring up the
+<guilabel
+>Sort</guilabel
+> dialog box.</para>
+-->
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Sorteercriteria</guilabel
+> in dit dialoogvenster kunt u <guilabel
+>Rijen sorteren</guilabel
+> of <guilabel
+>Kolommen sorteren</guilabel
+>. Als u het keuzevakje <guilabel
+>Eerste rij bevat rijkoppen</guilabel
+> markeert, worden de gegevens in de eerste rij niet meegenomen in het sorteerproces. U kunt kiezen welke kolom of welke rij als de primaire sorteersleutel gebruikt wordt, eventueel kunt u ook een secundaire en tertiaire sleutel gebruiken. In het voorbeeld in de schermafdruk hierboven is kolom B als primaire sleutel gekozen en kolom C als secundaire. De gegevens worden eerst op land gesorteerd en binnen elk land op hoogte.</para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Opties</guilabel
+> kunt u items volgens een aangepaste lijst sorteren, zoals januari, februari... in plaats van alfabetisch. De opmaak van de cel wordt tegelijk met de celinhoud verplaatst als u het keuzevakje <guilabel
+>Celopmaak kopiëren (Randen, Kleur, Tekststijl)</guilabel
+>. Als de optie <guilabel
+>Sorteren (hoofdlettergevoelig)</guilabel
+> uitgeschakeld is, worden hoofd- en kleine letters niet apart gesorteerd. </para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="statusbarsum">
+<title
+>De overzichtscalculator op de statusbalk</title>
+<para
+>Aan de linkerkant van de statusbalk ziet u een overzicht van de waarden in de geselecteerde cellen. Afhankelijk van de instelling in de keuzelijst <guilabel
+>Berekeningsmethode</guilabel
+> bij <guilabel
+>Diversen</guilabel
+> van het dialoogvenster "&kspread; instellen", kan het overzicht één van de volgende waarden hebben:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Som</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toont de som van de waarden in de geselecteerde cellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Min</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toont de laagste waarde die voorkomt in de geselecteerde cellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Max</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toont de hoogste waarde die voorkomt in de geselecteerde cellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gemiddeld</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toont het gemiddelde van alle waarden in de geselecteerde cellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tellen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toont het aantal cellen dat numerieke waarden bevat. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Er wordt geen overzichtsberekening gemaakt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>De berekeningsmethode kan ook veranderd worden door er met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op te klikken en een methode te kiezen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Uw werk opslaan</title>
+<para
+>&kspread; slaat het gehele document, dat meer dan één werkblad kan bevatten, als een enkel document op.</para>
+<para
+>Als u een nieuw document gecreëerd hebt, of een bestaand document onder een andere naam wilt opslaan, kies dan <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Er verschijnt een standaard &kde;-dialoogvenster: <guilabel
+>Document opslaan als</guilabel
+>. Kies de map waarin u het document wilt opslaan en vul een naam in bij <guilabel
+>Locatie:</guilabel
+>. &kspread;-documenten worden gewoonlijk automatisch opgeslagen met de extensie <filename
+>.ods</filename
+>, u hoeft dit niet aan de bestandsnaam toe te voegen als u bij <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> <guilabel
+>OASIS Opendocument Spreadsheet</guilabel
+> geselecteerd hebt.</para>
+<para
+>Om het document op te slaan zonder de naam te wijzigen kunt u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+></menuchoice
+> gebruiken.</para>
+
+<para
+>U kunt een kspread;-document ook in een ander formaat opslaan. Meer informatie hierover kunt u vinden in het hoofdstuk "Importeren/exporteren".</para>
+<para
+>Wanneer u een gewijzigde versie van een document opslaat, zal &kspread; de voorgaande versie als een reservekopie bewaren en een <literal
+>~</literal
+> aan het eind van de bestandsnaam toevoegen.</para>
+<para
+>&kspread; kan enige bescherming bieden tegen het verlies van uw werk door een computercrash of omdat u &kspread; afgesloten hebt zonder het document op te slaan. Dit wordt gedaan door automatisch om de zoveel minuten de laatste versie van het document waar u aan werkt onder een andere naam op te slaan. De automatisch opgeslagen versie wordt verwijderd wanneer u het document opslaat, zodat alleen de meest recente versie overblijft. Wanneer u een document opent, controleert &kspread; of er een automatisch opgeslagen versie bestaat, als die versie er is, kunt u kiezen om die versie te openen.</para>
+<para
+>Automatisch opgeslagen documenten krijgen een naam van het type <filename
+>.uwbestandsnaam.autosave</filename
+> (let op de punt aan het begin), <filename
+>spread1.ods</filename
+> krijgt dan de naam <filename
+>.spread1.ods.autosave</filename
+>. U kunt zelf de opties voor het automatisch opslaan <link linkend="configinterface"
+>instellen</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="templates">
+<title
+>Sjablonen</title>
+<para
+>Als u veel gelijksoortige documenten maakt, kunt u tijd besparen door eerst een sjabloon te creëren en deze als de basis voor de documenten te gebruiken.</para>
+<para
+>Creëer eerst een document dat alle elementen bevat die u nodig hebt en sla het op als een sjabloon door <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Sjabloon van document maken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Het dialoogvenster <guilabel
+>Sjabloon maken</guilabel
+> verschijnt. Typ een naam voor de sjabloon in het tekstvak <guilabel
+>Naam:</guilabel
+> en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. De volgende keer dat u een nieuw document opent door <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen, of wanneer u kspread; start, kunt u in het opstartdialoogvenster kiezen om een document van de nieuwe sjabloon te creëren.</para>
+<para
+>In het dialoogvenster <guilabel
+>Sjabloon maken</guilabel
+> kunt u een ander pictogram kiezen dat boven de sjabloonnaam getoond wordt in het opstartdialoogvenster. U kunt ook de sjabloon aan een andere groep toevoegen. De groepen worden als verschillende pagina's in het dialoogvenster getoond.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Een werkblad afdrukken</title>
+<para
+>Om een werkblad af te drukken kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+> Afdrukken...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, het standaard &kde;-dialoogvenster <guilabel
+>Afdrukken</guilabel
+> verschijnt. Hier kunt u onder ander de printer kiezen, het aantal kopieën, en of alle of alleen geselecteerde pagina's afgedrukt moeten worden.</para>
+<para
+>Standaard zal &kspread; alles in het huidige werkblad afdrukken, maar u kunt dit beperken door eerst het bereik te selecteren dat u afgedrukt wilt hebben en daarna <guimenuitem
+>Afdrukbereik definiëren</guimenuitem
+> in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Afdrukbereik</guisubmenu
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+<para
+>&kspread; zal zoveel pagina's afdrukken dat alle gegevens in het huidige werkblad erop passen. U kunt snel zien hoe het werkblad in afzonderlijke pagina's gesplitst zal worden door <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Paginaranden tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. De randen van elke pagina zullen in het werkblad aangegeven worden door gekleurde lijnen.</para>
+
+<para
+>Voor een gedetailleerder overzicht, inclusief kopteksten en voetteksten kunt u <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen.</para>
+
+<para
+>Om het uiterlijk van afgedrukte documenten te verbeteren kunt u het lettertype, de randen en afmetingen van cellen in het werkblad wijzigen. Meer informatie over opmaak kunt u in het hoofdstuk <link linkend="formatspread"
+>Werkbladen opmaken</link
+> vinden.</para>
+
+<para
+>U kunt ook het dialoogvenster <guilabel
+>Paginaopmaak</guilabel
+> gebruiken, dit wordt geopend door <menuchoice
+><guimenu
+> Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Paginaopmaak</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. In dit dialoogvenster kunt u onder andere de oriëntatie van de afgedrukte pagina's, de paginagrootte (deze moet geschikt zijn voor uw printer) en de marges instellen.</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Koptekst &amp; voettekst</guilabel
+> van het dialoogvenster <guilabel
+>Paginaopmaak</guilabel
+> kunt u tekst, inclusief items zoals de bestandsnaam, de datum en het paginanummer aan de koptekst en voettekst van elke afgedrukte pagina toevoegen.</para>
+<para
+>In het tekstvak <guilabel
+>Afdrukbereik:</guilabel
+> op het tabblad <guilabel
+>Opties</guilabel
+> van het dialoogvenster <guilabel
+>Paginaopmaak</guilabel
+> kunt u de afgedrukte gegevens beperken tot slechts een deel van het werkblad. Op dit tabblad kunt u instellen of het raster, de commentaarindicators en de formule-indicators afgedrukt moeten worden, en welke rijen of kolommen op elke afgedrukte pagina herhaald moeten worden. In het gedeelte <guilabel
+>Afdruk schalen</guilabel
+> kunt u een factor instellen om het aantal af te drukken pagina's te beperken.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat0.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat0.png
new file mode 100644
index 00000000..0477ae43
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat1.png
new file mode 100644
index 00000000..c754a8f5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat2.png
new file mode 100644
index 00000000..341ed9cb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat3.png
new file mode 100644
index 00000000..73dcc0ac
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat4.png
new file mode 100644
index 00000000..efa3c81b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat5.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat5.png
new file mode 100644
index 00000000..8e1a9504
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/celformat5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/chart1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/chart1.png
new file mode 100644
index 00000000..e0c93075
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/chart1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/commands.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7d1a9ab6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2727 @@
+<chapter id="commands">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>De commando's</title>
+
+<sect1 id="filemenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt een nieuw bestand aan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een bestaand bestand.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een bestaand bestand</action
+> dat geselecteerd wordt uit een lijst van recentelijk gebruikte bestanden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het document op.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat het document op met een nieuwe naam of in een ander bestandsformaat.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Herladen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Laadt het document opnieuw.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importeert een document.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat een document op in één van de ondersteunde bestandsformaten.</action
+> Het huidige document wordt niet vervangen door het geëxporteerde bestand. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Bestand verzenden...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verzendt het bestand als een e-mailbijlage.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+> Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Sjabloon van document maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Maakt een &kspread; <link linkend="templates"
+>sjabloon</link
+> dat gebaseerd is op dit document. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Drukt het document af.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont een voorbeeld van het document zoals het afgedrukt zal worden.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin informatie over het document en de auteur ingevuld kan worden.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit het huidige document, &kspread; wordt niet afgesloten. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit</action
+> &kspread; af.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt de laatste handeling ongedaan.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voert de laatste handeling opnieuw uit.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de geselecteerde items op het klembord en verwijdert ze uit het document.</action
+> Als u hierna <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> kiest, worden de items op de nieuwe plaats ingevoegd. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopieert de geselecteerde items naar het klembord.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt de inhoud van het klembord in de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Speciaal plakken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt items op een speciale manier.</action
+> Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="specialpaste"
+>Overige methoden om te plakken</link
+> en <link linkend="sumspecialpaste"
+>Berekeningen met speciaal plakken</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Plakken met invoeging</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de inhoud van de geselecteerde cellen naar rechts of omlaag en plakt de items van het klembord in de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guisubmenu
+>Vullen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vult de geselecteerde cellen met de waarde uit de eerste itemgroep.</action
+> Alle vier de richtingen worden geaccepteerd. Onthoud dat "itemgroep" de eerste waarden in de vulrichting zijn. Als naar links gevuld wordt, is de eerste itemgroep de laatste kolom van de selectie. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zoeken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoekt in cellen naar de opgegeven tekst.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keysym
+>F3</keysym
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Volgende zoeken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoekt in volgende cellen naar de opgegeven tekst.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorige zoeken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoekt in voorgaande cellen naar de opgegeven tekst.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vervangen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zoekt en vervangt opgegeven tekst in cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guisubmenu
+>Wissen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert <guimenuitem
+>Tekst</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Commentaar</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Geldigheid</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Voorwaardelijke celattributen</guimenuitem
+> uit de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert alles uit de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Koppeling verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de koppeling, de tekst blijft behouden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Voorwaardelijke celattributen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u voorwaardelijke celattributen kunt toevoegen en wijzigen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Validatie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>opent een dialoogvenster waarin u criteria voor geldigheid van invoer en foutmeldingen voor de geselecteerde cellen kunt instellen en wijzigen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="validcheck"
+>Geldigheid controleren</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Cel bewerken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de tekstcursor in de geselecteerde cel zodat u deze kunt bewerken.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Edit</guimenu>
+<guimenuitem
+>Transform Object...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rotate, scale or move the selected object.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+-->
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuwe weergave</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een nieuw venster van &kspread; met hetzelfde document.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle weergaven sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit alle vensters van &kspread;</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Weergave splitsen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Splitst de huidige weergave in twee deelvensters.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deelvenster verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert het huidige deelvenster.</action
+> (Wanneer het venster twee of meer weergaven bevat.) </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de oriëntatie van het deelvenster in <guilabel
+>Horizontaal</guilabel
+> of <guilabel
+>Verticaal</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Ga naar cel...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de celcursor naar de opgegeven cel.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Paginaranden tonen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de randen van afgedrukte pagina's op het werkblad. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>View</guimenu>
+<guimenuitem
+>Show/Hide Comment Indicator</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toggle marking of cell comments.</action>
+If a cell contains a comment and this option is selected, a small red triangle
+is shown in the upper right corner of the cell.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Zoomen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vergroot of verkleint de weergave van het werkblad. De vergrotingsfactor loopt van 33% tot 500%. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<!-- OBSOLETE <varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Insert</guimenu>
+<guimenuitem
+>Sheet</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Add another worksheet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Celcommentaar</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+><guilabel
+>Commentaar toevoegen/bewerken...</guilabel
+> of <guilabel
+>Commentaar verwijderen</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Functie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u een functie kunt kiezen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="formulas"
+>Formules</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Reeksen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de parameters voor een reeks kunt instellen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="series"
+>Reeksen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Koppeling...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u gegevens voor koppelingen kunt instellen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="hyper"
+>Cellen koppelen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Speciaal teken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u een speciaal teken kunt selecteren om in de cel in te voegen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Object</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een &koffice;-document in het werkblad in.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Grafiek</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een grafiek in.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="insertchart"
+>Een grafiek invoegen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Afbeelding</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent de standaard &kde;-bestandenkiezer</action
+>, hierin kiest u de afbeelding om in te voegen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Externe gegevens</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt gegevens in <guilabel
+>Vanuit database...</guilabel
+>, <guilabel
+>Vanuit tekstbestand...</guilabel
+> of <guilabel
+>Vanaf het klembord...</guilabel
+>.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="insertdata"
+>Externe gegevens invoegen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formatmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+> Celopmaak...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de opmaak van de geselecteerde cellen kunt wijzigen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="formatspread"
+>Werkbladen opmaken</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Eigenschappen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvensters</action
+> waarin u de eigenschappen van een ingevoegd object of een ingevoegde afbeelding kunt wijzigen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Hoek wijzigen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de hoek van de tekst in de geselecteerde cellen kunt wijzigen. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Inspringing verkleinen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de tekst in de geselecteerde cellen verder naar links.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Inspringing vergroten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de tekst in de geselecteerde cellen verder naar rechts.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Precisie verhogen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verhoogt de precisie van de getallen in de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Precisie verlagen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verlaagt de precisie van de getallen in de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Rij en kolom aanpassen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past de rijhoogte en kolombreedte aan zodat de inhoud van de geselecteerde cellen correct weergegeven wordt.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Rij</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de rijhoogte, maakt rijen even hoog, toont of verbergt rijen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de kolombreedte, maakt kolommen even breed, toont of verbergt kolommen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Werkblad</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert, toont of verbergt het geselecteerde werkblad.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Auto-opmaak...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past een voorgedefinieerde opmaak toe op de geselecteerde cellen. Er verschijnt een dioaloogvenster waarin u kunt kiezen uit twee voorbeelden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Stijlenbeheer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialogvenster waarin u stijlen kunt creëren, wijzigen of verwijderen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Stijl</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past een stijl toe op de geselecteerde cellen.</action
+> Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stijlenbeheer</guimenuitem
+></menuchoice
+> om stijlen te creëren, te wijzigen of te verwijderen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Stijl van cel maken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Creëert een nieuwe stijl van de opmaak van de geselecteerde cel.</action
+> Kies het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stijlenbeheer</guimenuitem
+></menuchoice
+> om stijlen te creëren, te wijzigen of te verwijderen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Paginaindeling...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de indeling van de pagina kunt instellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Afdrukbereik</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Definieert of wist een afdrukbereik.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="datamenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Gegevens</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Sorteren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de sorteercriteria kunt instellen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="sort"
+>Gegevens sorteren</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Tekst naar kolommen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Interpreteert tekst in de geselecteerde cellen als <acronym
+>CSV</acronym
+>-gegevens en plaatst elk item in een eigen cel in de rij. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Kolommen invoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt nieuwe kolommen links van de geselecteerde kolommen in. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Rijen invoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt nieuwe rijen boven de geselecteerde rijen in. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Kolommen verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde kolommen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Rijen verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde rijen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Cellen invoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt nieuwe cellen in.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Cellen verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Cellen samenvoegen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt de geselecteerde cellen samen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Cellen losmaken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maakt losse cellen van samengevoegde cellen. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Bereik tonen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst &kspread;'s focus naar een benoemd bereik.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="namedareas"
+>Benoemde cellen en celbereiken</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Subtotalen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Open een dialoogvenster waarin u verscheidenen opties voor subtotalen kunt instellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Doel zoeken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster "Doel zoeken"/</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="goalseek"
+>Doel zoeken</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+><guimenuitem
+>Consolideren...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Consolideert gegevens.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="consolidate"
+>Gegevens consolideren</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spelling...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Controleert de spelling van tekst op het werkblad.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Aangepaste lijsten...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u speciale sorteerlijsten kunt creëren, bewerken of verwijderen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkblad beschermen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para>
+<action
+>Beschermt een werkblad met een wachtwoord. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u een wachtwoord kunt intypen, dit wachtwoord hebt u nodig om de bescherming van het werkblad weer op te heffen. In een beschermd werkblad zijn alle cellen beschermd, dit betekent dat de opmaak en de inhoud van de cellen niet gewijzigd kunnen worden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Document beschermen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para>
+<action
+>Beschermt het gehele document met een wachtwoord. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u een wachtwoord kunt intypen, dit wachtwoord hebt u nodig om de bescherming van het werkblad weer op te heffen. In een beschermd document kunt u geen werkbladen hernoemen, invoegen of verwijderen. De bescherming van een document geldt niet voor de individuele werkbladen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>F9</keysym
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Werkblad opnieuw berekenen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Berekent de formules op het huidige werkblad opnieuw.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keysym
+>F9</keysym
+></shortcut
+> <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Document opnieuw berekenen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Berekent de formules op alle werkbladen opnieuw.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kalender invoegen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een kalender op het werkblad in. Er verschijnt een dialoogvenster waar u de begin- en einddatum kunt invullen. De linkerbovenhoek van de kalender wordt in de huidige cel geplaatst. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scriptbeheer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Scriptbeheer</guilabel
+>, hierin kunt u scripts uitvoeren, laden, vrijgeven, installeren en meer scripts ophalen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Scripts</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u het script <guilabel
+>Naar HTML-bestand exporteren</guilabel
+> uitvoeren of de <guilabel
+>Script-editor</guilabel
+> starten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de statusbalk.</action
+> Op de statusbalk vindt u extra informatie over geselecteerde items en een overzichtscalculator die direct berekeningen op de geselecteerde cellen uitvoert. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabbladenbalk tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de tabbladenbalk.</action
+> Alle werkbladen van het document zijn toegankelijk via de tabs op deze balk. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formulebalk tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont of verbergt de formulebalk.</action
+> De formulebalk kan gebruikt worden om de inhoud van cellen te bewerken. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toon of verberg de werkbalken: <guilabel
+>Bestand</guilabel
+>, <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+>, <guilabel
+>Navigatie</guilabel
+>, <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> en <guilabel
+>Kleur/Rand</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen die door &kspread; gebruikt worden kunt instellen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="configshort"
+>Sneltoetsen instellen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalken kunt instellen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="configtoolbars"
+>Werkbalken instellen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>&kspread; instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u algemene instellingen van &kspread; kunt wijzigen</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="configdialog"
+>&kspread; instellen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="rmbmenu">
+<title
+>Het contextmenu</title>
+<para
+>In dit gedeelte worden de items van het contextmenu beschreven. Dit menu verschijnt wanneer u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op geselecteerde cellen, rijen of kolommen klikt. </para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Celopmaak...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de opmaak van de geselecteerde cellen kunt wijzigen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="formatspread"
+>Werkbladen opmaken</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de geselecteerde items op het klembord.</action
+> Als u hierna <guilabel
+>Plakken</guilabel
+> selecteert worden de items verplaatst van de oorspronkelijke naar de nieuwe plaats. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopieert de geselecteerde items naar het klembord.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt de inhoud van het klembord in de geselecteerde cellen. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Speciaal plakken...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt items op een speciale manier.</action
+> Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="specialpaste"
+>Overige methoden om te plakken</link
+> en <link linkend="sumspecialpaste"
+>Berekeningen met speciaal plakken</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Plakken met invoeging</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plakt de inhoud van het klembord in de geselecteerde cellen, de bestaande cellen worden opgeschoven on ruimte te maken.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de inhoud van de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rij en kolom aanpassen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de rijhoogte en de kolombreedte om de inhoud van de cellen in het geheel te kunnen tonen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Standaard</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Past de standaardopmaak toe op de geselecteerde cellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Bereiknaam...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u een naam voor het bereik kunt intypen.</action
+> Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="namedareas"
+>Benoemde cellen en celbereiken</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rijhoogte wijzigen...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de rijhoogte kunt instellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rij aanpassen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de rijhoogte om de inhoud van de cellen in het geheel te kunnen tonen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Kolombreedte wijzigen...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de kolombreedte kunt instellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Kolom aanpassen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wijzigt de kolombreedte om de inhoud van de cellen in het geheel te kunnen tonen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Cellen invoegen...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt nieuwe cellen in, in een dialoogvenster kunt u kiezen naar welke kant de bestaande cellen opgeschoven moeten worden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Cellen verwijderen...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde cellen, in een dialoogvenster kunt u kiezen welke cellen de vrijgekomen ruimte moeten opvullen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rijen invoegen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt nieuwe rijen boven de geselecteerde rijen in. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rijen verwijderen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde rijen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rijen verbergen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt de geselecteerde rijen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rijen tonen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont verborgen rijen. Om verborgen rijen te kunnen tonen moet u de rijen selecteren waar de verborgen rijen zich binnen bevinden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Kolommen invoegen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt nieuwe kolommen links van de geselecteerde kolommen in. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Kolommen verwijderen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde kolommen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Kolommen verbergen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verbergt de geselecteerde kolommen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Kolommen tonen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont verborgen kolommen. Om verborgen kolommen te kunnen tonen moet u de kolommen selecteren waar de verborgen kolommen zich binnen bevinden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Commentaar toevoegen/wijzigen.</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u een commentaar aan de cel kunt toevoegen of een bestaand commentaar kunt wijzigen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Selectielijst...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent een lijst met bestaande tekst in de huidige kolom, deze tekst kan in de geselecteerde cel geplakt worden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Gerelateerde woorden tonen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent het dialoogvenster <guilabel
+>Gerelateerde woorden</guilabel
+> waarin u synoniemen kunt zoeken.</action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="othershort">
+<title
+>Overige sneltoetsen</title>
+<para
+>In dit gedeelte worden de sneltoetsen van &kspread; beschreven die niet in één van de menu's voorkomen.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>Pijltoetsen</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Als de geselecteerde cel gegevens bevat, wordt de celcursor naar het begin of naar het eind van het gegevensblok in de huidige rij of kolom verplaatst. Als de geselecteerde cel leeg is, wordt de celcursor naar het begin of naar het eind van het volgende gegevensblok in de huidige rij of kolom verplaatst. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keysym
+>Pijltoetsen</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Als de geselecteerde cel gegevens bevat, worden alle cellen met gegevens tot het begin of tot het eind van het gegevensblok in de huidige rij of kolom geselecteerd. Als de geselecteerde cel leeg is, worden alle cellen tot het begin of tot het eind van het volgende gegevensblok in de huidige rij of kolom geselecteerd. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>PageDown</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de celcursor 10 rijen omlaag.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>PageUp</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verplaatst de celsursor 10 rijen omhoog.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>PageDown</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ga naar het volgende werkblad.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>PageUp</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ga naar het vorige werkblad.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>F4</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schakel de celverwijzing </action
+> tussen normale en <link linkend="absolute"
+>absolute verwijzing</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>&amp;</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Voegt een rand aan de geselecteerde cellen toe.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>$</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont de waarde in de geselecteerde cellen in valuta-opmaak.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>%</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont de waarde in de geselecteerde cellen in procentenopmaak.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>^</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont de waarde in de geselecteerde cellen in wetenschappelijke notatie.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>#</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>toont de waarde in de geselecteerde cellen in datumopmaak.</action
+> De waarde wordt berekend als aantal dagen sinds 1 januari 1900. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>@</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont de waarde in de geselecteerde cellen in tijdopmaak.</action
+> De waarde wordt berekend als het aantal seconden sinds middernacht. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>!</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont de waarde in de geselecteerde cellen in standaard getalopmaak</action
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/config.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/config.docbook
new file mode 100644
index 00000000..42d00ba0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/config.docbook
@@ -0,0 +1,228 @@
+<chapter id="configure">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>De sneltoetsen en werkbalken van &kspread; instellen</title>
+
+<sect1 id="configshort">
+<title
+>Sneltoetsen</title>
+<para
+>Om de sneltoetsen van &kspread; te wijzigen kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Er verschijnt een dialoogvenster zoals hieronder te zien is. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Sneltoetsen instellen schermafdruk 1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Zoek in de keuzelijst naar de actie waaraan u sneltoetsen wilt toewijzen of waarvan u de sneltoetsen wilt wijzigen. Selecteer de actie door met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op de naam te klikken. U kunt de naam van de actie ook bovenin bij "Zoeken:" intypen. U kunt de sneltoetsen wijzigen in het gedeelte <guilabel
+>Sneltoets voor geselecteerde actie</guilabel
+> door op één van de radioknoppen <guilabel
+>Geen</guilabel
+>, <guilabel
+>Standaard</guilabel
+> of <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+> te klikken of door op de grote knop te klikken.</para>
+<para
+>Er verschijnt een tweede dialoogvenster <guilabel
+>Sneltoetsen instellen</guilabel
+>. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eenvoudige sneltoetsen instellen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>U kunt nu de toetsencombinatie indrukken die u als sneltoetsen wilt gebruiken, bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>. Het dialoogvenster <guilabel
+>Sneltoetsen instellen</guilabel
+> wordt automatisch gesloten zodra de sneltoetsen toegewezen zijn. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Geavanceerde sneltoetsen instellen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>U kunt op de knop <guibutton
+>Geavanceerd &gt;&gt;</guibutton
+> in het dialoogvenster <guilabel
+>Sneltoetsen instellen</guilabel
+> klikken om meer opties te kunnen kiezen. Hier kunt u een <guilabel
+>Hoofdsneltoets</guilabel
+> en een <guilabel
+>Alternatieve sneltoets</guilabel
+> instellen. U kunt ook <guilabel
+>Multi-toetsen</guilabel
+> kiezen, in dat geval kunt u extra toetsen aan de sneltoetsen toevoegen. </para>
+<para
+>Sneltoetsen die in het eenvoudige dialoogvenster worden ingesteld zijn altijd hoofdsneltoetsen. </para>
+
+<sect2 id="userdefmenus">
+<title
+>Aangepaste menu's</title>
+<para
+>U kunt uw eigen contextmenu aan &kspread; toevoegen zodat het indrukken van een toetsencombinatie het menu laat verschijnen en het indrukken van een tweede toets, of de <keysym
+>Pijl omhoog</keysym
+> en <keysym
+>Pijl omlaag</keysym
+> en de <keysym
+>Enter</keysym
+>-toets, het item kiest.</para>
+<para
+>In het venster <guilabel
+>Sneltoetsen instellen</guilabel
+> kunt u items toevoegen door <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+> te selecteren. Selecteer dan de optie <guilabel
+>Multi-toetsen</guilabel
+> en druk de toetsencombinatie in die uw nieuwe menu zal openen. Druk daarna pas de toets in die nodig is om dat item uit het menu te activeren.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configtoolbars">
+<title
+>Werkbalken</title>
+<para
+>&kspread; heeft vijf werkbalken: <guilabel
+>Bestand</guilabel
+>, <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+>, <guilabel
+>Navigatie</guilabel
+>, <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> en <guilabel
+>Kleur/Rand</guilabel
+>. Elk van deze werkbalken kan wel of niet zichtbaar zijn, afhankelijk van de gemaakte keuze in het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+>.</para>
+<para
+>U kunt kiezen of een werkbalk <guimenuitem
+>Boven</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Links</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Rechts</guimenuitem
+>, of <guimenuitem
+>Onder</guimenuitem
+> in het venster van &kspread; geplaatst wordt. Klik met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de werkbalk om het <guilabel
+>Werkbalkmenu</guilabel
+> te openen en kies dan een item in het submenu <guisubmenu
+>Oriëntatie</guisubmenu
+>. Het <guilabel
+>Werkbalkmenu</guilabel
+> heeft ook een submenu waarin u kunt kiezen of pictogrammen of tekst of allebei op de werkbalken getoond worden, en waarin u de grootte van de pictogrammen kunt kiezen.</para>
+
+<para
+>U kunt een werkbalk ook met behulp van de muis verplaatsen. Plaats de muiswijzer op de twee verticale strepen aan het linker uiteinde van de werkbalk, houd de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt terwijl u de werkbalk naar een andere plaats versleept. Wanneer u de muisknop op enige afstand van een vensterrand van &kspread; loslaat, wordt de werkbalk in een zwevend venster geplaatst. Dit venster kan overal heen verplaatst worden, ook buiten het venster van &kspread;. Om een zwevend venster weer op één van de standaardposities te plaatsen klikt u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop op de titelbalk, in het <guilabel
+>Werkbalkmenu</guilabel
+> kiest u <guisubmenu
+>Oriëntatie</guisubmenu
+> en daarna één van de opties.</para>
+<para
+>U kunt een werkbalk <quote
+>inklappen</quote
+> door met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op de twee verticale strepen aan het linker uiteinde van de werkbalk te klikken of door <menuchoice
+><guisubmenu
+>Oriëntatie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ingeklapt</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het <guilabel
+>Werkbalkmenu</guilabel
+> te selecteren. Een <quote
+>ingeklapte</quote
+> werkbalk ziet eruit als een rechthoekje met twee horizontale strepen en bevindt zich vlak onder de menubalk van &kspread;. Klik er met de de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op om een normale werkbalk terug te krijgen. </para>
+<para
+>Waneer u <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> kiest, verschijnt er een dialoogvenster waarin u knoppen kunt toevoegen aan of verwijderen van de werkbalken van &kspread;.</para>
+<para
+>In het dialoogvenster <guilabel
+>Werkbalken instellen</guilabel
+> kiest u eerst een werkbalk in de keuzelijst <guilabel
+>Werkbalk:</guilabel
+>. In het rechterpaneel, <guilabel
+>Huidige acties:</guilabel
+>, ziet u de lijst met knoppen die op de werkbalk aanwezig zijn. U kunt een knop verwijderen door erop te klikken en daarna op de knop met de pijl naar links te klikken. U kunt de knop verplaatsen door op de knoppen met de pijl omhoog en omlaag te klikken. Om een nieuwe knop aan de werkbalk toe te voegen kiest u een actie in het linkerpaneel, <guilabel
+>Beschikbare acties:</guilabel
+>, en klikt u daarna op de knop met de pijl naar rechts.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook
new file mode 100644
index 00000000..46a86158
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook
@@ -0,0 +1,634 @@
+<chapter id="configdialog">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Het dialoogvenster "&kspread; instellen"</title>
+
+<para
+>Als u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>KSpread instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiest, verschijnt er een dialoogvenster met verscheidene pagina's, die u door op de pictogrammen te klikken kunt openen en waarin u veel instellingen van &kspread; kunt wijzigen.</para>
+
+<sect1 id="configlocale">
+<title
+><guilabel
+>Lokale instellingen</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Lokale instellingen.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op deze pagina van het dialoogvenster "&kspread; instellen" kunt u instellen hoe items als getallen, datum, tijd en geld weergegeven worden.</para>
+<para
+>Als u een document geopend hebt dat gecreëerd was met andere lokale instellingen, kunt u op de knop <guibutton
+>Bijwerken naar lokaal systeem</guibutton
+> klikken om het document aan te passen aan uw lokale instellingen zoals ze ingesteld zijn in &kcontrolcenter;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configinterface">
+<title
+><guilabel
+>Uiterlijk</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Instellingen voor het uiterlijk.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op deze pagina van het dialoogvenster "&kspread; instellen" (dat geopend wordt wanneer u <guimenuitem
+>KSpread instellen...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> kiest) kunt u de volgende instellingen wijzigen:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aantal pagina's dat in het begin is geopend:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bepaalt hoeveel werkbladen gecreëerd worden wanneer u de optie <guilabel
+>Document aanmaken</guilabel
+> kiest wanneer &kspread; gestart wordt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aantal bestanden in lijst "Recent geopend":</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bepaalt het aantal bestandsnamen dat getoond wordt wanneer u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+></menuchoice
+> kiest. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatisch opslaan (min):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de tijdinterval voor het automatisch opslaan instellen. U kunt deze functie uitschakelen door de schuifregelaar helemaal naar links te slepen, De tekst wordt dan gewijzigd in <guilabel
+>Geen automatische opslag</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reservekopieën aanmaken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markeer het keuzevakje als u wilt dat er reservekopieën gemaakt worden. Standaard is deze optie al ingeschakeld. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale schuifbalk tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markeer het keuzevakje om de verticale schuifbalk te tonen, laat het keuzevakje leeg om de schuifbalk te verbergen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Horizontale schuifbalk tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markeer het keuzevakje om de horizontale schuifbalk te tonen, laat het keuzevakje leeg om de schuifbalk te verbergen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kolomkop tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markeer dit keuzevakje om de kolomletters aan de bovenkant van het werkblad te tonen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rijkop tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markeer dit keuzevakje om de rijnummers aan de linkerkant van het werkblad te tonen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabs tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markeer dit keuzevakje om de tabs aan de onderkant van het werkblad te tonen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formulebalk tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier bepaalt u of de <guilabel
+>Formulebalk</guilabel
+> getoond of verborgen wordt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Statusbalk tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bepaalt of de statusbalk getoond of verborgen wordt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configmisc">
+<title
+><guilabel
+>Diversen</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Diverse instellingen.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>De pagina <guilabel
+>Diversen</guilabel
+> van het dialoogvenster "&kspread; instellen" bevat de volgende items:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatisch aanvullen:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In de keuzelijst kunt u een optie voor de automatische aanvulling kiezen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Druk op Enter om de celcursor te verplaatsen naar:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wanneer u op de <keysym
+>Enter</keysym
+>-toets drukt, zal de celcursor een plaats naar <guilabel
+>Omlaag</guilabel
+>, <guilabel
+>Omhoog</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechts</guilabel
+>, <guilabel
+>Links</guilabel
+> of <guilabel
+>Omlaag, eerste kolom</guilabel
+> gaan, afhankelijk van de gemaakte keuze in de keuzelijst. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Berekeningsmethode:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze keuzelijst kunt u de berekeningsmethode kiezen die gebruikt zal worden door de <link linkend="statusbarsum"
+>Overzichtscalculator op de statusbalk</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Waarde van inspringing (cm):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de afstand instellen die gebruikt wordt door de optie <guimenuitem
+>Inspringing vergroten</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+>. </para>
+<para
+>De eenheid die gebruikt wordt, is de eenheid die u ingesteld hebt voor &kspread; op het tabblad "Paginaindeling" bij <guilabel
+>Standaard pagina-eenheden:</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Foutmelding voor ongeldige formules tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, zal er een foutmelding verschijnen wanneer &kspread; hetgeen u in de cel invoert niet begrijpt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Show comment indicator</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>If this box is checked cells containing comments will be
+marked by a small red triangle at the top right corner.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configcolor">
+<title
+><guilabel
+>Kleur</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kleurinstellingen.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op deze pagina van het dialoogvenster "&kspread; instellen" kunt u de kleur van het raster op het werkblad instellen. U kunt het raster verbergen door het keuzevakje <guilabel
+>Raster tonen</guilabel
+> in het dialoogvenster <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Werkblad</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Werkbladeigenschappen</guimenuitem
+></menuchoice
+> leeg te laten.</para>
+
+<para
+>Op deze pagina kunt u ook de kleur kiezen die gebruikt wordt om de paginaranden aan te geven wanneer <guimenuitem
+>Paginaranden tonen</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+> geactiveerd is.</para>
+<para
+>Klik op de gekleurde balk om het standaard Kde-dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+> te openen.</para>
+
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rasterkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klik op de gekleurde balk om de rasterkleur te wijzigen, &ie; de kleur van de celranden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Paginaranden:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>De paginaranden worden zichtbaar als u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paginaranden tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+> inschakelt. Klik op de gekleurde balk om de standaardkleur, rood, door een andere kleur te vervangen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configpagelayout">
+<title
+><guilabel
+>Pagina-indeling</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Pagina-indeling instellen.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op deze pagina van het dialoogvenster "&kspread; instellen" kunt u de papiergrootte, de oriëntatie en de eenheden instellen, die gebruikt worden door de printer en door het dialoogvenster <guilabel
+>Pagina-indeling</guilabel
+> (dit wordt geopend wanneer u <guimenuitem
+> Pagina-indeling...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> kiest).</para>
+
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaard paginagrootte:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kies de standaardgrootte voor het werkblad uit de keuzelijst, hierin staan de meeste veelgebruikte paginaformaten. U kunt de paginagrootte voor het huidige werkblad wijzigen in het dialoogvenster dat verschijnt als u het menu<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pagina-indeling</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiest. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaard pagina-oriëntatie:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kies hier de standaard werkbladoriëntatie: portret (staand) of landschap (liggend). U kunt de oriëntatie voor het huidige werkblad overschrijven in het dialoogvenster dat verschijnt als u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pagina-indeling...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiest. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaard pagina-eenheden:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kies de standaardeenheid voor alle werkbladen. U kunt de eenheid voor het huidige werkblad overschrijven in het dialoogvenster dat verschijnt als u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pagina-indeling...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiest. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configspelling">
+<title
+><guilabel
+>Spellingcontrole</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Instellingen voor spelling.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op deze pagina kunt u het gedrag van de spellingcontrole van &kspread; instellen.</para>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Probeer van onbekende woorden de stam te vinden</guilabel>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, zal &kspread; wanneer een woord niet herkend wordt, maar dat uit een bekende stam en een bekend voor- of achtervoegsel bestaat, dat woord accepteren; als het keuzevakje niet gemarkeerd is zal de spellingcontrole het woord als onbekend aangeven. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beschouw aaneengeschreven woorden als spelfouten</guilabel>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, zullen aaneengeschreven woorden als spelfouten beschouwd worden, bijvoorbeeld <emphasis
+>aaneen</emphasis
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Woordenboek:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze keuzelijst kunt u een ander woordenboek kiezen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codering:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de codering van de tekenset kiezen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Client:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze keuzelijst kunt u een programma dat de spellingcontrole uitvoert kiezen. De keuzemogelijkheden zijn afhankelijk van de programma's die op uw computer geïnstalleerd zijn. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Woorden in hoofdletters negeren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markeer dit keuzevakje als u wilt dat de spellingcontrole woorden in hoofdletters negeert, gewoonlijk zijn dit acroniemen zoals &kde;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdletters in titel negeren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schakel deze optie in als u wilt dat de spellingcontrole de titel niet op hoofdletters controleert, bijvoorbeeld Mijn Werkblad of Mijn werkblad. als u deze optie inschakelt, vraagt de spellingcontrole om hoofdletters voor zelfstandige naamwoorden in de titel. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="opt-tts"
+><title
+>Opties voor tekst-naar-spraak instellen</title>
+<para
+>Zie de sectie <link linkend="a11y-tts"
+>Tekst-naar-spraak</link
+> in het hoofdstuk over toegankelijkheid voor meer informatie.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/copy1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/copy1.png
new file mode 100644
index 00000000..51721ae7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/copy1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/faq.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4e9eacb8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/faq.docbook
@@ -0,0 +1,78 @@
+<chapter id="faq">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Vragen en antwoorden</title>
+
+<qandaset>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hoeveel rijen en kolommen kan ik in een werkblad hebben?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>In theorie tot 32767 rijen en 32767 kolommen.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Waar worden de sjablonen opgeslagen?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+><literal role="extension"
+>.kst</literal
+> bestanden worden opgeslagen in <filename
+>~/.kde/share/apps/kspread/templates/</filename
+>. </para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/format.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/format.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d89c598f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/format.docbook
@@ -0,0 +1,1133 @@
+<chapter id="formatspread">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+><surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Werkbladen opmaken</title>
+
+<sect1 id="formatcells">
+<!--<title
+>Fonts, Text, Borders and Colors</title
+>-->
+<title
+>Celopmaak</title>
+<para
+>Om de opmaak en het uiterlijk van geselecteerde cellen, rijen en kolommen te wijzigen gebruikt u <guimenuitem
+>Celopmaak...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> of in het contextmenu dat verschijnt als u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop klikt.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat0.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rechtermuisknop en contextmenu.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Celopmaak</guilabel
+> verschijnt. Dit dialoogvenster heeft verscheidene tabbladen:</para>
+<sect2 id="formatdata">
+<!-- beginning of annma writing -->
+<title
+>Gegevensopmaak en uiterlijk</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad <guilabel
+>Gegevensopmaak</guilabel
+>.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Gegevensopmaak</guilabel
+> van het dialoogvenster <guilabel
+>Celopmaak</guilabel
+> kunt u bepalen hoe de waarden in de cellen worden weergegeven.</para>
+<para
+>In het bovenste gedeelte van het tabblad kunt u de opmaak van getallen, datum en tijd instellen, in het vak <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+> kunt u het effect van de opmaak zien. </para>
+<para
+>U kunt de opmaak voor een gehele rij of kolom instellen door de rij of kolom te selecteren en daarna het dialoogvenster <guilabel
+>Celopmaak</guilabel
+> te openen door met de &RMB; te klikken.</para>
+<note
+><para
+>U kunt de precisie (het aantal decimalen) voor elk getal in de opmaaktypen <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+>, <guilabel
+>Getal</guilabel
+>, <guilabel
+>Procent</guilabel
+>, <guilabel
+>Geldbedrag</guilabel
+> en <guilabel
+>Wetenschappelijk</guilabel
+> verhogen door op de knop <guiicon
+>Precisie verhogen</guiicon
+> op de werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> te klikken: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="increasedecimal.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>U kunt de precisie (het aantal decimalen) voor elk getal in de opmaaktypen <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+>, <guilabel
+>Getal</guilabel
+>, <guilabel
+>Procent</guilabel
+>, <guilabel
+>Geldbedrag</guilabel
+> en <guilabel
+>Wetenschappelijk</guilabel
+> verlagen door op de knop <guiicon
+>Precisie verlagen</guiicon
+> op de werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> te klikken: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="decreasedecimal.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</note>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Algemeen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit is de standaardopmaak en &kspread; detecteert automatisch het feitelijke gegevenstype in de huidige cel. Standaard lijnt &kspread; getallen, datum en tijd rechts uit en al het overige links.</para>
+<para
+>Als de opmaak <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+> niet aan uw eisen voldoet, kunt u één van de volgende specifieke opmaaktypen kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Getal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>De notatie die gebruikt wordt, is de notatie die ingesteld is in &kcontrolcenter; bij <menuchoice
+><guimenu
+>Regio en toegankelijkheid</guimenu
+> <guimenuitem
+>Getallen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Getallen worden standaard rechts uitgelijnd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Procent</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als er een getal in de geselecteerdecel staat, en u wijzigt de celopmaak van <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+> in <guilabel
+>Procent</guilabel
+>, wordt het getal met 100% vermenigvuldigd.</para>
+<para
+>Als u bijvoorbeeld 2 intypt en voor de celopmaak <guilabel
+>Procent</guilabel
+> kiest, wordt het 200%. Als u de opmaak weer naar <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+> terugzet, wordt de inhoud van de cel weer 2.</para>
+<para
+>U kunt ook op de knop <guiicon
+>Procentenopmaak</guiicon
+> op de werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> klikken: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="percent.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geldbedrag</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>De opmaak "Geldbedrag" converteert het getal naar de valutanotatie die ingesteld is in &kcontrolcenter; bij <menuchoice
+><guimenu
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenu
+> <guisubmenu
+>Land/Regio &amp; Taal</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Valuta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Het valutasymbool wordt weergegeven en de precisie die in &kcontrolcenter; is ingesteld wordt aangehouden.</para>
+<para
+>U kunt ook op de knop <guiicon
+>Valuta-opmaak</guiicon
+> op de werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> klikken: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="currency.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wetenschappelijk</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>De opmaak <guilabel
+>Wetenschappelijk</guilabel
+> geeft het getal in de wetenschappelijke notatie weer. Het getal 0.0012 bijvoorbeeld, wordt 1.2E-03. Als u de opmaak terugzet naar <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+> wordt het getal weer 0.0012.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Breuk</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met de opmaak <guilabel
+>Breuk</guilabel
+> kunt u getallen als breuken laten weergeven. U kunt het type in de lijst aan de rechterkant kiezen, bijvoorbeeld 1/8, 2/16, 1/10, &etc;. Als de exacte waarde niet in het gekozen type weergegeven kan worden, wordt de dichtstbijliggende waarde genomen. Als u het getal 1,5 bijvoorbeeld in de opmaak <guilabel
+>Breuk</guilabel
+> en het type <guilabel
+>Zestienden 1/16</guilabel
+> wilt omzetten, wordt "1 8/16" weergegeven. Dit komt exact overeen met het 1,5. Als u 1,4 als <guilabel
+>Breuk</guilabel
+> in het type <guilabel
+>Zestienden 1/16</guilabel
+> wilt omzetten, wordt "1 6/16" weergegeven. Dit is de dichtstbijzijnde waarde die mogelijk is voor zestiende-breuken.</para>
+</listitem
+><!--TODO formatting of numbers?-->
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Datumopmaak</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wanneer u een datum in een cel typt kunt u het beste één van de opmaaktypen gebruiken die in &kcontrolcenter; bij <menuchoice
+><guimenu
+>Regio en toegankelijkheid</guimenu
+> <guisubmenu
+>Land/Regio &amp; Taal</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Tijd &amp; datum</guimenuitem
+></menuchoice
+> ingesteld is. Hier zijn twee opmaaktypen ingesteld: de datum en de afgekorte datum.</para>
+<para
+>De datum wordt berekend door het getal in de cel op te tellen bij de begindatum, 30 december 1899, die de waarde 0 heeft. Als er bijvoorbeeld 100 in een cel staat, en u kiest <guilabel
+>Datumopmaak</guilabel
+>, wordt de datum "1900-04-09", 100 dagen na 30 decenber 1899. De begindatum is eigenlijk twee dagen te vroeg, dit was een fout in Lotus 123 en daarna werd dit in Excel overgenomen om de programma's compatibel te houden. Voor datumberekeningen maakt dit niets uit, als u 9 dagen bij 1 november 2000 optelt, is het resultaat 10 november 2000.</para>
+<note
+><para
+>Wanneer de inhoud van een cel de <guilabel
+>Datumopmaak</guilabel
+> heeft, kunt u deze cel omlaag slepen, net als bij cellen met getallen. De volgende cellen krijgen ook de datumopmaak en de datum in elke cel wordt met één dag opgehoogd.</para
+></note
+><!--TODO explain that
+better-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tijdindeling</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wanneer u een tijd in een cel typt kunt het beste één van de opmaaktypen gebruiken die bij <guilabel
+>Tijdindeling</guilabel
+> in &kcontrolcenter; bij <menuchoice
+><guimenu
+>Regio en toegankelijkheid</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tijd &amp; Datum</guimenuitem
+></menuchoice
+> is ingesteld. In het dialoogvenster <guilabel
+>Celopmaak</guilabel
+> kunt u instellen hoe de tijd weergegeven wordt door één van de beschikbare opties te kiezen. De standaardopmaak is degene die in &kcontrolcenter; ingesteld is. Wanneer het getal in de cel niet herkenbaar is als tijd, geeft &kspread; het getal weer als 00:00.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekst</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Met deze opmaak wordt de inhoud van de cel als tekst behandeld. De inhoud van de cel wordt links uitgelijnd. Getallen met deze opmaak kunnen niet in berekeningen of formules gebruikt worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aangepast</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze versie werkt dit nog niet. Het wordt in de volgende versie ingebouwd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>In het onderste gedeelte van het tabblad <guilabel
+>Gegevensopmaak</guilabel
+> kunt u een <guilabel
+>Voorvoegsel:</guilabel
+> zoals een &#8364;-symbool aan het begin van elk bedrag toevoegen of een <guilabel
+>Achtervoegsel:</guilabel
+> zoals $HK aan het eind. U kunt ook instellen hoeveel cijfers er na de komma weergegeven worden, of positieve getallen een plusteken (+) krijgen, en of negatieve getallen rood gezet worden. </para>
+</sect2
+> <!--end of annma writing -->
+
+<sect2 id="formattext">
+<title
+>Lettertypen en tekstopmaak</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad "Lettertype".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Lettertype</guilabel
+> kunt u onder andere de <guilabel
+>Stijl:</guilabel
+>, de <guilabel
+>Grootte:</guilabel
+> en de <guilabel
+>Kleur:</guilabel
+> instellen, evenals enkele andere opties zoals onderstreepte of doorgehaalde tekst. In het onderste gedeelte ziet u een <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+>van de geselecteerde tekstopmaak.</para>
+<para
+>Het standaardlettertype wordt voor alle cellen ingesteld in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stijlenbeheer</guimenuitem
+></menuchoice
+> met de huidige stijl.</para>
+<!--annma-->
+<variablelist>
+<!--varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Family List box</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Allows you to choose a new font family.</para>
+</listitem>
+</varlistentry-->
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stijl:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de stijl voor het lettertype in de geselecteerde cellen kiezen. Wanneer er cellen met verschillende stijlen geselecteerd zijn, wordt als stijl <guilabel
+>Variërend (Geen wijziging)</guilabel
+> vermeld. Als u deze optie kiest, blijven de verschillende stijlen in de geselecteerde cellen zoals ze zijn. Als u bijvoorbeeld <guilabel
+>Recht</guilabel
+> kiest, wordt de lettertypestijl voor alle geselecteerde cellen <guilabel
+>Recht</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grootte:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de grootte voor het lettertype in de geselecteerde cellen kiezen. Wanneer er cellen met verschillende tekengrootten geselecteerd zijn, wordt als grootte <guilabel
+> </guilabel
+> (geen getal) vermeld. Als u deze optie kiest, blijven de verschillende grootten in de geselecteerde cellen zoals ze zijn. Als u bijvoorbeeld <guilabel
+>14</guilabel
+> kiest, wordt de tekengrootte voor alle geselecteerde cellen <guilabel
+>14</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gewicht:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u het gewicht voor het lettertype in de geselecteerde cellen kiezen. Wanneer er cellen met verschillend gewicht geselecteerd zijn, wordt als gewicht <guilabel
+>Variërend (Geen wijziging)</guilabel
+> vermeld. Als u deze optie kiest, blijven de verschillende gewichtinstellingen in de geselecteerde cellen zoals ze zijn. Als u bijvoorbeeld <guilabel
+>Vet</guilabel
+> kiest, wordt het gewicht voor alle geselecteerde cellen <guilabel
+>Vet</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekstkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de tekstkleur voor de geselecteerde cellen kiezen. Klik op de gekleurde balk om het KDE-dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+> te openen, hierin kunt u een andere kleur kiezen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Onderstrepen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, wordt de tekst in de geselecteerde cellen onderstreept. Standaard is deze optie uitgeschakeld.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doorgehaald</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, wordt de tekst in de geselecteerde cellen doorgehaald. Standaard is deze optie uitgeschakeld.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<!--end of annma-->
+</sect2>
+
+<sect2 id="formatposition">
+<title
+>Tekstpositie en tekstrotatie</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad "Positie".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Positie</guilabel
+> kunt u de uitlijning van de tekst in de cel bepalen bij <guilabel
+>Horizontaal</guilabel
+> en <guilabel
+>Verticaal</guilabel
+>. U kunt de waarde van het <guilabel
+>Inspringen</guilabel
+> wijzigen en de tekst verticaal of onder een hoek in plaats van horizontaal zetten.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Horizontaal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier stelt u de horizontale uitlijning van de celinhoud in. Bij de optie <guilabel
+>Standaard</guilabel
+> is de uitlijning afhankelijk van de gegevensopmaak. <guilabel
+>Links</guilabel
+>, <guilabel
+>Midden</guilabel
+> en <guilabel
+>Rechts</guilabel
+> lijnen de celinhoud respectievelijk aan de linkerkant, in het midden en aan de rechterkant van de cel uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticaal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier stelt u de verticale uitlijning van de celinhoud in. <guilabel
+>Boven</guilabel
+>, <guilabel
+>Midden</guilabel
+> en <guilabel
+>Onder</guilabel
+> lijnen de celinhoud aan de bovenkant, in het midden en aan de onderkant van de cel uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekstoptie</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie is alleen beschikbaar als de rotatie 0° is. Als u <guilabel
+>Tekst afbreken</guilabel
+> inschakelt, wordt de tekst afgebroken zodat deze binnen de oorspronkelijke celgrootte past. Als deze optie uitgeschakeld is, blijft de tekst op één regel.</para>
+<para
+>Als u de optie <guilabel
+>Verticale tekst</guilabel
+> inschakelt, wordt tekst verticaal in de cel geplaatst.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rotatie</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u het aantal graden instellen om de tekst te laten roteren. Positieve waarden laten de tekst tegen de klok in roteren, negatieve waarden met de klok mee.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cellen samenvoegen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Het inschakelen van deze optie heeft hetzelfde effect als het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cellen samenvoegen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. U moet ten minste twee cellen (die zich naast of onder elkaar bevinden) geselecteerd hebben. Deze cellen worden met elkaar samengevoegd tot één cel.</para>
+<para
+>Wanneer u een samengevoegde cel selecteert en deze optie uitschakelt, worden alle cellen teruggezet naar hun oorspronkelijke grootte. Deze optie heeft hetzelfde effect als het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cellen losmaken</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inspringen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de afstand instellen die gebruikt wordt wanneer u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inspringing vergroten</guimenuitem
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Inspringing verkleinen</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiest.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Celgrootte</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de grootte van de geselecteerde cellen instellen. U kunt de breedte en de hoogte aanpassen of de standaardbreedte en -hoogte gebruiken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formatborder">
+<title
+>Celrand</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad "Rand".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Rand</guilabel
+> kunt u de celranden instellen. Als u meer dan één cel geselecteerd hebt, kunt u verschillende stijlen kiezen voor de randen tussen de cellen en de randen om de cellen heen. </para>
+<para
+>Selecteer eerst het patroon en de kleur in het gedeelte <guilabel
+>Patroon</guilabel
+> op het tabblad <guilabel
+>Rand</guilabel
+> en pas deze toe op verschillende delen van de rand door op de gewenste knop te klikken in het gedeelte <guilabel
+>Rand</guilabel
+> of op een van de knoppen in het gedeelte <guilabel
+>Voorselecteren</guilabel
+>. Door op de linkerknop in het gedeelte <guilabel
+>Voorselecteren</guilabel
+> te klikken kunt u alle randen weer wissen. U kunt ook diagonale lijnen in de cellen aanbrengen.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="formatbackground">
+<title
+>Celachtergrond</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad "Achtergrond".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Achtergrond</guilabel
+> kunt u het patroon en de kleur voor de celachtergrond instellen.</para>
+<para
+>Kies eerst het gewenste <guilabel
+>Patroon</guilabel
+> en kies daarna de <guilabel
+>Kleur</guilabel
+> voor het patroon en de <guilabel
+>Achtergrondkleur</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Onderop het tabblad kunt u een <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+> zien van de geselecteerde celachtergrond.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="formatprotection">
+<title
+>Celbescherming</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het tabblad "Celbescherming".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>p het tabblad <guilabel
+>Celbeschrming</guilabel
+> kunt u instellen hoe de inhoud van een cel beschermd wordt.</para>
+<para
+>Alle cellen zijn standaard beschermd (dit betekent dat de celinhoud niet gewijzigd kan worden). Om de celbescherming actief te maken moet u ook het werkblad beschermen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkblad beschermen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen en een wachtwoord in te vullen. U kunt ook de formules in cellen verbergen om te voorkomen dat anderen de formule zien. Hiervoor moet de bescherming van het werkblad ook ingeschakeld worden. U kunt de inhoud van cellen verbergen bij <guilabel
+>Alles verbergen</guilabel
+> en ook hiervoor moet de bescherming van het werkblad ingeschakeld zijn. Meer informatie over deze instellingen kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="protection"
+>Uitgebreide mogelijkheden, Bescherming</link
+>.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alles verbergen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld, is wordt de inhoud van de cel verborgen. Dit heeft alleen effect als het werkblad beschermd is, dit betekent dat het in- of uitschakelen van <guilabel
+>Alles verbergen</guilabel
+> alleen effect heeft als een werkblad beschermd is. Het maakt niet uit of de cel zelf al dan niet beschermd is.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Alles verbergen.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Als <guilabel
+>Alles verbergen</guilabel
+> ingeschakeld is, zijn de opties <guilabel
+>Beschermd</guilabel
+> en <guilabel
+>Formule verbergen</guilabel
+> niet beschikbaar, omdat, wanneer het werkblad beschermd is, de celinhoud en de formules beschermd en verborgen worden door de optie <guilabel
+>Alles verbergen</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beschermd</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, word de celinhoud beschermd. Dit is de standaard. Om de celbescherming actief te maken moet u het gehele werkblad beschermen door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkblad beschermen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Als cellen beschermd zijn, kan de inhoud ervan niet gewijzigd worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formule verbergen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, blijft de cel en de celinhoud zichtbaar, maar de formule wordt niet op de <guilabel
+>Formulebalk</guilabel
+> getoond. Het verbergen van formules wordt pas actief als de bescherming voor het werkblad ingeschakeld is.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geen tekst afdrukken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u <guilabel
+>Geen tekst afdrukken</guilabel
+> inschakelt, wordt de tekst in de cel niet afgedrukt. Standaard is deze optie uitgeschakeld, tekst wordt standaard altijd afgedrukt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="conditional">
+<title
+>Voorwaardelijke celattributen</title>
+<para
+>U kunt het uiterlijk van een cel laten veranderen afhankelijk van de waarde van de inhoud. Dit kan nuttig zijn als u &kspread; gebruikt om uitgaven te controleren en bijvoorbeeld elke waarde hoger dan duizend euro wilt markeren.</para>
+<para
+>Selecteer eerst de cel(len) en kies dan <guimenuitem
+>Voorwaardelijke celattributen...</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+>. Het dialoogvenster <guilabel
+>Voorwaardelijke celattributen</guilabel
+> verschijnt. Hier kunt u het lettertype en de kleur van de cel wijzigen zodra de waarde aan één of meer voorwaarden voldoet. De tweede en derde voorwaarden worden alleen toegepast als de waarde niet aan de voorgaande voorwaarden voldoet.</para>
+<para
+>Om voorwaardelijke celattributen van cellen te verwijderen kiest u <menuchoice
+><guisubmenu
+>Wissen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Voorwaardelijke celattributen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="cellsize">
+<title
+>Celgrootte wijzigen</title>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Positie</guilabel
+> van het dialoogvenster <guilabel
+>Celopmaak</guilabel
+> kunt u de grootte van de geselecteerde cellen wijzigen. Wanneer u de hoogte van een cel wijzigt, wordt de hoogte van de gehele rij gewijzigd, de breedte van de gehele kolom wordt gewijzigd wanneer u de breedte van een cel wijzigt.</para>
+<para
+>U kunt ook direct de afmetingen van rijen of kolommen wijzigen. Kies <guimenuitem
+>Rijhoogte wijzigen</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Kolombreedte wijzigen</guimenuitem
+> in het contextmenu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop klikt, of in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rij</guisubmenu
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Wanneer u de muiswijzer tussen twee nummers op de rijkoppen plaatst (Links in het venster van &kspread;), verandert deze in een dubbele pijl. Houd de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt en versleep de rand tussen de twee rijen om de hoogte van de bovenste rij te wijzigen. Op dezelfde manier kunt u de breedte van kolommen wijzigen.</para>
+
+<para
+>Om de rijhoogte en de kolombreedte op het minimum in te stellen, zodat alle gegevens nog weergegeven worden, selecteert u de gehele rij of kolom. Klik met de &RMB; op de rij- of kolomkop en kies <guimenuitem
+>Rij aanpassen</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Kolom aanpassen</guimenuitem
+> in het contextmenu. De afmetingen van de rij of de kolom worden zo klein mogelijk gemaakt. U kunt ook een cel of een celbereik selecteren en <guimenuitem
+>Rij en kolom aanpassen </guimenuitem
+> in het contextmenu of in het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> kiezen.</para>
+
+<para
+>U kunt een aantal aangrenzende rijen of kolommen even hoog of breed maken door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rij</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rij gelijk maken</guimenuitem
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kolom gelijk maken</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="merging">
+<title
+>Cellen samenvoegen</title>
+<para
+>Het kan soms nuttig zijn om een cel de breedte van twee of meer kolommen of de hoogte van twee of meer rijen te geven. Om dit te doen moet u cellen samenvoegen. Selecteer de cellen die samengevoegd moeten worden en kies daarna het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Gegevens</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cellen samenvoegen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Om de cellen weer te splitsen selecteert u eerst de samengevoegde cel en kiest u daarna <guimenuitem
+>Samenvoeging opheffen</guimenuitem
+> in het menu <guimenu
+>Gegevens</guimenu
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="hiding">
+<title
+>Rijen en kolommen verbergen</title>
+<para
+>Een werkblad kan gemakkelijker te lezen worden door de cellen met tussenberekeningen te verbergen, zodat alleen de belangrijke gegevens zichtbaar blijven.</para>
+<para
+>In &kspread; kunt u geselecteerde rijen of kolommen verbergen door de opties <guimenuitem
+>Rijen verbergen</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Kolommen verbergen</guimenuitem
+> in het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rij</guisubmenu
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+></menuchoice
+> te kiezen. U kunt deze opties ook kiezen in het contextmenu dat na klikken met de <mousebutton
+>rechter</mousebutton
+>muisknop verschijnt. Verborgen rijen en kolommen worden niet op het scherm weergegeven en worden niet afgedrukt.</para>
+<para
+>Verborgen cellen kunnen ook minder gemakkelijk per ongeluk gewijzigd werden.</para>
+<para
+>Om een verborgen rij of kolom weer te tonen kiest u <menuchoice
+><guisubmenu
+>Rij</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rijen tonen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kolommen tonen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+>. In het dialoogvenster kunt u de rijen of kolommen kiezen die getoond moeten worden (gebruik &Ctrl;+klik om meer dan één rij of kolom te kiezen).</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sheet-properties">
+<title
+>Werkbladeigenschappen</title>
+<para
+>U kunt de eigenschappen van het huidige werkblad zien door te rechtsklikken op de tab en <guilabel
+>Werkbladeigenschappen</guilabel
+> in het context menu te kiezen of door het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkblad</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Werkbladeigenschappen</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen. Houd er rekening mee dat u de eigenschappen alleen kunt zien als het werkblad of het document niet beschermd is.</para>
+<para
+>U kunt hier verscheidene eigenschappen voor het huidige werkblad instellen. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om wijzigingen op te slaan, klik op <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> om de standaardinstellingen terug te zetten.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="sheetproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster "Werkbladeigenschappen".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Opmaakrichting:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier kunt u de oriëntatie van het werkblad instellen. Standaard bevindt de eerste kolom zich links. Als u <guilabel
+>Rechts naar links</guilabel
+> kiest, komt de eerste kolom aan de rechterkant van het werkblad.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nul verbergen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden cellen die de waarde nul bevatten leeg gelaten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatische herberekening</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden formules opnieuw berekend wanneer de waarde in een cel, waar de formule naar verwijst, gewijzigd wordt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kolom als nummers tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is worden getallen in plaats van letters in de kolomkoppen geplaatst.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>LC-modus gebruiken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, wordt de celverwijzing links van de formulebalk in LC-modus getoond (bijvoorbeeld L2C3) in plaats van de standaard (B3).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Eerste letter omzetten in hoofdletter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schakel deze optie in om de eerste letter in een cel in een hoofdletter te laten omzetten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Raster tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, wordt het raster (de grijze celranden) getoond. Dit is de standaard. Als u deze optie uitschakelt, wordt het raster verborgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Paginaranden tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u deze optie inschakelt, worden de paginaranden op het werkblad aangegeven. Standaard is deze optie uitgeschakeld. Het kan nuttig zijn om de paginaranden te zien als u een werkblad wilt afdrukken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formule tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, toont &kspread; de formules in de cellen in plaats van de resultaten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formule-indicator tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, plaatst &kspread; een blauw driehoekje in de linkerbenedenhoek van cellen die een formule bevatten. Dit kan nuttig zijn als u deze cellen wilt beschermen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Commentaarindicator tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, krijgen cellen die een commentaar bevatten een rood driehoekje in de rechterbovenhoek.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/importexport.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/importexport.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2b88fe29
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/importexport.docbook
@@ -0,0 +1,181 @@
+<chapter id="importexport">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Andere bestandstypen importeren en exporteren</title>
+<para
+>&kspread; heeft beperkte mogelijkheden om werkbladen in andere bestandstypen te importeren (lezen) en te exporteren (schrijven). De bestandstypen die &kspread; op dit moment ondersteunt staan in de tabel hieronder. De meest recente informatie kunt u vinden op <ulink url="http://www.koffice.org/filters/status.phtml"
+>http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink
+>.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Bestandstype </entry>
+<entry
+>Import </entry>
+<entry
+>Export </entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row
+><entry
+>Applix-Spreadsheet</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Geen</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Comma Separated Values (<link linkend="csvdata"
+><acronym
+>CSV</acronym
+></link
+>)</entry>
+<entry
+>Goed</entry>
+<entry
+>Goed</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>dBase</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Geen</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Excel 97/2000</entry>
+<entry
+>Goed</entry>
+<entry
+>Geen</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Gnumeric</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>HTML</entry>
+<entry
+>Geen</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Quattro Pro</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Geen</entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Om een bestand te importeren opent u het als elk ander &kspread;-bestand door het menu<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> te kiezen.</para>
+<para
+>Om een &kspread;-bestand te exporteren kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+> en kiest u het bestandstype in de keuzelijst <guilabel
+>Filters</guilabel
+>. &kspread; voegt automatisch de extensie <literal role="extension"
+>.ksp</literal
+> toe aan bestandsnamen die in het eigen bestandstype worden opgeslagen, voor andere bestandstypen moet u echter de juiste extensie toevoegen.</para>
+
+<sect1 id="csvdata">
+<title
+><acronym
+>CSV</acronym
+>-gegevens</title>
+<para
+>In gegevenstabellen in tekstbestanden worden de waarden op een regel meestal gescheiden door een komma, een spatie, een tab of een ander teken. Bijvoorbeeld <emphasis
+>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis
+>. Zulke bestanden worden <quote
+><acronym
+>CSV</acronym
+></quote
+>-bestanden (Comma Separated Values, door komma's gescheiden waarden) genoemd, ook wanneer het scheidingsteken geen komma is.</para>
+<para
+>Als u een tekstbestand opent, gaat &kspread; ervanuit dat het een <acronym
+>CSV</acronym
+>-bestand is. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u het gebruikte scheidingsteken kunt specificeren en waarin u kunt zien hoe de gegevens in de cellen geplaatst zullen worden.</para>
+<para
+>Met de overige opties in dit dialoogvenster kunt u de <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> van de cellen bepalen, of de tekstaanhalingstekens verwijderd moeten worden en of de eerste regel(s) van het bestand genegeerd moeten worden.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c0f89505
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/index.docbook
@@ -0,0 +1,331 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kspread;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY format SYSTEM "format.docbook">
+ <!ENTITY advanced SYSTEM "advanced.docbook">
+ <!ENTITY importexport SYSTEM "importexport.docbook">
+ <!ENTITY config SYSTEM "config.docbook">
+ <!ENTITY configdialog SYSTEM "configdialog.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kspread;</title>
+
+<!-- MAINTAINED BY raphael.langerhorst@kdemail.net -->
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Roberts</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Pamela Roberts</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-06-12</date>
+<releaseinfo
+>1.5.2</releaseinfo>
+
+
+<abstract>
+<para
+>&kspread; is een compleet werkbladprogramma. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+<keyword
+>KSpread</keyword>
+<keyword
+>werkblad</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<para
+>Dit handboek is opgedragen aan de herinneringen aan <ulink url="http://www.bricklin.com/visicalc.htm"
+>Visicalc.</ulink
+></para>
+<para
+>&kspread; is een compleet werkbladprogramma. Het is een onderdeel van &koffice;, het kantoortoepassingenpakket voor de &kde; gebruikersomgeving. </para>
+<para
+>Bij &koffice; horen onder andere ook &kword; (een tekstverwerker), &kpresenter; (een presentatieprogramma) en &kchart; (een grafiekprogramma).</para>
+
+<para
+>Kijkt u eens op <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+> voor meer informatie over &kde; in het algemeen, of op de website van &koffice; op <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://www.koffice.org</ulink
+></para>
+
+</chapter>
+
+&basics;
+
+&format;
+
+&advanced;
+
+&config;
+
+&configdialog;
+
+&a11y;
+
+&commands;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Dankbetuiging en licentie</title>
+
+<para
+>&kspread; </para>
+<para
+>Programma copyright 1998-2002 Het team van KSpread </para>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>lmontel@mandrakesoft.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure <email
+>faure@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>John Dailey <email
+>dailey@vt.edu</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Philipp Müller <email
+>philipp.mueller@gmx.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Norbert Andres <email
+>nandres@web.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Nikolas Zimmerman <email
+>wildfox@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Helge Deller <email
+>deller@gmx.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Percy Leonhart <email
+>percy@eris23.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Eva Brucherseifer <email
+>eva@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Phillip Ezolt <email
+>phillipezolt@hotmail.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+>ebartels@nwn.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Graham Short <email
+>grahshrt@netscape.net</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Documentatie copyright 2002 Pamela Roberts <email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+> </para>
+
+<para
+>Enkele updates voor de documentatie voor &koffice; 1.3 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installatie</title>
+
+<para
+>&kspread; is onderdeel van het &koffice;-pakket voor &kde; en maakt gebruik van diverse &koffice;-bibliotheken. &koffice; is zelf weer onderdeel van &kde; en is afhankelijk van de algemene &kde;-bibliotheken.</para>
+<para
+>Aanwijzingen over het verkrijgen en installeren van &kde;, &koffice; en &kspread; kunt u vinden op <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+> en <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://www.koffice.org</ulink
+>.</para>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut1.png
new file mode 100644
index 00000000..dfdf156a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut2.png
new file mode 100644
index 00000000..79e6b4c9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut3.png
new file mode 100644
index 00000000..ffe47ccd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/shortcut3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/sort1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/sort1.png
new file mode 100644
index 00000000..a392a54e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/sort1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/starting1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/starting1.png
new file mode 100644
index 00000000..a70b94e2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kspread/starting1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d682fb51
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook
@@ -0,0 +1,90 @@
+<!-- To validate this document separately, uncomment this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<sect1 id="kugardata-dtd">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> Document Type Definition</title>
+
+<synopsis
+>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarData [
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="kugar-data-element"
+>KugarData</link
+> (<link linkend="row-element"
+>Row</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarData
+ <link linkend="template-att"
+>Template</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="row-element"
+>Row</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Row
+ <link linkend="level-att"
+>level</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="column-att"
+>col1</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>col2</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>...</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>coln</link
+> CDATA #IMPLIED&gt;
+ ]&gt;
+</synopsis>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/dataref.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/dataref.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f3129db1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/dataref.docbook
@@ -0,0 +1,162 @@
+<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog:
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<sect1 id="kugardata-element">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarData-element</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> definieert de gegevensbron van een rapport. De fundamentele structuur is een verzameling rijen en kolommen. Dit document definieert geen gegevenstypen en hun attributen. De rapportsjabloon definieert het type informatie van de kolomgegevens. </para>
+
+<para
+>Het document kan gemaakt worden door een &XSL;-stylesheet op een bestaand document toe te passen en het te converteren. Als &XSL; gebruikt wordt, kunnen aangepaste macro's gebruikt worden voor het berekenen van kolommen, om te sorteren, enzovoort. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT KugarData (Row*)&gt;
+&lt;!ATTLIST KugarData
+ Template CDATA #REQUIRED&gt;
+
+&lt;!ELEMENT Row EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Row
+ level CDATA #REQUIRED
+ col1 CDATA #IMPLIED
+ col2 CDATA #IMPLIED
+ ... CDATA #IMPLIED
+ coln CDATA #IMPLIED&gt;
+</synopsis>
+
+
+<sect2 id="kugar-data-element">
+<title
+>Kugar-data-element</title>
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> bevat nul of meer <sgmltag class="element"
+>Row</sgmltag
+>-elementen. Een <sgmltag class="element"
+>Row</sgmltag
+> moet één <sgmltag class="attribute"
+>level</sgmltag
+>-attribuut bevatten met een waarde die overeenkomt met het detailniveau in de sjabloon. Andere attributen representeren gegevenskolommen. </para>
+<para
+><anchor id="template-att"/>De waarde van het attribuut <sgmltag class="attribute"
+>Template</sgmltag
+>is de &URL; van de rapportsjabloon die gebruikt is om de gegevens op te maken. </para>
+<!--
+<variablelist>
+<varlistentry id="template-att">
+<term
+><sgmltag class="attribute"
+>Template</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para>
+This is an attribute of the <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag>
+element. The value of the attribute is the &URL; of the report template
+used to format the data.
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+</sect2>
+
+<sect2 id="row-element">
+<title
+>Row-element</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="level-att"/><sgmltag class="attribute"
+>level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>De waarde van het attribuut geeft aan welk detail in de rapportsjabloon gebruikt is om gegevens weer te geven. Rijen (rows) kunnen verscheidene kolomgroepen (column sets) bevatten voor verscheidene niveaus (levels), daarom moet elk attribuut, behalve <sgmltag class="attribute"
+>level</sgmltag
+>, als #IMPLIED opgegeven worden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="column-att"/><sgmltag class="attribute"
+>column</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>De naam van het attribuut is de kolomnaam en heeft de opmaak zoals die gegeven is in de <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> DTD. De naam van het attribuut wordt in de rapportsjabloon gebruikt om de gegevens aan de rapportvelden te koppelen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/designer.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/designer.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0a9c3021
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/designer.docbook
@@ -0,0 +1,677 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="designer-manual">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Het handboek van Kugar Designer</title>
+
+<para
+>Met &kudesigner; kunt u interactief rapportsjablonen creëren en wijzigen, en secties en sectie-items in een rapport invoegen.</para>
+
+<para
+>&kudesigner; is een <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+>-toepassing. De paginagrootte van het rapport bepaalt de afmetingen op het scherm. De zoomfactor is automatisch ingesteld op 100&percnt; en kan niet gewijzigd worden.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Elke rapportsjabloon kan de volgende rapportsecties bevatten:</title>
+<listitem
+><para
+>Rapportkoptekst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Paginakoptekst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detailkoptekst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detail</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detailvoettekst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Paginavoettekst</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rapportvoettekst</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Rapportsecties kunnen de volgende items bevatten:</title>
+<listitem
+><para
+>Label</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Veld</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Berekend veld</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Speciaal veld</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Lijn</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Rapportsecties en items kunnen met behulp van menu's of werkbalken in het rapport geplaatst worden.</para>
+
+<para
+>Elk element, zoals een rapportsjabloon, een rapportsectie of een item, heeft eigenschappen. Deze eigenschappen definiëren afmetingen, tekst- en andere parameters. Wanneer u een nieuw element plaatst, wordt een aantal standaardeigenschappen toegepast. Bijvoorbeeld bij het element <guilabel
+>Label</guilabel
+> wordt de eigenschap "Weergegeven tekst" op <quote
+>Tekst</quote
+> ingesteld.</para>
+
+<para
+>U kunt de eigenschappen wijzigen in het dialoogvenster <guilabel
+>Rapportitem-opties</guilabel
+>. Dit dialoogvenster kunt u openen door met de &RMB; op een item te klikken of door op de knop <guilabel
+>Eigenschappen bewerken</guilabel
+> op de werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+> te klikken. Zie de schermafdruk hieronder (eigenschappen voor een Veld-item): </para>
+
+<para
+>Om een item te verwijderen klikt u erop met de &MMB; of klikt u op de knop <guilabel
+>Verwijderen</guilabel
+> op de werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="props.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialoogvenster <guilabel
+>Nieuw rapport</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+>De menu's van &kudesigner;</title>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent</action
+> het dialoogvenster <guilabel
+>Nieuw rapport</guilabel
+> om een nieuw rapportsjabloon te creëren.</para>
+<para
+>Zoals op de schermafdruk te zien is, moeten de paginagrootte, de oriëntatie en de marges ingesteld worden voordat het rapport gecreëerd kan worden. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="file_new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <interface
+>Nieuw rapport</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>O</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opent</action
+> een al eerder opgeslagen rapportsjabloon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recent geopend</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toont</action
+> een lijst met recent geopende bestanden. Selecteer het bestand dat u wilt openen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat de huidige rapportsjabloon op</action
+> als een &XML;-bestand.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slaat de huidige rapportsjabloon op</action
+> onder een andere naam.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit</action
+> de huidige rapportsjabloon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Drukt de huidige rapportsjabloon af</action
+> in &XML;-opmaak.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sluit het programma af</action
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Selectie annuleren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annuleert</action
+> elke bewerkactie, zodat eigenschappen niet gewijzigd en items niet verwijderd zullen worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschappen bewerken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Opent een dialoogvenster waarin u de eigenschappen van het geselecteerde item kunt <action
+>bewerken</action
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwijdert</action
+> het geselecteerde item.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Secties</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rapportkoptekst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de sectie Rapportkoptekst</action
+> in de rapportsjabloon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Secties</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paginakoptekst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de sectie Paginakoptekst</action
+> in de rapportsjabloon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Secties</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detailkoptekst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de sectie Detailkoptekst</action
+> in de rapportsjabloon.</para>
+<para
+>Voordat de sectie geplaatst wordt, kunt u in het dialoogvenster <guilabel
+>Detailkoptekst toevoegen</guilabel
+> het niveau specificeren. De koptekst wordt aan het detail in het opgegeven niveau toegevoegd.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail_header.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Detailkoptekst toevoegen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Secties</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detail</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de sectie Detail</action
+> in de rapportsjabloon.</para>
+<para
+>Voordat de sectie geplaatst wordt, kunt u in het dialoogvenster <guilabel
+>Detail toevoegen</guilabel
+> het niveau specificeren.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <interface
+>Detail toevoegen</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Secties</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detailvoettekst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de sectie Detailvoettekst</action
+> in de rapportsjabloon.</para>
+<para
+>Voordat de sectie geplaatst wordt, kunt u in het dialoogvenster <guilabel
+>Detailvoettekst toevoegen</guilabel
+> het niveau specificeren. De voettekst wordt aan het detail in het opgegeven niveau toegevoegd.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail_footer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Detailvoettekst toevoegen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Secties</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paginavoettekst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de sectie Paginavoettekst</action
+> in de rapportsjabloon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Secties</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rapportvoettekst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst de sectie Rapportvoettekst</action
+> in de rapportsjabloon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Items</guimenu
+> <guimenuitem
+>Selectie annuleren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annuleert</action
+> de selectie, zodat geen item aan de sectie toegevoegd zal worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Items</guimenu
+> <guimenuitem
+>Label</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst het element "Label"</action
+> in de sectie.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Items</guimenu
+> <guimenuitem
+>Veld</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst het element "Veld"</action
+> in de sectie.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Items</guimenu
+> <guimenuitem
+>Berekend Veld</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst het element "Berekend Veld"</action
+> in de sectie.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Items</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speciaal Veld</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst het element "Speciaal Veld"</action
+> in de sectie.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Items</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lijn</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Plaatst het element "Lijn"</action
+> in de sectie.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7a214626
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/index.docbook
@@ -0,0 +1,209 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kudesigner "Kugar Report Designer">
+ <!ENTITY kugar "Kugar">
+ <!ENTITY kappname "&kugar;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+ <!ENTITY template SYSTEM "template.docbook">
+ <!ENTITY templatedtd SYSTEM "templatedtd.docbook">
+ <!ENTITY templateelements SYSTEM "template-elements.docbook">
+ <!ENTITY datadtd SYSTEM "datadtd.docbook">
+ <!ENTITY dataelements SYSTEM "dataref.docbook">
+ <!ENTITY progguide SYSTEM "progguide.docbook">
+ <!ENTITY starting SYSTEM "starting.docbook">
+ <!ENTITY designermanual SYSTEM "designer.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kugar;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>Phil Thompson</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Alexander Dymo</holder>
+</copyright>
+<!--&underFDL;-->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2002-06-11</date>
+<releaseinfo
+>1.02.00</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kugar; is een op sjablonen gebaseerde &XML;-rapportengenerator. &kudesigner; is een flexibel &GUI;-hulpmiddel om rapportsjablonen voor &kugar; te ontwerpen. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeutils</keyword>
+<keyword
+>kugar</keyword>
+<keyword
+>kudesigner</keyword>
+<keyword
+>rapport</keyword>
+<keyword
+>generator</keyword>
+<keyword
+>generator</keyword>
+<keyword
+>ontwerp</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<para
+>&kugar; is een hulpmiddel voor &Qt; en &kde; om rapporten te creëren. Het bevat een &GUI; om rapportsjablonen te ontwerpen, een rapportengenerator, een &konqueror;-deel om rapporten snel te kunnen zien en een aantal voorbeelden.</para>
+
+<para
+>&kudesigner; is een hulpmiddel om rapportsjablonen voor &kugar; te ontwerpen. De &kugar;-rapportengenerator maakt gebruik van een op &XML; gebaseerd sjabloonbestand (dat met de hand of met &kudesigner; gecreëerd kan worden) en een gegevensbestand (ook in &XML;-opmaak) om rapporten te creëren. Meer informatie over &kudesigner; kunt u in het <link linkend="designer-manual"
+>Handboek van Kugar Designer</link
+> vinden. </para>
+
+<para
+>Zie <link linkend="template-dtd"
+>De Kugar-sjabloon Document Type Definition</link
+> voor een overzicht van de <acronym
+>DTD</acronym
+> (het bestandstype) van de sjabloon, <link linkend="kugardata-dtd"
+>Kugar-gegevens Document Type Definition</link
+> en <link linkend="tutorial"
+>Snelcursus</link
+> voor een stap voor stap-uitleg hoe u rapporten kunt creëren. </para>
+
+<para
+>In de <link linkend="prog-guide"
+>Gids voor programmeurs</link
+> kunt u informatie vinden over het gebruik van &kugar; in uw eigen toepassingen.</para>
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&starting;
+
+&designermanual;
+
+&progguide;
+
+<chapter>
+<title
+>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para
+>&kugar; </para>
+
+<para
+>Copyright 2000 Mutiny Bay Software </para>
+<para
+>Copyright 2000, 2001, Phil Thompson </para>
+<para
+>Copyright 2002 Alexander Dymo </para>
+
+<para
+>Gedeelten van de documentatie Copyright 2000, 2001 Phil Thompson en Copyright 2002 Alexander Dymo</para>
+
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="document-structure">
+<title
+>Documentstructuur</title>
+&templatedtd;
+&template;
+&templateelements;
+&datadtd;
+&dataelements;
+</appendix>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installatie</title>
+
+&install.intro.documentation;
+&install.compile.documentation;
+</appendix>
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/progguide.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/progguide.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1e67aedf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/progguide.docbook
@@ -0,0 +1,671 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<chapter id="prog-guide">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Gids voor programmeurs</title>
+
+<sect1 id="how-to-use-in-progs">
+<title
+>&kugar; in uw eigen programma's gebruiken</title>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Er zijn verschillende manieren om &kugar; te gebruiken</title>
+<listitem>
+<para
+>Creëer een tijdelijk bestand met gegevens die volgens de <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData Document Type Definition</link
+> georganiseerd zijn. Voer dan het <command
+>kugar</command
+>-shell-commando uit ( <cmdsynopsis
+> <command
+>kugar</command
+> <group
+> <option
+>-d <replaceable
+>Kugar-gegevensbestand</replaceable
+></option
+> </group
+> <group
+> <option
+>-r <replaceable
+>Kugar-sjabloonbestand</replaceable
+></option
+> </group
+> </cmdsynopsis
+> ) om een voorbeeld van het rapport te zien en het af te drukken. U kunt een gedetailleerde beschrijving vinden in het gedeelte <link linkend="prog-using-for-preview"
+>&kugar;-shell gebruiken om rapporten te bekijken</link
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik &kugar; direct in de code van de toepassing. U kunt een gedetailleerde beschrijving vinden in het gedeelte <link linkend="prog-using-widget"
+>&kugar;-classes gebruiken voor het rapporteren</link
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Creëer een &Qt;-designer-plugin, gebruik de plugin om de &GUI; van de toepassing in de designer te bouwen en link deze dynamisch aan het programma. U kunt een gedetailleerde beschrijving vinden in het gedeelte <link linkend="prog-designer-plugin"
+>Een &Qt;-designer-plugin creëren</link
+>. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>De twee laatstgenoemde methoden zijn vooral voor &Qt;- en &kde;-ontwikkelaars; &kugar; is echter ontworpen als rapportengenerator die onafhankelijk is van een programmeertaal en/of <acronym
+>IDE</acronym
+>. Er wordt gebruik gemaakt van &XML;-opmaak om rapportsjablonen en gegevensbestanden te beschrijven. Andere programma's kunnen ook uitvoer produceren in de opmaak van een &kugar;-gegevensbestand (zoals beschreven is in <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+>) of in de opmaak van een rapportsjabloon (zie <link linkend="template-dtd"
+>KugarTemplate <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+>). Een &kugar;-shell kan gebruikt worden om het gegenereerde rapport te bekijken en af te drukken. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-using-for-preview">
+<title
+>&kugar;-shell gebruiken om rapporten te bekijken</title>
+
+<orderedlist>
+<title
+>De methode om een rapport te creëren, te bekijken en af te drukken:</title>
+<listitem>
+<para
+>Creëer een rapportsjabloon met behulp van &kudesigner; </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Creëer een gegevensbestand met kolomwaarden voor de detailgroepen van het rapport. Gebruik <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+> om correcte gegevensbestanden te produceren. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Voer &kugar;-shell uit om het rapport te bekijken en af te drukken. Om dit in bijvoorbeeld C of C++ te doen:</para>
+
+<programlisting
+><function
+>system(<option
+>"kugar -r <replaceable
+>template_file.ktf</replaceable
+>-d <replaceable
+>data_file.kdf</replaceable
+>"</option
+>)</function
+>.
+</programlisting>
+
+<para
+>Vergeet niet om <filename class="headerfile"
+>stdlib.h</filename
+> te "include"-en. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-using-widget">
+<title
+>&kugar;-classes gebruiken voor het rapporteren</title>
+<para
+>In de &kugar;-library zijn twee widgets inbegrepen. </para>
+<para
+>De <classname
+>KReportViewer</classname
+>-class is ontworpen voor &kde;-ontwikkelaars. Deze ondersteunt een &kde;-afdruksysteem en &UNIX;-lokalisatie via <function
+>i18n()</function
+>-calls. </para>
+<para
+>De <classname
+>MReportViewer</classname
+>-class is ontworpen voor &Qt;-ontwikkelaars en is geschikt voor meerdere platforms. Deze kan zowel op &UNIX;-platforms als op &Windows; en &MacOS; gebruikt worden. </para>
+<para
+>Om een programma te maken dat de &kugar;-library gebruikt, moet het gelinkt worden met de shared library <filename
+>libkugar.so</filename
+>, die inbegrepen is in de &kugar;-distributie voor alle &UNIX;-platforms. </para>
+<para
+>Include-bestanden zijn <filename
+>kugarqt.h</filename
+> en <filename
+>kugar.h</filename
+>, respectievelijk voor &Qt;-en &kde;-programma's. </para>
+<para
+>Een gedetailleerd voorbeeld van het gebruik van &kugar;-classes kunt u vinden in de map <filename class="directory"
+>/shell</filename
+> in de &kugar;-broncode. </para>
+<para
+><classname
+>MReportViewer</classname
+> (evenals <classname
+>KReportViewer</classname
+>) bevat verscheidene public methoden die gebruikt kunnen worden. </para>
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>renderReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Rendert het rapport op een scherm.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>printReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Opent het dialoogvenster om het rapport af te drukken.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>clearReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Maakt het scherm schoon en geeft de rapportgegevens vrij. Gebruik deze functie vóór u een nieuw rapport opent.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportData</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QString &amp;<parameter
+>data_file_name</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Gebruik het bestand <replaceable
+>data_file_name</replaceable
+> als bron voor rapportgegevens.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportData</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QIODevice &amp;<parameter
+>data_io_device</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Gebruik het bestand <replaceable
+>data_io_device</replaceable
+> als bron voor rapportgegevens. IO-device kan elke successor van de <classname
+>QIODevice</classname
+>-class zijn. Om bijvoorbeeld records direct uit een database te halen cre&euml;ert u een <classname
+>QIODevice</classname
+>-successor en herdefinieert u de benodigde functionaliteit. </funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportTemplate</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QString &amp;<parameter
+>template_file_name</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Gebruik het bestand <replaceable
+>template_file_name</replaceable
+> als bron voor de rapportsjabloon.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportTemplate</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QIODevice &amp;<parameter
+>template_io_device</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Gebruik het bestand <replaceable
+>template_io_device</replaceable
+> als bron voor de rapportsjabloon. IO-device kan elke successor van de <classname
+>QIODevice</classname
+>-class zijn. Om bijvoorbeeld een rapportsjabloon vanaf een netwerk of uit een database te halen creëert u een QIODevice-successor en herdefinieert u de benodigde functionaliteit. </funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-designer-plugin">
+<title
+>Een &Qt;-designer-plugin creëren</title>
+
+<para
+>Dit is de voorbeeldcode voor een designer-plugin. De onderstaande code is voor een plugin voor een <classname
+>KReportViewer</classname
+>-widget voor &kde;. </para>
+
+<para
+>Om een &Qt;-widget te maken moet u <classname
+>KReportViewer</classname
+> in de code vervangen door <classname
+>MReportViewer</classname
+> en <filename
+>kugar.h</filename
+> door <filename
+>kugarqt.h</filename
+>. </para>
+
+<sect2 id="plugin-usage">
+<title
+>De plugin gebruiken</title>
+<para
+>De designer-plugin maakt het mogelijk om de &Qt;-Designer te gebruiken om een <classname
+>KReportViewer</classname
+>-widget in een venster te plaatsen en correct weer te geven. </para>
+
+<para
+>Programma's die deze plugin gebruiken, moeten er dynamisch mee gelinkt worden. De overeenkomstige library is <filename
+>libkugar_plugin.so</filename
+>. Widgets of dialoogvensters met de <classname
+>KReportViewer</classname
+>-widget moeten bij de implementatie &lt;kugar.h&gt; includen en een declaration <classname
+>class KReportViewer</classname
+> hebben. Includes kunnen met behulp van de Object Explorer van &Qt;-Designer (Source tab) gemaakt worden. </para>
+
+<para
+>Om de plugin te maken: <cmdsynopsis
+><command
+>qmake</command
+> <arg
+>kugar_plugin.pro</arg
+> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>make</command>
+</cmdsynopsis>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="plugin-code">
+<title
+>De plugin-code</title>
+
+<segmentedlist>
+<title
+>De plugin-code bestaat uit drie bestanden:</title>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-h-source"
+>kugar_plugin.h</link
+></segtitle>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-cpp-source"
+>kugar_plugin.cpp</link
+></segtitle>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-pro-source"
+>kugar_plugin.pro</link
+></segtitle>
+<seglistitem>
+<seg
+>Een header-bestand voor de <classname
+>KugarWidgetPlugin</classname
+>, <classname
+>QWidgetPlugin</classname
+>-successor;</seg>
+<seg
+>Een source-bestand voor de <classname
+>KugarWidgetPlugin</classname
+>, <classname
+>QWidgetPlugin</classname
+>-successor;</seg>
+<seg
+>Een project-bestand voor de <application
+>QMake</application
+>-utility.</seg>
+</seglistitem>
+</segmentedlist>
+
+<sect3 id="plugin-h-source">
+<title
+>kugar_plugin.h</title>
+
+<programlisting
+>#include &lt;qwidgetplugin.h&gt;
+
+class KugarWidgetPlugin:public QWidgetPlugin
+{
+public:
+ KugarWidgetPlugin ();
+
+ QStringList keys () const;
+ QWidget *create (const QString &amp; classname, QWidget * parent =
+ 0, const char *name = 0);
+ QString group (const QString &amp;) const;
+ QIconSet iconSet (const QString &amp;) const;
+ QString includeFile (const QString &amp;) const;
+ QString toolTip (const QString &amp;) const;
+ QString whatsThis (const QString &amp;) const;
+ bool isContainer (const QString &amp;) const;
+};
+</programlisting>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="plugin-cpp-source">
+<title
+>kugar_plugin.cpp</title>
+
+<programlisting
+>#include "kugar_plugin.h"
+#include &lt;kugar.h&gt;
+
+static const char *kugar_pixmap[] = {
+ "22 22 127 2",
+ ".d c #000000",
+ ".c c #131313",
+ ".b c #282828",
+ ".a c #434241",
+ ".e c #4e463a",
+ ".# c #595551",
+ ".G c #66553b",
+ "#F c #68635f",
+ "#R c #6b4f23",
+ "#q c #6e6862",
+ "#M c #6f5229",
+ ".n c #6f6146",
+ ".w c #735310",
+ ".V c #755c2a",
+ ".I c #775f34",
+ ".0 c #77694a",
+ "#n c #7e6434",
+ ".o c #806f50",
+ "#C c #835d2d",
+ ".P c #837c75",
+ "#B c #85653a",
+ "#k c #85827e",
+ ".x c #866d46",
+ ".U c #877967",
+ ".X c #888888",
+ ".F c #89724d",
+ "#x c #8b6d2a",
+ ".S c #8d7759",
+ ".z c #8e733b",
+ "#L c #906e49",
+ "#Q c #947b56",
+ ".r c #948058",
+ ".J c #957844",
+ ".4 c #987736",
+ ".q c #998969",
+ ".k c #999897",
+ ".R c #9a8a75",
+ "#i c #9f8348",
+ "#I c #a37c4b",
+ ".u c #a38d66",
+ ".E c #a58558",
+ "#A c #a8834b",
+ ".s c #a9967a",
+ ".t c #aa9467",
+ ".C c #ae9f8d",
+ "#6 c #afa49d",
+ "#5 c #afa9a4",
+ "#W c #b18e4d",
+ ".K c #b1935a",
+ ".B c #b39660",
+ "#V c #b49866",
+ "#a c #b49d6c",
+ "## c #b49d72",
+ ".j c #b5b4b4",
+ "#0 c #b7a597",
+ ".O c #b9b1a9",
+ ".L c #bb9c61",
+ ".M c #bb9e6b",
+ ".A c #bca778",
+ "#j c #bea46b",
+ ".T c #bfb37d",
+ ".v c #c0b391",
+ ".W c #c3a262",
+ ".i c #c4c4c4",
+ "#m c #c5b7aa",
+ "#8 c #c69f80",
+ ".D c #c6b79b",
+ "#3 c #c7a589",
+ ".7 c #c7a76c",
+ "#u c #c7bbaf",
+ ".6 c #c8ad74",
+ "#7 c #c8b7a9",
+ "#r c #c8beb5",
+ ".m c #c8c8c8",
+ "#U c #cbad96",
+ "#f c #ccb681",
+ "#h c #cdac6c",
+ "#P c #cdb49f",
+ "#X c #cdb8a6",
+ "#H c #ceb7a4",
+ ".y c #ceb892",
+ ".N c #cecac3",
+ "#Z c #cfb16f",
+ "#O c #cfbdad",
+ ".Z c #cfc7c0",
+ "#w c #d0bcab",
+ ".5 c #d1ad6b",
+ "#s c #d1bfb1",
+ ".h c #d5d5d5",
+ "#l c #d6cdc6",
+ "#D c #d8b36e",
+ ".H c #dac592",
+ "#t c #dbb977",
+ ".g c #dcdcdc",
+ ".1 c #e0dcc1",
+ ".f c #e0e0df",
+ "#1 c #e3c8b1",
+ "#S c #e4cdb9",
+ ".3 c #e4d9a3",
+ "#4 c #e6c1a1",
+ "#2 c #e7c4a5",
+ "#K c #e9c179",
+ "#g c #e9c47e",
+ "#Y c #e9c8ac",
+ ".2 c #eae6c0",
+ "#T c #ebcdb3",
+ ".Q c #ebd4b9",
+ "#E c #ecca87",
+ "#z c #ecd799",
+ ".l c #ececeb",
+ "#G c #efd7c2",
+ "#e c #efe3ab",
+ ".8 c #efe8e3",
+ "#v c #f1dcca",
+ "#. c #f2e2d4",
+ ".p c #f4f4f4",
+ "#y c #f5daa0",
+ "#J c #f6cf7f",
+ ".9 c #f7ede4",
+ "#p c #f9d995",
+ ".Y c #fcf9f6",
+ "#d c #fefcc5",
+ "#c c #fefdda",
+ "#b c #fefee1",
+ "#N c #ffd685",
+ "#o c #fff0a9",
+ "Qt c #ffffff",
+ "QtQtQtQtQtQt.#.a.a.a.b.b.b.c.c.d.d.dQtQtQtQt",
+ "QtQtQtQtQtQt.e.f.g.g.f.g.g.h.i.j.d.k.dQtQtQt",
+ "QtQtQtQtQtQt.a.gQtQtQtQtQtQt.l.f.c.m.k.dQtQt",
+ "QtQtQtQtQt.n.n.n.n.n.o.g.pQtQt.l.bQt.m.k.dQt",
+ "QtQtQt.q.q.r.q.s.t.r.q.u.u.g.pQt.a.fQt.m.k.d",
+ "QtQt.s.s.v.w.x.y.y.t.z.A.t.B.i.p.#.a.b.c.d.d",
+ "Qt.C.C.D.E.F.G.A.H.F.I.J.K.L.M.i.p.l.N.O.P.d",
+ "Qt.s.v.Q.q.R.S.T.A.R.U.V.L.W.W.X.g.Y.f.Z.k.d",
+ ".0.s.t.Q.1.U.R.2.3.S.U.4.5.6.6.7.j.8.9#..O.d",
+ ".G##.V#a#b.1#c#c#d#e#f#g#h#i#j.W#k#l.9#.#m.d",
+ ".G.4.F#n#c#c#c#d#d#o#p#g.x.w#i.L#q#r#.#.#s.d",
+ ".e.J.J.I.3#d.H#j.6#f#p#t#n.w.E.L#q#u#.#v#w.d",
+ ".G.A#x.z#y#z#A#B#B#C#D#E.4.4.6#h#F#m#v#G#H.d",
+ ".o.s.A#j#E#t#I#I#I#C#A#J#p#p#K#t#F#m#v#G#H.d",
+ "Qt##.A.6.7#I#I#A.E#L#M.W#N#J#K.a.U#O#G.Q#P.d",
+ "Qt#a.M.L.J#A#I.4.E#Q.x#R#D#J#g.#.C#S.Q#T#U.d",
+ "QtQt#V.K.z#Q.s.S.x.S#B#M#W#E.a.U#X.Q#T#Y#U.d",
+ "QtQtQt.M#i#B.r#Q#Q.r#Q.z#Z.a#q#0#1#T#Y#2#3.d",
+ "QtQtQtQtQt#j.L.L.W.5#t.a.#.U#0#1#T#Y#2#4#3.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d#F#q#q#q.P.C#O#S.Q#T#Y#2#4#3.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d#5#5#6#6#0#7#w#H#P#U#U#3#3#8.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d"
+};
+
+KugarWidgetPlugin::KugarWidgetPlugin ()
+{
+}
+
+QStringList KugarWidgetPlugin::keys () const
+{
+ QStringList list;
+ list &lt;&lt; "KReportViewer";
+ return list;
+}
+
+QWidget* KugarWidgetPlugin::create (const QString &amp; key, QWidget * parent,
+ const char *name)
+{
+ if (key == "KReportViewer")
+ return new KReportViewer (parent, name);
+ return 0;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::group (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "Display";
+ return QString::null;
+}
+
+QIconSet KugarWidgetPlugin::iconSet (const QString &amp;) const
+{
+ return QIconSet (QPixmap (kugar_pixmap));
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::includeFile (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "kugar.h";
+ return QString::null;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::toolTip (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "Kugar report viewer widget";
+ return QString::null;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::whatsThis (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "A widget to view xml reports";
+ return QString::null;
+}
+
+bool KugarWidgetPlugin::isContainer (const QString &amp;) const
+{
+ return FALSE;
+}
+
+Q_EXPORT_PLUGIN( KugarWidgetPlugin )
+</programlisting>
+</sect3>
+
+<sect3 id="plugin-pro-source">
+<title
+>kugar_plugin.pro</title>
+
+<programlisting
+>SOURCES += kugar_plugin.cpp
+HEADERS += kugar_plugin.h
+
+DESTDIR = $(QTDIR)/plugins/designer
+TARGET = kugar_plugin
+
+target.path=$$plugins.path
+isEmpty(target.path):target.path=$$QT_PREFIX/plugins
+PROJECTNAME = KugarPlugin
+TEMPLATE = lib
+CONFIG += qt warn_on release plugin
+unix:LIBS += -lkugar
+LANGUAGE = C++
+</programlisting>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/starting.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/starting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..60ad0872
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/starting.docbook
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="starting">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kugar; en &kudesigner; starten</title>
+<para
+>Aan &kugar; kunnen twee argumenten op de commandoregel meegegeven worden: </para>
+
+<cmdsynopsis
+><command
+>kugar</command
+> <group
+> <option
+>-d <replaceable
+> Kugar-gegevensbestand</replaceable
+></option
+> </group
+> <group
+> <option
+>-r <replaceable
+>Kugar-sjabloonbestand</replaceable
+></option
+> </group
+> </cmdsynopsis>
+
+<para
+>Bijvoorbeeld: <userinput
+><command
+>kugar</command
+> <option
+>-d</option
+> <parameter
+>voorbeeld1.kdf</parameter
+> <option
+>-r</option
+> <parameter
+>voorbeeld1.ktf</parameter
+></userinput
+> </para>
+
+<para
+>&kudesigner; kan gestart worden zonder argumenten of met de naam van een rapportsjabloon als argument: </para>
+<cmdsynopsis
+><command
+>kudesigner</command
+> <group
+> <replaceable
+>sjabloon.ktf</replaceable
+> </group
+> </cmdsynopsis>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook
new file mode 100644
index 00000000..26a86bbc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook
@@ -0,0 +1,3577 @@
+<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment -->
+<!-- this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<sect1 id="template-elements">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+> sjabloonelementen</title>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Section bands</entry>
+<entry
+>Section elements</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="line-element"
+><sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="label-element"
+><sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="field-element"
+><sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail"
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="calculated-field-element"
+><sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="special-element"
+><sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+>Page Footer</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+>Report Footer</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<sect2 id="report-header-and-footer">
+<title
+>De secties <sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> en <sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>De elementen <sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> en<sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+> definie&euml;ren rapportsecties die gewoonlijk aan het begin en aan het einde van het rapport afgedrukt worden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT ReportHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST ReportHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT ReportFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST ReportFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="rhf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de hoogte van de rapportsectie in. Als u deze sectie niet wilt gebruiken, stelt u de waarde in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="rhf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute"
+>PrintFrequency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de afdrukfrequentie van de sectie in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Print Frequency</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>First Page</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Every Page</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Last Page</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="page-header-and-footer">
+<title
+>De secties <sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> en <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>De elementen <sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> en <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+> defini&euml;ren rapportsecties die gewoonlijk op elke pagina van het rapport afgedrukt worden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT PageHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST PageHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT PageFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST PageFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="phf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de hoogte van de rapportsectie in. Als u deze sectie niet wilt gebruiken, stelt u de waarde in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="phf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute"
+>PrintFrequency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de afdrukfrequentie van de sectie in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Print Frequency</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>First Page</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Every Page</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Last Page</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="detail-header-and-footer">
+<title
+>De secties <sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> en <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>De elementen <sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> en <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+> definiëren rapportsecties die voor en na de details van een niveau en onderaan het rapport afgedrukt worden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT DetailHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST DetailHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT DetailFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST DetailFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="dhf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de hoogte van de rapportsectie in. Als u deze sectie niet wilt gebruiken, stelt u de waarde in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="dhf-level"/><sgmltag class="attribute"
+>Level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het hiërarchieniveau van de sectie in. Secties met hogere niveaus worden afgedrukt voor secties met lagere niveaus. Level kan elk getal zijn, beginnend bij 0. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="detail">
+<title
+>De sectie <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> definieert de rapportsectie die de rapportgegevens bevat. Het rapport kan meerdere details hebben, die toegankelijk worden door het Level-attribuut van het detail. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Detail (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="field-element"
+>Field</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST Detail
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="d-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de hoogte van de rapportsectie in. Als u deze sectie niet wilt gebruiken, stelt u de waarde in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="d-level"/><sgmltag class="attribute"
+>Level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het hiërarchieniveau van de sectie in. Secties met hogere niveaus worden afgedrukt voor secties met lagere niveaus. Level kan elk getal zijn, beginnend bij 0. Dit is een attribuut van een <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+>-element in een gegevensbestand. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="line-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+> definieert een rapportobject dat gebruikt wordt om lijnen in een rapport te tekenen. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Line EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Line
+ X1 CDATA #REQUIRED
+ Y1 CDATA #REQUIRED
+ X2 CDATA #REQUIRED
+ Y2 CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Color CDATA #REQUIRED
+ Style CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-x1"/><sgmltag class="attribute"
+>X1</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de x-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor het begin van de lijn in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-y1"/><sgmltag class="attribute"
+>Y1</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de y-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor het begin van de lijn in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-x2"/><sgmltag class="attribute"
+>X2</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de x-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor het einde van de lijn in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-y2"/><sgmltag class="attribute"
+>Y2</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de y-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor het einde van de lijn in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de dikte van de lijn in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-color"/><sgmltag class="attribute"
+>Color</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de kleur van de lijn in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0..255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-style"/><sgmltag class="attribute"
+>Style</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de tekenstijl van de lijn in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Line Style</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>No Pen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot Dot</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="label-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+> definieert een rapportobject dat gebruikt wordt om vaststaande tekst op een rapport te tekenen. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Label EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Label
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de tekst van het label in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de x-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor de positie van het label in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de y-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor de positie van het label in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de breedte van het label in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de hoogte van het label in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de achtergrondkleur van het label in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0..255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de voorgrondkleur van het label in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0..255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-bordercolor"/><sgmltag class="element"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randkleur van het label in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0..255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randdikte van het label in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randstijl van het label in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Border Style</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>None</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot Dot</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het lettertype voor de tekst in het label in. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+>For example: <userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de tekengrootte voor de tekst in het label in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het lettertypegewicht voor de tekst in het label in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Font Weight</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Light</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Demi Bold</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bold</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Black</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het attribuut "italic" (cursief) voor de tekst in het label in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Italic</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de horizontale uitlijning voor de tekst in het label in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Horizontal Alignment</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Left</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Center</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Right</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de verticale uitlijning voor de tekst in het label in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Vertical Alignment</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Top</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Middle</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bottom</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de regelomloop voor de tekst in het label in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Word Wrap</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="field-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+> definieert een rapportobject dat gebruikt wordt om gegevens op een rapport te tekenen. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Field EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Field
+ Field CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DataType CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED
+ Precision CDATA #REQUIRED
+ Currency CDATA #REQUIRED
+ NegValueColor CDATA #REQUIRED
+ CommaSeparator CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-field"/><sgmltag class="attribute"
+>Field</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het gegevensveld voor het object in. Dit is een attribuut van een <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+>-element in een gegevensbestand. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Niet gebruikt. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de x-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor de positie van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de y-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor de positie van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de breedte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de hoogte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de achtergrondkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de voorgrondkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randdikte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randstijl van het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Border Style</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>None</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot Dot</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het lettertype voor de tekst in het veld in. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de tekengrootte voor de tekst in het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het lettertypegewicht voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Font Weight</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Light</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Demi Bold</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bold</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Black</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het attribuut "italic" (cursief) voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Italic</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de horizontale uitlijning voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Horizontal Alignment</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Left</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Center</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Right</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de verticale uitlijning voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Vertical Alignment</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Top</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Middle</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bottom</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de regelomloop voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Word Wrap</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-datatype"/><sgmltag class="attribute"
+>DataType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het gegevenstype voor het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Data Type</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>String</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Integer</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Float</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Date</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Currency</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de datumopmaak voor het veld in. Om correct te werken, moet de datumopmaak in het gegevensbestand mm/dd/jjjj of mm-dd-jjjj zijn, in andere gevallen wordt de originele datumopmaak gebruikt. Als het gegevenstype geen datum is, stelt u dit in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Date Format</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>yyyy/m/d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>yyyy-m-d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.yyyy</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precision</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de numerieke precisie voor het veld in. Als het gegevenstype geen numerieke waarde is, stelt u dit in op 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-currency"/><sgmltag class="attribute"
+>Currency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het valutasymbool voor het veld in. Als het gegevenstype geen valuta is, stelt u dit in op <sgmltag class="attvalue"
+>36</sgmltag
+> ($). De waarde is een getal dat een Unicode-teken representeert. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute"
+>NegValueColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de kleur voor negatieve numerieke waarden in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. Als het gegevenstype geen numerieke waarde is, stelt u dit in op 255,0,0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-commaseparator"/><sgmltag class="attribute"
+>CommaSeparator</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het gebruik van komma's in numerieke velden in. Als het gegevenstype geen numerieke waarde is, stelt u dit in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Comma Separator</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="calculated-field-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+> definieert een rapport object dat gebruikt wordt om berekende waarden in het rapport te tekenen. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT CalculatedField EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST CalculatedField
+ CalculationType CDATA #REQUIRED
+ Field CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DataType CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED
+ Precision CDATA #REQUIRED
+ Currency CDATA #REQUIRED
+ NegValueColor CDATA #REQUIRED
+ CommaSeparator CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-calculationtype"/><sgmltag class="attribute"
+>CalculationType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het berekeningstype voor het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Calculation</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Count</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Average</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Variance</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Std Deviation</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-field"/><sgmltag class="attribute"
+>Field</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het gegevensveld voor het object in. Dit is een attribuut van een <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+>-element in een gegevensbestand. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Niet gebruikt. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de x-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor de positie van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de y-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor de positie van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de breedte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de hoogte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de achtergrondkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de voorgrondkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randdikte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randstijl van het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Border Style</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>None</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot Dot</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het lettertype voor de tekst in het veld in. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de tekengrootte voor de tekst in het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het lettertypegewicht voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Font Weight</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Light</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Demi Bold</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bold</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Black</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het attribuut "italic" (cursief) voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Italic</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de horizontale uitlijning voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Horizontal Alignment</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Left</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Center</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Right</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de verticale uitlijning voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Vertical Alignment</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Top</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Middle</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bottom</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de regelomloop voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Word Wrap</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-datatype"/><sgmltag class="attribute"
+>DataType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het gegevenstype voor het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Data Type</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>String</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Integer</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Float</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Date</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Currency</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de datumopmaak voor het veld in. Om correct te werken, moet de datumopmaak in het gegevensbestand mm/dd/jjjj of mm-dd-jjjj zijn, in andere gevallen wordt de originele datumopmaak gebruikt. Als het gegevenstype geen datum is, stelt u dit in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Date Format</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>yyyy/m/d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>yyyy-m-d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.yyyy</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precision</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de numerieke precisie voor het veld in. Als het gegevenstype geen numerieke waarde is, stelt u dit in op 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-currency"/><sgmltag class="attribute"
+>Currency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het valutasymbool voor het veld in. Als het gegevenstype geen valuta is, stelt u dit in op <sgmltag class="attvalue"
+>36</sgmltag
+> ($). De waarde is een getal dat een Unicode-teken representeert. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute"
+>NegValueColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de kleur voor negatieve numerieke waarden in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. Als het gegevenstype geen numerieke waarde is, stelt u dit in op 255,0,0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-commaseparator"/><sgmltag class="attribute"
+>CommaSeparator</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het gebruik van komma's in numerieke velden in. Als het gegevenstype geen numerieke waarde is, stelt u dit in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Comma Separator</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="special-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+> definieert een rapportobject dat gebruikt wordt om paginanummers en de huidige datum in het rapport te tekenen. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Special EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Special
+ Type CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-type"/><sgmltag class="attribute"
+>Type</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het type van het speciale object in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Type</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Current Date</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Page Number</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Niet gebruikt. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de x-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor de positie van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de y-coördinaat (relatief ten opzichte van de linkerbovenhoek van de sectie) voor de positie van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de breedte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de hoogte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de achtergrondkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de voorgrondkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randkleur van het veld in. De kleur wordt gedefinieerd als een RGB-waarde (Red Green Blue; r,g,b). De waarde van r, g en b moet tussen 0 en 255 liggen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randdikte van het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de randstijl van het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Border Style</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>None</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Dash Dot Dot</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het lettertype voor de tekst in het veld in. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de tekengrootte voor de tekst in het veld in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het lettertypegewicht voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Font Weight</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Light</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Demi Bold</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bold</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Black</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt het attribuut "italic" (cursief) voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Italic</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de horizontale uitlijning voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Horizontal Alignment</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Left</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Center</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Right</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de verticale uitlijning voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Vertical Alignment</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Top</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Middle</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bottom</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de regelomloop voor de tekst in het veld in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Word Wrap</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>False</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>True</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de datumopmaak voor het veld in. Om correct te werken, moet de datumopmaak in het gegevensbestand mm/dd/jjjj of mm-dd-jjjj zijn, in andere gevallen wordt de originele datumopmaak gebruikt. Als het gegevenstype geen datum is, stelt u dit in op <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Value</entry>
+<entry
+>Date Format</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/d/yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-d-yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/dd/yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-dd-yyyy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>yyyy/m/d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>yyyy-m-d</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.yy</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>dd.mm.yyyy</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precision</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de numerieke precisie voor het veld in. Als het gegevenstype geen numerieke waarde is, stelt u dit in op 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/template.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/template.docbook
new file mode 100644
index 00000000..39a4ee54
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/template.docbook
@@ -0,0 +1,515 @@
+<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment
+this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<sect1 id="kugartemplate">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Het element <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+> definieert rapportattributen die betrekking hebben op paginagrootte, oriëentatie en marges. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT KugarTemplate (<link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+>, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+>*, <link linkend="detail"
+>Detail</link
+>*, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+>*, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+>, <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+>)&gt;
+&lt;!ATTLIST KugarTemplate
+PageSize CDATA #REQUIRED
+PageOrientation CDATA #REQUIRED
+TopMargin CDATA #REQUIRED
+BottomMargin CDATA #REQUIRED
+LeftMargin CDATA #REQUIRED
+RightMargin CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Elementen</term>
+
+<listitem>
+
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+> bevat de volgende elementen: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> definieert rapportsecties die gewoonlijk aan het begin van het rapport afgedrukt worden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> definieert rapportsecties die gewoonlijk bovenaan iedere pagina van het rapport afgedrukt worden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>het element <sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> definieert rapportsecties die vóór de details van een niveau afgedrukt worden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail"
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> definieert de rapportsectie die de rapportgegevens bevat. Het rapport kan een onbeperkt aantal details hebben. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+> definieeert rapportsecties die na de details van een niveau afgedrukt worden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+> definieert rapportsecties die gewoonlijk onderaan elke pagina van een rapport afgedrukt worden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Het element <sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+> definieert rapportsecties die gewoonlijk aan het eind van het rapport afgedrukt worden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributen</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-pagesize"/><sgmltag class="attribute"
+>PageSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de afmetingen van de rapportpagina in. De volgende waarden zijn beschikbaar: </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Waarde</entry>
+<entry
+>Paginagrootte</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>0</entry>
+<entry
+>A4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>B5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>2</entry>
+<entry
+>Letter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>3</entry>
+<entry
+>Legal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>4</entry>
+<entry
+>Executive</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>A0</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>6</entry>
+<entry
+>A1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>7</entry>
+<entry
+>A2</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>8</entry>
+<entry
+>A3</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>9</entry>
+<entry
+>A5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>10</entry>
+<entry
+>A6</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>11</entry>
+<entry
+>A7</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>12</entry>
+<entry
+>A8</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>13</entry>
+<entry
+>A9</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>14</entry>
+<entry
+>B0</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>15</entry>
+<entry
+>B1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>16</entry>
+<entry
+>B10</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>17</entry>
+<entry
+>B2</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>18</entry>
+<entry
+>B3</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>19</entry>
+<entry
+>B4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>20</entry>
+<entry
+>B6</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>21</entry>
+<entry
+>B7</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>22</entry>
+<entry
+>B8</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>23</entry>
+<entry
+>B9</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>24</entry>
+<entry
+>C5E</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>25</entry>
+<entry
+>Comm10E</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>26</entry>
+<entry
+>DLE</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>27</entry>
+<entry
+>Folio</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>28</entry>
+<entry
+>Ledger</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>29</entry>
+<entry
+>Tabloid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>30</entry>
+<entry
+>NPageSize</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-pageorient"/><sgmltag class="attribute"
+>PageOrientation</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de oriëntatie van de rapportpagina in. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Waarde</entry>
+<entry
+>Orientation</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>0</entry>
+<entry
+>Portrait</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Landscape</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-topmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>TopMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de bovenmarge van de rapportpagina in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-botmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>BottomMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de ondermarge van de rapportpagina in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-leftmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>LeftMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de linkermarge van de rapportpagina in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry
+><varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-rightmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>RightMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stelt de rechtermarge van de rapportpagina in. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1c8b7298
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook
@@ -0,0 +1,522 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<sect1 id="template-dtd">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>De KugarTemplate Document Type Definition</title>
+
+<synopsis
+>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarTemplate [
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="kugartemplate"
+>KugarTemplate</link
+> (<link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+>, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+>*, <link linkend="detail"
+>Detail</link
+>*, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+>*, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+>, <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+>)&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarTemplate
+ <link linkend="kut-pagesize"
+>PageSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-pageorient"
+>PageOrientation</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-topmargin"
+>TopMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-botmargin"
+>BottomMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-leftmargin"
+>LeftMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-rightmargin"
+>RightMargin</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST ReportHeader
+ <link linkend="rhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="rhf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST PageHeader
+ <link linkend="phf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="phf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST DetailHeader
+ <link linkend="dhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="dhf-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail"
+>Detail</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="field-element"
+>Field</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST Detail
+ <link linkend="d-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="d-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST DetailFooter
+ <link linkend="dhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="dhf-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST PageFooter
+ <link linkend="phf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="phf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST ReportFooter
+ <link linkend="rhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="rhf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="line-element"
+>Line</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Line
+ <link linkend="l-x1"
+>X1</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-y1"
+>Y1</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-x2"
+>X2</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-y2"
+>Y2</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-color"
+>Color</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-style"
+>Style</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="label-element"
+>Label</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Label
+ <link linkend="la-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="field-element"
+>Field</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Field
+ <link linkend="f-field"
+>Field</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-datatype"
+>DataType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-precision"
+>Precision</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-currency"
+>Currency</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-negvaluecolor"
+>NegValueColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-commaseparator"
+>CommaSeparator</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST CalculatedField
+ <link linkend="c-calculationtype"
+>CalculationType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-field"
+>Field</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-datatype"
+>DataType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-precision"
+>Precision</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-currency"
+>Currency</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-negvaluecolor"
+>NegValueColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-commaseparator"
+>CommaSeparator</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="special-element"
+>Special</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Special
+ <link linkend="s-type"
+>Type</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+ ]&gt;
+</synopsis>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..177c8c60
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,378 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Snelcursus</title>
+
+<para
+>Deze snelcursus is een korte inleiding in het gebruik van Kugar.</para>
+
+<para
+>U leert hoe u een rapportsjabloon maakt met &kudesigner;, een gegevensbestand maakt en een compleet rapport genereert.</para>
+
+<para
+>De broncode voor sjablonen en gegevensbestanden kunt u vinden in de bestanden <filename
+>sample1.ktf</filename
+> en <filename
+>sample1.kdf</filename
+> die met &kugar; meegeleverd worden.</para>
+
+
+<sect1 id="tut-1">
+<title
+>De rapportsjabloon creëren met &kudesigner;</title>
+
+<para
+>Start Kugar Designer door het commando <command
+>kudesigner</command
+> in een terminal te typen. </para>
+
+<para
+>Als de designer gestart is, kiest u <guimenu
+>Bestand</guimenu
+>|<guilabel
+>Nieuw</guilabel
+>. Stel de paginagrootte in op <guilabel
+>Letter</guilabel
+> en de oriëntatie op <guilabel
+>Landschap</guilabel
+>. Stel de linker- en rechtermarge in op 48, de boven- en ondermarge op 40. Alle afmetingen in &kudesigner; (paginamarges, grootten, posities, &etc;) worden opgegeven in millimeters. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_file_new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het dialoogvenster <interface
+>Nieuw Rapport</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Er is nu een nieuw rapport gecreëerd. Alle knoppen op de <guilabel
+>Werkbalk Items</guilabel
+> en <guilabel
+>Werkbalk SectiesToolbar</guilabel
+> zijn beschikbaar (de overeenkomstige items in de menu's <guilabel
+>Items</guilabel
+> en <guilabel
+>Secties</guilabel
+> zijn eveneens beschikbaar). <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_empty_report.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Venster met leeg rapport</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Nu wordt het tijd om enkele secties aan het rapport toe te voegen en hun afmetingen in te stellen. We gaan een <link linkend="report-header-and-footer"
+>rapportkoptekst en -voettekst</link
+>, een <link linkend="page-header-and-footer"
+>paginakoptekst en -voettekst</link
+> en één <link linkend="detail"
+>detail</link
+> toevoegen. Rapportkopteksten en -voetteksten worden op de eerste en op de laatste pagina van het rapport afgedrukt, voor en na alle andere rapportgegevens. Rapportvoetteksten zijn geschikte plaatsen om <link linkend="calculated-field-element"
+>berekende velden</link
+> in te voegen. Paginakopteksten en -voetteksten worden bovenaan en onderaan elke pagina afgedrukt. Ons rapport krijgt één detailsectie met niveau 0. Dit betekent dat al onze gegevensrijen een identieke structuur (&ie; velden) hebben. Als de structuur van de gegevens complexer is of als deze volgens een hiërarchie ingedeeld is, moeten er meer niveaus gecreëerd worden. In <filename
+>sample3.ktf</filename
+> en <filename
+>sample3.kdf</filename
+> kunt u hier een voorbeeld van vinden. U kunt aanvullende informatie vinden in <link linkend="template-elements"
+>Beschrijving van sjabloonelementen</link
+>. </para>
+
+<para
+>Secties kunnen worden toegevoegd via het menu <guilabel
+>Secties</guilabel
+> of door de <guilabel
+>Werkbalk Secties</guilabel
+> te gebruiken. Voeg nu een rapportkoptekst en -voettekst, een paginakoptekst en -voettekst en een detail toe. Stel het niveau van het detail in op 0, zoals op de schermafdruk hieronder te zien is. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_set_level.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het detailniveau instellen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Het rapport moet er nu uitzien zoals in de schermafdruk. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_look1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rapport met secties</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Alle secties hebben een voorgedefinieerde hoogte van 50mm. We gaan dit wijzigen. Klik met de &RMB; op de sectie "Rapportkoptekst" of klik op de knop <guilabel
+>Eigenschappen bewerken</guilabel
+> op de <guilabel
+>Werkbalk Bewerken</guilabel
+> en kies een sectie. Het venster "Eigenschappen" wordt nu geopend. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_edit_height.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>De hoogte van de sectie wijzigen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Stel de hoogte van de rapportkoptekst in op 70. We zullen alle andere secties ook meteen wijzigen. Stel de hoogte van de paginakoptekst in op 45, de hoogte van het detail op 30, de hoogte van de pagina- en rapportvoetteksten op 32 mm. </para>
+
+<para
+>De rapportsjabloon heeft nu secties waarvan de afmetingen aangepast zijn. Nu kunnen de rapportitems toegevoegd worden. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_look2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rapport met secties waarvan de afmetingen aangepast zijn</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>U kunt nu items aan de secties in het rapport toevoegen. Er kunnen vijf verschillende typen items aan het rapport toegevoegd worden. <link linkend="label-element"
+>Label</link
+> is een rechthoekig gebied dat randen kan hebben en waar elke soort tekst in geplaatst kan worden. De voorgrond- en achtergrondkleur, evenals het lettertype in het label kan gewijzigd worden. De lijnstijl en de kleur van de rand kunnen ook aangepast worden. Een <link linkend="field-element"
+>Veld</link
+> kan in een detailsectie geplaatst worden. Velden representeren gegevensvelden; de waarden worden uit een gegevensbestand gehaald tijdens het genereren van het rapport. Aantallen, totalen, gemiddelden, &etc; kunnen in het rapport afgedrukt worden met behulp van <link linkend="calculated-field-element"
+>Berekende velden</link
+>. <link linkend="special-element"
+>Speciale velden</link
+> zijn labels met een voorgedefinieerde tekst, zoals de huidige datum of een paginanummer. Het uiterlijk van het rapport kan nog verder aangepast worden door het gebruik van <link linkend="line-element"
+>Lijnen</link
+>. </para>
+
+<para
+>Om een rapportitem toe te voegen klikt u op de overeenkomstige knop op de <guilabel
+>Werkbalk Items</guilabel
+> en klikt u op de gewenste plaats in de sectie. Het gekozen item wordt in de geselecteerde sectie geplaatst met de linkerbovenhoek op de opgegeven coördinaten. Andere eigenschappen zijn ingesteld op de standaardwaarden en kunnen in het dialoogvenster <guilabel
+>Rapport-item-opties</guilabel
+> gewijzigd worden (op dezelfde manier waarop we de hoogte van de secties gewijzigd hebben). </para>
+
+<para
+>We gaan nu labels aan de rapport- en paginakoptekst toevoegen zoals op de schermafdruk hieronder. Het label <quote
+>Mutiny Bay Software</quote
+> heeft een <guilabel
+>Randstijl</guilabel
+> en <guilabel
+>Randdikte</guilabel
+> die ingesteld zijn op 0, voor het label <quote
+>Software Inventaris Rapport</quote
+> zijn deze ingesteld op 1mm. Alle kleuren worden ingesteld als een combinatie van drie waarden (RGB - red,green,blue), gescheiden door komma's. </para>
+
+<para
+>We gaan nu veldelementen aan de detailsectie toevoegen. We nemen aan dat we vier velden hebben - titel, versie, platform en aantal. We voegen dus vier <guilabel
+>Veld</guilabel
+>elementen toe en stellen hun eigenschappen in. De eigenschap <guilabel
+>Tekst</guilabel
+> wordt automatisch ingesteld op <quote
+>[<userinput
+>field_name</userinput
+>]</quote
+>. </para>
+
+<para
+>De paginavoettekst is een geschikte plaats voor de huidige datum en het paginanummer. We voegen twee speciale velden toe en stellen de eigenschappen van het <guilabel
+>Type</guilabel
+> in op 0 en 1. Een speciaal veld met Type=0 representeert de datum, met Type=1 het paginanummer. De eigenschap <guilabel
+>Tekst</guilabel
+> van een speciaal veld wordt automatisch gewijzigd. </para>
+
+<para
+>Het laatste element dat we toevoegen is een <guilabel
+>Berekend veld</guilabel
+> voor het veld <quote
+>aantal</quote
+>. Om het aantal te berekenen stelt u de eigenschap <guilabel
+>Veld</guilabel
+> in op <quote
+>aantal</quote
+> en het <guilabel
+>Berekenigstype</guilabel
+> op 1 (somfunctie). </para>
+
+<para
+>Uiteindelijk moet de rapportsjabloon er zo uitzien: <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_complete.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Het complete rapport</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect1>
+
+
+
+<sect1 id="tut-2">
+<title
+>Het gegevensbestand voor het rapport creëren</title>
+
+<para
+>In het algemeen kunnen gegevensbestanden op verscheidene manieren gecreëerd worden. U kunt xsl-transformatietabellen gebruiken om correcte &XML; van een ander &XML;-document te genereren (zoals een &kspread;-spreadsheet); een andere mogelijkheid is om een eigen programma te gebruiken dat de gegevens uit een database haalt en in het gegevensbestand zet. In deze snelcursus creëren we het gegevensbestand handmatig. U kunt de broncode voor het voorbeeld in het bestand <filename
+>sample1.kdf</filename
+> vinden of van het onderstaande voorbeeld kopiëren. </para>
+
+<programlisting
+>&lt;?xml version=<quote
+>1.0</quote
+> encoding=<quote
+>UTF-8</quote
+>?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarData [
+ &lt;!ELEMENT KugarData (Row* )&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarData
+ Template CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT Row EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Row
+ level CDATA #REQUIRED
+ title CDATA #REQUIRED
+ version CDATA #REQUIRED
+ platform CDATA #REQUIRED
+ copies CDATA #REQUIRED&gt;
+]&gt;
+
+&lt;KugarData Template="sample1.ktf"&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" BRU" version="15.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Caldera Open Linux" version="2.2" platform="x86" copies="3"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" K Desktop" version="1.1.1" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Netscape Communicator" version="4.6" platform="x86" copies="10"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.0" platform="x86" copies="11"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.1" platform="x86" copies="12"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.2" platform="x86" copies="14"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="6.0" platform="x86" copies="15"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Star Office" version="5.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Star Office" version="5.1" platform="x86" copies="3"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.1" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.51" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="4.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="5.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Sun Solaris" version="2.5" platform="Sparc" copies="1"/&gt;
+&lt;/KugarData&gt;
+</programlisting>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tut-3">
+<title
+>Het rapport genereren</title>
+
+<para
+>We hebben nu een rapportsjabloon (<filename
+>sample1.ktf</filename
+>) en een rapportgegevensbestand (<filename
+>sample1.kdf</filename
+>). </para>
+<para
+>Om een rapport te genereren typt u het volgende commando in de shell: <command
+>kugar <option
+>-r <replaceable
+>sample1.ktf</replaceable
+></option
+> <option
+>-d <replaceable
+>sample1.kdf</replaceable
+></option
+></command
+> </para>
+
+<para
+>Het venster van de &kugar;-shell wordt geopend met het gegenereerde rapport. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_generated.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Gegenereerd rapport</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png
new file mode 100644
index 00000000..1d31edc1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut1.png
new file mode 100644
index 00000000..37305f2e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut11a.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut11a.png
new file mode 100644
index 00000000..9efb0282
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut11a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut11b.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut11b.png
new file mode 100644
index 00000000..7dc88249
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut11b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut13.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut13.png
new file mode 100644
index 00000000..ca28afd9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut13.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut13a.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut13a.png
new file mode 100644
index 00000000..ba156c04
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut13a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14.png
new file mode 100644
index 00000000..b0e43fb2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14a.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14a.png
new file mode 100644
index 00000000..2690da5a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14b.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14b.png
new file mode 100644
index 00000000..7de1beef
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut14b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut15.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut15.png
new file mode 100644
index 00000000..7c41751e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut15.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut15b.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut15b.png
new file mode 100644
index 00000000..60f3b1e9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut15b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut16.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut16.png
new file mode 100644
index 00000000..4330982d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut16.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut18.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut18.png
new file mode 100644
index 00000000..a2c155dd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut18.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut19.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut19.png
new file mode 100644
index 00000000..03a17861
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut19.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut2.png
new file mode 100644
index 00000000..904d71c6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut21.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut21.png
new file mode 100644
index 00000000..71b92b84
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut21.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut22.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut22.png
new file mode 100644
index 00000000..1e7fa5d8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut22.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut3.png
new file mode 100644
index 00000000..47b57511
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut4.png
new file mode 100644
index 00000000..db4989a2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut7.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut7.png
new file mode 100644
index 00000000..6237eee3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut8.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut8.png
new file mode 100644
index 00000000..b02ac8ea
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/Tut8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f5e3054d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,588 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Voor gebruikers met een handicap</title>
+<para
+>In dit hoofdstuk van de documentatie worden de functies beschreven die &kword; toegankelijk maken voor gebruikers met een handicap. Sommige van deze functies zijn van toepassing op heel &kde; en worden ingesteld in <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+>. Sommige zijn van toepassing op alle &koffice;-componenten, en sommige zijn specifiek voor &kword;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module installeren</title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>Het merendeel van de functies die in dit hoofdstuk beschreven worden, komen beschikbaar wanneer de <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module geïnstalleerd wordt. De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module maakt deel uit van het &kde;-project <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Het <command
+>kdeaccessibility</command
+>-pakket is verkrijgbaar op &kde-ftp;, de ftp-site van het &kde;-project. </para>
+
+<para
+>Veel distributies bieden voorgecompileerde binaire pakketten op hun ftp-site aan. Kijk op de website van uw distributie voor meer informatie.</para>
+
+<para
+>U kunt meer informatie over &kde;-accessibility vinden op <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Visuele handicaps</title>
+<indexterm
+><primary
+>Visuele handicaps</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kword;is niet bruikbaar voor blinden. Hopelijk komt er een algemene schermlezer voor blinden beschikbaar in toekomstige versies van &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Thema's</title>
+<indexterm
+><primary
+>Thema's</primary
+></indexterm>
+<para
+>Voor gebruikers met minder zicht of met een lichtallergie zijn er verscheidene functies beschikbaar in het &kcontrolcenter;, <menuchoice
+><guimenu
+>Uiterlijk &amp; Thema's</guimenu
+><guimenuitem
+>Themabeheer</guimenuitem
+></menuchoice
+>, zoals kleurschema's met een groter contrast. Als u allergisch voor licht bent, zijn de thema's <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> of <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> misschien nuttig. Als u moeite hebt met het lezen van kleine letters of het onderscheiden van kleine pictogrammen, gebruik dan <guilabel
+>HighContrastDark-big</guilabel
+> of <guilabel
+>HighContrastLight-big</guilabel
+>, deze thema's maken de tekst, de knoppen en de pictogrammen groter. In hetzelfde dialoogvenster kunt u ook de achtergrond, de kleuren, het lettertype en de pictogrammen aanpassen. Er is ook een verzameling monochrome pictogrammen beschikbaar. </para>
+
+<tip
+><para
+>Als u één van de <guilabel
+>Big</guilabel
+>-thema's kiest, kan het gebeuren dat sommige vensters te groot voor uw monitorscherm zijn. De aanschaf van een grotere monitor kan dit verhelpen. U kunt de delen van het venster die niet zichtbaar zijn naar het zichtbare gebied verplaatsen door de &Alt;-toets ingedrukt te houden terwijl u het venster met de &LMB; versleept. Als u moeite hebt met het werken met de muis, kunt u op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> drukken en in het systeemmenu <menuchoice
+><guimenuitem
+>Verplaatsen</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen. Verplaats de vensters met de pijltoetsen en druk op &Esc; als het venster op de gewenste plaats staat. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>&kmagnifier;</title>
+<indexterm
+><primary
+>vergrootglas</primary
+></indexterm>
+<para
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module bevat een toepassing om (gedeelten van) het scherm te vergroten: <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>. Als deze toepassing ge&iuml;nstalleerd is, kunt u deze opstarten via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>Hulpmiddelen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Vergrootglas</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Tekst-naar-Spraak</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tekst-naar-Spraak</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TNS</primary
+></indexterm>
+<para
+>De <command
+>kdeaccessibility</command
+>-module bevat een Tekst-naar-Spraak-component, KTTS. Als KTTS geïnstalleerd is, kunt u &kword; instellen om de tekst onder de muiswijzer of de tekst van elk beeldelement dat de focus krijgt uit te spreken. Voordat u deze functie kunt gebruiken, moet u KTTS instellen. Zie <ulink url="help:kttsd"
+>Het handboek van KTTS</ulink
+> voor details. Om de TNS-functie in &kword; in te schakelen, kiest u het menu <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kword; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Er verschijnt een dialoogvenster. Klik op <guibutton
+>TNS</guibutton
+> om de volgende instellingen te wijzigen:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beeldelement onder muiswijzer uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kword; de tekst op een beeldelement uit zodra de muiswijzer zich op het element bevindt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beeldelement met focus uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kword; de tekst op een beeldelement uit zodra het de focus krijgt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekstballonnen uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kword;, naast de tekst op het beeldelement, ook de tekst van de tekstballonnen uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wat is dit?-tekst uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kword;, naast de tekst op het beeldelement, ook de tekst van de Wat is dit?-tekst uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zeg of dit uitgeschakeld is</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zegt &kword; "uitgeschakeld" als het beeldelement niet beschikbaar is.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Keuzetoetsen uitspreken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie ingeschakeld is, spreekt &kword;, naast de tekst op het beeldelement, ook de bijbehorende keuzetoets uit. Keuzetoetsen zijn de onderstreepte letters in het beeldelement. In het hoofdmenu (menu "Bestand") bijvoorbeeld, is in het item <menuchoice
+><guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> de "f" onderstreept. U kunt dit menu-item kiezen door op <keycap
+>F</keycap
+> te drukken. Om de keuzetoets te laten uitspreken, markeert u deze optie en vult u het woord dat aan de keuzetoets moet voorafgaan in het tekstvak <guilabel
+>Voorafgegaan door het woord</guilabel
+> in. In het voorbeeld hierboven spreekt &kword; de tekst "Keuzetoets F" uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Opvraaginterval</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie bepaalt hoe vaak &kword; controleert of het beeldelement onder de muiswijzer veranderd is en of er een ander beeldelement de focus heeft gekregen. In het algemeen hoeft u de standaardinstelling niet te wijzigen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Als de optie <guibutton
+>TNS</guibutton
+> niet in dit dialoogvenster beschikbaar is, is de KTTS-component niet op uw systeem geïnstalleerd. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Niet alle beeldelementen worden uitgesproken, de items op de hoofdmenubalk worden bijvoorbeeld niet uitgesproken. De tekst van het &kword;-document wordt ook niet uitgesproken, maar in <xref linkend="doc-structure"/> kunt u een methode vinden om het document uit te laten spreken. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Motorische handicaps en werken zonder muis</title>
+<indexterm
+><primary
+>Motorische handicaps</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Werken zonder muis</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Als u een muis kunt bedienen, maar moeite hebt met het klikken, kan de toepassing <ulink url="help:kmousetool"
+>KMouseTool</ulink
+> nuttig zijn. U kunt deze toepassing starten via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>Hulpmiddelen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMouseTool</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Mogelijkheden van "XAccess"</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Plakkende toetsen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Langzame toetsen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Stuiterende toetsen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Het &kcontrolcenter; biedt verscheidene toetsenbordfuncties die samen "XAccess" genoemd worden. Hierbij inbegrepen zijn:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Plakkende toetsen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie maakt het mogelijk om meta-toetsen zoals &Alt;, &Ctrl;, en &Shift; te gebruiken zonder de toetsen ingedrukt te moeten houden. Dit is nuttig wanneer u het toetsenbord met één vinger of met één hand moet gebruiken. Als "Plakkende toetsen" ingeschakeld is, drukt u op een &Alt;-, &Ctrl;-, of &Shift;-toets en laat u deze weer los, daarna drukt u op een andere toets. Het resultaat is hetzelfde als wanneer beide toetsen tegelijk ingedrukt worden. Druk nogmaals op de &Alt;-, &Ctrl;-, of &Shift;-toets on de plakkende toets uit te schakelen. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Modificatietoetsen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Langzame toetsen</term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie is nuttig als u last hebt van trillende handen of als u moeite hebt met het indrukken van de juiste toets. Deze functie voorkomt onbedoelde toetsaanslagen omdat een toets gedurende een bepaalde tijd ingedrukt moet zijn voordat de toets geaccepteerd wordt. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toetsenbordfilters</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Stuiterende toetsen</term>
+<listitem
+><para
+>Deze functie is ook nuttig als u trillende handen hebt. Onbedoelde herhaalde toetsaanslagen worden voorkomen doordat gedurende een bepaalde tijd andere toetsaanslagen niet geaccepteerd worden. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regio &amp; toegankelijkheid</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Toegankelijkheid</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Toetsenbordfilters</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Muisemulatie</title>
+<indexterm
+><primary
+>Muisemulatie</primary
+></indexterm>
+<para
+>Met behulp van "Muisemulatie" kunt u de muiswijzer verplaatsen en klikken door het toetsenbord te gebruiken. Druk op <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> om deze functie te activeren. Gebruik de pijltoetsen om de muiswijzer naar de gewenste positie te verplaatsen en druk op de <keycap
+>spatiebalk</keycap
+> om te "klikken". Helaas kunt u "Muisemulatie" nog niet gebruiken om met de &RMB; te klikken of om de muis te verslepen. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Muisnavigatie</title>
+<indexterm
+><primary
+>Muisnavigatie</primary
+></indexterm>
+<para
+>Met behulp van deze functie kunt u de muis emuleren door het numerieke toetsenblok van het toetsenbord te gebruiken. U kunt deze functie activeren via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Randapparaten</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Muis</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Muisnavigatie</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Markeer het keuzevakje <guilabel
+>Muis met toetsenbord verplaatsen (met num. blok)</guilabel
+>. Wanneer u dit gedaan hebt, komen de andere opties beschikbaar en kunt u deze desgewenst verder aanpassen. De toetsen op het numerieke toetsenblok verplaatsen de muiswijzer in de richting die u zou verwachten. U kunt de muiswijzer zowel diagonaal als horizontaal en verticaal verplaatsen. De <keycap
+>5</keycap
+> emuleert een klik met de &LMB;. U kunt de knop die geëmuleeerd wordt wijzigen door op één van de volgende toetsen te drukken: <keycap
+>/</keycap
+> (emuleert de &LMB;), <keycap
+>*</keycap
+> (de middelste muisknop) en <keycap
+>-</keycap
+> (de &RMB;). De <keycap
+>+</keycap
+> emuleert een dubbelklik met de geselecteerde muisknop. U kunt de <keycap
+>0</keycap
+> gebruiken om de geselecteerde muisknop ingedrukt te houden (om gemakkelijk te kunnen slepen), en daarna de <keycap
+>.</keycap
+> om de muisknop weer los te laten. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Sneltoetsen</title>
+
+<para
+>&kword; heeft een aantal sneltoetsen die nuttig kunnen zijn voor mensen die de muis niet kunnen bedienen. Zie <xref linkend="keys"/> voor details. Bovendien kunnen de volgende tips nuttig zijn: </para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Verscheidene functies die in het documentpaneel alleen met de muis uitgevoerd kunnen worden, kunnen in het paneel <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> met het toetsenbord worden uitgevoerd. Zie <xref linkend="doc-structure"/>. U kunt van het document naar <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> overschakelen door op <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> te drukken. U kunt terugschakelen naar het document door op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> te drukken. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gebruik de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets om het contextmenu te openen. Op de meeste toetsenborden bevindt de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets zich aan de rechterkant tussen de <keycap
+>&Windows;</keycap
+>-toets en de &Ctrl;-toets in. Er staat een afbeelding van een menu op. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wanneer u een nieuw frame in het document invoegt, kunt u het frame direct op de positie van de tekstcursor plaatsen in plaats van het met de muis te verplaatsen. Druk op <keycap
+>&Enter;</keycap
+> wanneer het draadkruis verschijnt. U kunt de grootte van het nieuwe frame veranderen door de getallen in het dialoogvenster <guilabel
+>Tekstframes met elkaar verbinden</guilabel
+> te wijzigen. Zie <xref linkend="add-text-frame"/> voor details. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om de eigenschappen van een frame te wijzigen of om een frame te verwijderen moet u het eerst selecteren. Om dit zonder muis te doen, plaatst u de tekstcursor ergens in het frame en kies dan <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Frame selecteren</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Een andere methode is: druk op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> om de focus naar de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> te verplaatsen, scroll naar het gewenste frame, druk op de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets om het contextmenu te openen en kies <menuchoice
+><guimenuitem
+>Eigenschappen</guimenuitem
+></menuchoice
+> of <menuchoice
+><guimenuitem
+>Frame verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>In het document kunt u de pijltoetsen niet gebruiken om de tekstcursor in een frame te plaatsen. Om de tekstcursor in het frame te plaatsen drukt u op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> om de focus naar de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> te verplaatsen, scroll dan naar het gewenste frame, druk op de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets om het contextmenu te openen en kies <menuchoice
+><guimenuitem
+>Tekst bewerken</guimenuitem
+></menuchoice
+> </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>De grootte van panelen wijzigen</title>
+
+<para
+>U kunt de balk tussen de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> en het document verplaatsen door op <keycap
+>F8</keycap
+> te drukken. Er verschijnt een pictogram op de balk. Gebruik de pijltoetsen om de balk naar links of rechts te verplaatsen. Druk nogmaals op <keycap
+>F8</keycap
+> of op &Esc; wanneer u tevreden over de positie bent. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Beeldelementen de focus geven</title>
+
+<para
+>Gewoonlijk kunt u in elke toepassing &Tab; en <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+> gebruiken om de focus van het ene beeldelement naar het andere te verplaatsen. Wanneer u in &kword; op de &Tab; drukt, wordt de focus niet verplaatst, maar wordt er een tabstop in het document ingevoegd. U kunt elk beeldelement de focus geven door op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> te drukken. Er wordt een vierkantje met een letter erin op elk beeldelement, dat de focus kan krijgen, geplaatst. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Druk op een lettertoets om de focus naar het overeenkomstige beeldelement te verplaatsen. Druk nogmaals op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> of op &Esc; wanneer u de focus niet meer wilt verplaatsen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/addentry.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/addentry.png
new file mode 100644
index 00000000..76d1cac3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/addentry.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/addrecord.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/addrecord.png
new file mode 100644
index 00000000..c3b178d3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/addrecord.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignBlock.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignBlock.png
new file mode 100644
index 00000000..ad52ab69
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignBlock.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignCenter.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignCenter.png
new file mode 100644
index 00000000..600888f8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignCenter.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignLeft.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignLeft.png
new file mode 100644
index 00000000..74a9a86d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignLeft.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignRight.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignRight.png
new file mode 100644
index 00000000..33db22bf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/alignRight.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto1.png
new file mode 100644
index 00000000..98f42652
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto2.png
new file mode 100644
index 00000000..c6b44715
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto3.png
new file mode 100644
index 00000000..c3fa2358
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto4.png
new file mode 100644
index 00000000..5bc995ce
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/auto4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/autocompdlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/autocompdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..5c85ff40
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/autocompdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/back.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/back.png
new file mode 100644
index 00000000..f550d0fb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/back.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/basic.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/basic.png
new file mode 100644
index 00000000..96b96698
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/basic.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..866f9889
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/basics.docbook
@@ -0,0 +1,320 @@
+<chapter id="kword-screen">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Het venster van &kword;</title>
+
+<sect1 id="screen-overview">
+<title
+>Overzicht</title>
+<indexterm
+><primary
+>venster</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Zoals bij de meeste programma's die een grafische gebruikersinterface gebruiken, bestaat het venster van &kword; uit verschillende delen. Elk venstergebied wordt gebruikt om gelijksoortige functies uit te voeren. De vijf belangrijkste delen van het &kword; venster zijn:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-frame"
+>De titelbalk van &kde;</link
+> (die zich bij elk programma dat in &kde; draait bovenaan bevindt).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="mb"
+>De menubalk</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="tb"
+>Een verzameling werkbalken</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-docstruct"
+>De documentstructuurlijst</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="da"
+>Het documentgedeelte</link
+>, inclusief linialen en schuifbalken.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="statb"
+>De statusbalk</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<screenshot>
+<mediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-frame"/>De titelbalk van &kde;</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>De titelbalk van &kde; bevindt zich bij alle &kde;-toepassingen bovenaan het venster. Kijk voor meer informatie over de titelbalk in de &kde;-gebruikersgids.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="mb"/>De menubalk</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>De menubalk geeft toegang tot alle functies en opties van &kword;. Elk onderdeel van de menubalk wordt beschreven in het hoofdstuk <link linkend="basic-menubar"
+>De menubalk</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="tb"/>De werkbalken</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>De werkbalken geven snel toegang tot veelgebruikte functies. &kword; heeft acht werkbalken, op elke werkbalk zijn functies die bij elkaar horen te vinden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-docstruct"/>De documentstructuurlijst</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>De documentstructuurlijst plaatst verschillende soorten gegevens (afbeeldingen, tabellen, &enz;) in een overzichtelijke lijst, zodat u, ook in gecompliceerde documenten, die gegevens snel terug kunt vinden. Meer informatie kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="doc-structure"
+>Documentstructuur</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="statb"/>De statusbalk</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>De statusbalk toont belangrijke informatie gedurende het bewerken van een document. Links wordt het huidige paginanummer en het totaal aantal pagina's getoond. Wanneer u de muiswijzer op een menu-item plaatst, verschijnt een korte omschrijving op de statusbalk.</para>
+<para
+>De statusbalk kan in- en uitgeschakeld worden. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="opt-ui"
+>De gebruikersinterface van &kword; aanpassen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="da"/>Het documentgedeelte</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Het documentgedeelte bestaat uit:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Horizontale en verticale linialen</emphasis
+> - De linialen kunnen u helpen bij de indeling van uw document. Meer informatie over linialen kunt u vinden in <link linkend="rulers"
+>Linialen gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Schuifbalken</emphasis
+> - De schuifbalken worden gebruikt om snel door een &kword;-document te navigeren. De schuifbalken in &kword; functioneren op dezelfde manuier als alle schuifbalken in &kde; of &Windows;.</para>
+<para
+>De schuifbalken kunnen in- of uitgeschakeld worden. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="opt-ui"
+>De gebruikersinterface van &kword; aanpassen</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Tabulators</emphasis
+> - Hiermee kunt u verschillende soorten tabulators selecteren en tabstops in uw document invoegen. Meer informatie over tabstops kunt u vinden in <link linkend="tab-stops"
+>Tabstops gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Documentweergave</emphasis
+> - Dit gedeelte wordt gebruikt om tekst en objecten in te voeren en te bewerken. Hier ziet u ook hoe uw document eruit ziet. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="rulers">
+<title
+>Linialen gebruiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>linialen</primary
+></indexterm>
+<para
+>Langs de boven- en linkerrand van het documentgedeelte bevinden zich een horizontale en een verticale liniaal.</para>
+
+<para
+>Deze linialen meten vanaf de linkerbovenhoek van de pagina. </para>
+
+<para
+>Elke liniaal heeft een lichter gedeelte met aan weerskanten een donkerder gedeelte. Het lichte gedeelte toont de afmetingen en de positie van het geselecteerde frame of van het frame waarin de tekstcursor zich bevindt. Wanneer u iets aan de grootte of positie van een frame verandert, zullen de linialen aan deze veranderingen worden aangepast.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De linialen kunnen in verschillende gangbare maateenheden meten: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Millimeters (mm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Punten (pt)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inches (in)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Centimeters (cm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Decimeters (dm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Pica (pi)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Didot (dd)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cicero (cc)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Om de maateenheid van de linialen te veranderen plaatst u de muiswijzer op een liniaal (het maakt niet uit welke u kiest) en klikt u met de &RMB;.</para>
+
+<para
+>Kies een maateenheid uit het contextmenu. Beide linialen tonen de maten nu in de nieuwe maateenheid.</para>
+
+<para
+>Aan de linkerkant van het lichtere gedeelte van de horizontale liniaal bevinden zich twee verticale pijltjes (één omhoog en één omlaag). Hiermee kunt u de kantlijn van een alinea instellen. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="format-para"
+>Alinea's opmaken</link
+>.</para>
+
+<para
+>Er kunnen ook nog enkele zwarte merktekens, die geen onderdeel van de liniaal zijn, zichtbaar zijn. Deze kunnen de volgende vormen hebben: een L, een gespiegelde L, een omgekeerde T en een omgekeerde T met een punt erin. Deze merktekens geven de plaats van tabstops aan. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="tab-stops"
+>Tabstops gebruiken</link
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Om snel de paginaopmaak te wijzigen kunt u met de rechtermuisknop op één van de linialen klikken. Kies <guilabel
+>Paginaopmaak...</guilabel
+> in het submenu, het <link linkend="page-format"
+>dialoogvenster "Paginaopmaak"</link
+> wordt geopend.</para>
+</tip>
+
+<note>
+<para
+>Als u geen linialen in het documentgedeelte wilt, kunt u ze laten verbergen.</para
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Linialen verbergen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Om de linialen weer terug te krijgen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Linialen tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bbord.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bbord.png
new file mode 100644
index 00000000..2ae94bd5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bbord.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdcolorbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdcolorbut.png
new file mode 100644
index 00000000..125157a8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdcolorbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdselbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdselbut.png
new file mode 100644
index 00000000..1b357156
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdselbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdsizebut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdsizebut.png
new file mode 100644
index 00000000..f66ec479
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bdsizebut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/beginning.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/beginning.png
new file mode 100644
index 00000000..cddefadb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/beginning.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bkgdcolorbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bkgdcolorbut.png
new file mode 100644
index 00000000..eff0c51b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bkgdcolorbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bold.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bold.png
new file mode 100644
index 00000000..46eb2903
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bold.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b36ad460
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
@@ -0,0 +1,138 @@
+<sect1 id="bookmarks">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Bladwijzers in documenten</title>
+<indexterm
+><primary
+>bladwijzers</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bladwijzers zijn onzichtbare plaatshouders die het mogelijk maken om op een gemakkelijke manier naar gespecificeerde plaatsen in het document te gaan.</para>
+<tip
+><para
+>Er zijn meer tekstverwerkers die gebruik maken van bladwijzers. Als u al bekend bent met bladwijzers, zult u merken dat deze in &kword; op een gelijksoortige manier werken.</para
+></tip>
+<para
+>Het is belangrijk om te onthouden dat bladwijzers aan de <emphasis
+>tekst</emphasis
+> bij de cursor gebonden zijn en niet aan de plaats op de pagina. Als de tekst opschuift (als er tekst ingevoegd of verwijderd wordt), schuift de bladwijzer met de tekst mee.</para>
+<sect2 id="bookmark-add">
+<title
+>Een nieuwe bladwijzer creëren</title>
+<para
+>Nieuwe bladwijzers kunnen eenvoudig gecreëerd worden.</para>
+<para
+>Plaats de tekstcursor op de plaats waar de bladwijzer ingevoegd moet worden. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bladwijzer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+<para
+>Typ een korte beschrijving van de bladwijzer (bijvoorbeeld Hoofdstuk 1, Appendix, enz.). Een duidelijke beschrijving maakt de bladwijzer gemakkelijker herkenbaar.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de bladwijzer te creëren.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de actie te annuleren.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-jump">
+<title
+>Naar en bladwijzer springen</title>
+<para
+>Om naar een al eerder gemaakte bladwijzer te springen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bladwijzer selecteren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster. Dubbelklik op de gewenste bladwijzer met de &LMB; om direct naar die positie in het document te springen. </para>
+<note
+><para
+>U kunt ook één keer met de &LMB; op de gewenste bladwijzer klikken en daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Dit heeft hetzelfde effect als dubbelklikken.</para
+></note>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="bookmark-rename">
+<title
+>Een bladwijzer hernoemen</title>
+<para
+>Om een bladwijzer te hernoemen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bladwijzer selecteren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster. Klik met de &LMB; op de gewenste bladwijzer. Klik op <guibutton
+>Bladwijzer hernoemen</guibutton
+> en typ de nieuwe naam in het tekstvak in het dialoogvenster. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. De bladwijzer wordt direct hernoemd. </para
+></sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-delete">
+<title
+>Een bladwijzer verwijderen.</title>
+<para
+>Om een bladwijzer te verwijderen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bladwijzer selecteren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster. Klik met de &LMB; op de gewenste bladwijzer. </para>
+<warning
+><para
+>Controleer of u de juiste bladwijzer geselecteerd hebt. &kword; vraagt niet om bevestiging en de bladwijzer zal direct verwijderd worden.</para
+></warning>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Bladwijzer verwijderen</guibutton
+>. De bladwijzer wordt direct verwijderd.</para>
+</sect2>
+
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutB.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutB.png
new file mode 100644
index 00000000..625c7817
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutB.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutL.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutL.png
new file mode 100644
index 00000000..f5dd9822
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutL.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutR.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutR.png
new file mode 100644
index 00000000..fe94f48b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutR.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutT.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutT.png
new file mode 100644
index 00000000..b1f08a44
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/borbutT.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bord.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bord.png
new file mode 100644
index 00000000..50b43c40
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bord.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bordtb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bordtb.png
new file mode 100644
index 00000000..74906ce7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bordtb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bullist.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bullist.png
new file mode 100644
index 00000000..d17f9a01
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/bullist.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/cftb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/cftb.png
new file mode 100644
index 00000000..9cf458c8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/cftb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c0f80de0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+ <sect1 id="chapter-number">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>-</firstname
+> <surname
+>-</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+ <title
+>Hoofdstuknummering</title>
+ <indexterm
+><primary
+>hoofdstuknummering</primary
+></indexterm>
+
+ <para
+>Dit hoofdstuk is nog niet geschreven</para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chcase.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chcase.png
new file mode 100644
index 00000000..327833f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chcase.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chcolorbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chcolorbut.png
new file mode 100644
index 00000000..ad894dce
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chcolorbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chfontbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chfontbut.png
new file mode 100644
index 00000000..b00800b4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chfontbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chsizebut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chsizebut.png
new file mode 100644
index 00000000..ec55ccd1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chsizebut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chstylebut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chstylebut.png
new file mode 100644
index 00000000..4406abbf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/chstylebut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/clearright.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/clearright.png
new file mode 100644
index 00000000..97981393
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/clearright.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colin.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colin.png
new file mode 100644
index 00000000..0e0f2caf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colin.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colorseldlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..64201794
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colout.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colout.png
new file mode 100644
index 00000000..cd25f731
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/colout.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/columns.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d23e85d6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/columns.docbook
@@ -0,0 +1,99 @@
+<sect1 id="columns">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title
+>Kolommen</title>
+<indexterm
+><primary
+>kolommen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt een pagina verdelen in verscheidene kolommen van dezelfde breedte. De ruimte tussen de kolommen kunt u zelf instellen.</para>
+
+<note>
+<para
+>Deze functie is alleen beschikbaar in op tekst georiënteerde documenten.</para>
+
+<para
+>Als u met een document werkt dat gebaseerd is op paginaopmaak, kunt u frames gebruiken om kolommen te maken.</para>
+</note>
+
+<para
+>Om het aantal kolommen en de breedte van de kolommen te veranderen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paginaopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Kolommen</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Het dialoogvenster ziet er nu zo uit:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt nu het aantal kolommen instellen bij <guilabel
+>Kolommen</guilabel
+> en de ruimte tussen de kolommen bij <guilabel
+>Kolommenspati&euml;ring</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>In het voorbeeld kunt u zien hoe de pagina eruit gaat zien.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de instellingen op te slaan.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te annuleren.</para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ctab.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ctab.png
new file mode 100644
index 00000000..586e5b22
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ctab.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ctab2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ctab2.png
new file mode 100644
index 00000000..504f401f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ctab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/decindbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/decindbut.png
new file mode 100644
index 00000000..083f6c88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/decindbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/delentry.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/delentry.png
new file mode 100644
index 00000000..3cb9e279
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/delentry.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/delrecord.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/delrecord.png
new file mode 100644
index 00000000..935d1d88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/delrecord.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6bad6aa5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
@@ -0,0 +1,129 @@
+<sect1 id="comments">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Commentaren in documenten </title>
+<indexterm
+><primary
+>commentaren</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>In &kword; kunt u commentaren in een document invoegen. Dit betekent dat u een document van opmerkingen kunt voorzien zonder iets aan de oorspronkelijke tekst te wijzigen. De commentaren worden direct naast de tekst ingevoegd. </para>
+
+<sect2 id="comments-add"
+><title
+>Een commentaar invoegen</title>
+<para
+>Om een commentaar in een document in te voegen plaatst u de tekstcursor achter de de tekst waar u het commentaar bij wilt plaatsen.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Commentaar...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+<para
+>Typ de tekst van uw commentaar in het tekstvak. Als u op de knop <guibutton
+>Auteursnaam toevoegen</guibutton
+> klikt, wordt het commentaar ondertekend en van de huidige datum en tijd voorzien.</para>
+<note
+><para
+>De auteursnaam wordt alleen ingevoegd als deze ingevuld is bij <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</para
+></note>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om het commentaar in het document in te voegen.</para>
+<para
+>Het commentaar wordt zichtbaar op de cursorpositie als een geel rechthoekje.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-edit"
+><title
+>Een commentaar aanvullen of wijzigen</title>
+<para
+>Om tekst aan het commentaar toe te voegen of om het commentaar te wijzigen plaatst u de muiswijzer op het commentaar. Klik met de &RMB; en kies <guilabel
+>Commentaar bewerken...</guilabel
+> in het contextmenu.</para>
+<para
+>U kunt nu nieuwe tekst toevoegen of de bestaande tekst bewerken.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-delete"
+><title
+>Een commentaar verwijderen</title>
+<para
+>Om een commentaar te verwijderen plaatst u de muiswijzer op het commentaar. Klik met de &RMB; en selecteer <guilabel
+>Commentaar verwijderen</guilabel
+> in het contextmenu.</para>
+<para
+>Het commentaar wordt direct verwijderd.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-hide"
+><title
+>Alle commentaren verbergen</title>
+<para
+>Om alle commentaren in een document te verbergen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kword; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. </para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op het pictogram <guilabel
+>Diversen</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Met het keuzevakje <guilabel
+>Commentaren tonen</guilabel
+> kunt u de commentaren in- en uitschakelen.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3197b397
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
@@ -0,0 +1,155 @@
+<sect1 id="links">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Koppelingen in documenten </title>
+<indexterm
+><primary
+>koppelingen in documenten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>In &kword; kunt u internetadressen, e-mailadressen, locaties in het huidige bestand (bladwijzers) en locaties in externe bestanden met een toelichting invoegen. Deze functie wordt meestal gebruikt om webpagina's in &kword; te creëren.</para>
+
+<para
+>Als de koppeling in het document ingevoegd is, ziet u alleen de toelichting (de beschrijving van de koppeling) in &kword;. Als het document als een webpagina opgeslagen wordt, zal de toelichting als elke andere koppeling werken.</para>
+
+<sect2 id="links-new"
+><title
+>Een nieuwe koppeling invoegen</title>
+<para
+>Om een koppeling in een document in te voegen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Koppeling...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies het soort koppeling dat u wilt invoegen uit de pictogrammen aan de linkerkant.</para>
+<para
+>Typ de tekst die u in het document wilt zien in het tekstvak bij "Toelichting:" (in het voorbeeld: De KOffice website).</para>
+<para
+>Typ het internetadres, e-mailadres of de locatie van het bestand waar de toelichting aan gekoppeld moet worden in het tekstvak "Internetadres" (in het voorbeeld: http://www.koffice.org). </para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>In de standaardinstellingen zal &kword; koppelingen onderstrepen (zoals in de meeste webbrowsers). U kunt dit uitschakelen door <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kword; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen en op het pictogram <guilabel
+>Diversen</guilabel
+> te klikken. Meer informatie kunt u <link linkend="opt-misc"
+>hier</link
+> vinden.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="links-open"
+><title
+>Een koppeling openen</title>
+<para
+>U kunt vanuit &kword; koppelingen openen.</para>
+<para
+>Klik op de koppeling in het document met de &RMB; en kies <guilabel
+>Koppeling openen</guilabel
+> in het contextmenu.</para>
+<para
+>Bij een koppeling naar een website zal een nieuw venster van een browser de webpagina openen. Bij een koppeling naar een e-mailadres zal het e-mailprogramma een nieuw bericht openen. Bij een koppeling naar een bestand zal een programma waarin u het bestand kunt bekijken geopend worden.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="links-copy"
+><title
+>Een koppeling kopiëren</title>
+<para
+>U kunt een koppeling in een andere toepassing gebruiken door de koppeling vanuit het &kword;-document te kopiëren.</para>
+<para
+>Klik op de koppeling met de &RMB; en kies <guilabel
+>Koppeling kopiëren</guilabel
+> in het contextmenu.</para>
+<para
+>De koppeling wordt op het klembord geplaatst. U kunt nu de inhoud van het klembord in een willekeurige toepassing plakken.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-edit"
+><title
+>Een koppeling wijzigen</title>
+<para
+>Om een koppeling te wijzigen klikt u erop met de &RMB;. Kies <guilabel
+>Koppeling wijzigen...</guilabel
+> in het contextmenu.</para>
+<para
+>Het dialogvenster <guilabel
+>Koppeling invoegen</guilabel
+> verschijnt met de huidige instellingen van de geselecteerde koppeling.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt nu de toelichting en het internetadres wijzigen. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+</sect2
+><sect2 id="links-delete"
+><title
+>Een koppeling verwijderen</title>
+<para
+>Koppelingen kunnen net als elke willekeurige andere tekst uit het document verwijderd worden.</para>
+<para
+>Plaats de tekstcursor aan het eind van de koppeling en druk op de &Backspace;-toets, of plaats de tekstcursor aan het begin van de koppeling en druk op de <keycap
+>Delete</keycap
+>-toets. De koppeling wordt in zijn geheel verwijderd.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-remove"
+><title
+>Een koppeling naar gewone tekst omzetten</title>
+<para
+>U kunt een koppeling verwijderen zonder dat de tekst ook verwijderd wordt. Klik op de koppeling met de &RMB; en kies <guilabel
+>Koppeling verwijderen...</guilabel
+> in het contextmenu. De koppeling wordt omgezet naar gewone tekst en de link wordt verwijderd.</para>
+
+</sect2>
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
new file mode 100644
index 00000000..adbffad2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
@@ -0,0 +1,254 @@
+<sect1 id="doc-structure">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>documentstructuur</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bij het bewerken van een gecompliceerd document kan het nuttig zijn om een georganiseerd overzicht van het document te hebben.</para>
+<para
+>U kunt dit overzicht gebruiken om direct naar een bepaald tekstframe te gaan, om afbeeldingen te selecteren, frame-eigenschappen te wijzigen, frames te verwijderen of om het document snel door te bladeren.</para>
+
+<sect2 id="doc-structure-view">
+<title
+><guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> tonen en verbergen</title>
+<para
+>Omdat bij eenvoudige documenten de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> niet altijd zichtbaar hoeft te zijn, heeft &kword; de mogelijkheid om de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> te tonen of te vebergen.</para>
+<para
+>Om de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> te verbergen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentstructuur tonen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentstructuur verbergen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk om de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> te verbergen.</para>
+
+<para
+>U kunt de documentstructuur de focus geven door op <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> te drukken. U kunt het hoofdvenster van het document de de focus geven door op <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> te drukken. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-navigate">
+<title
+>Door de documentstructuur navigeren</title>
+<para
+>Hier ziet u een voorbeeld van een venster met de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+>.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Er zijn vijf categorieën van frames: <guilabel
+>Tekstframes/framesets</guilabel
+>, <guilabel
+>Afbeeldingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Tabellen</guilabel
+>, <guilabel
+> Formuleframes</guilabel
+> en <guilabel
+>Ingebedde objecten</guilabel
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekstframes/framesets</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze categorie staat een lijst van alle tekstframesets. Elke frameset bevat weer een lijst van de frames in die frameset. Onder elk frame staat elke alinea vermeld.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afbeeldingen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze categorie staat een lijst van alle frames die afbeeldingen bevatten en de naam van de map waar de afbeeldingen uit afkomstig zijn.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabellen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze categorie staat een lijst van alle frames die tabellen bevatten. Een tabel gedraagt zich net als een frameset. Elke cel van de tabel is een frame en elk frame man meerdere alinea's bevatten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formuleframes</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze categorie staat een lijst van alle frames die formules bevatten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ingebedde objecten</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In deze categorie staat een alfabetische lijst van alle frames die gegevens van andere &koffice;-toepassingen bevatten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>U kunt de muis gebruiken om de gewenste categorie te selecteren of eerst de documentstructuur de focus te geven (druk op <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>) en daarna de pijltoetsen omhoog en omlaag gebruiken om door de lijst te navigeren. Dubbelklik op een categorie om deze uit of in te vouwen of druk op de pijltoetsen naar links en naar rechts.</para>
+
+<note
+><para
+>Het is afhankelijk van het document welke categorieën er in de <guilabel
+>Documentstructuur</guilabel
+> zichtbaar zijn. Een categorie wordt alleen getoond als er <emphasis
+>minstens</emphasis
+> één frame uit die categorie in het document aanwezig is.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="doc-structure-edit">
+<title
+>Een tekstframe, frameset of alinea bewerken vanuit de documentstructuur</title>
+<para
+>Om een tekstframe, een frameset of een alinea te bewerken klikt u met de &RMB; op de frametitel of navigeert u naar het item met de pijltoetsen en drukt u op de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets. Er verschijnt een menu, hierin kiest u <guilabel
+>Tekst bewerken</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-speak">
+<title
+>De tekst van een frame, frameset of alinea uitspreken vanuit de documentstructuur</title>
+<para
+>Als u de KTTS-component op uw systeem geïnstallerd hebt, kunt u de computer de tekst van het document laten uitspreken. Om de tekst van een frame, frameset of alinea te laten uitspreken, klikt u met de &RMB; op het item of navigeert u er met de pijltoetsen naartoe, vervolgens drukt u op de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets. Er verschijnt een menu, hierin kiest u <guilabel
+>Tekst uitspreken</guilabel
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Het menu-item <guilabel
+>Tekst uitspreken</guilabel
+> is niet beschikbaar als KTTS niet op uw systeem geïnstalleerd is. </para>
+<para
+>Aks KTTS de tekst niet of in de verkeerde taal uitspreekt, controleer dan of u een <guilabel
+>Spreker</guilabel
+> in KTTS met de juiste taal ingesteld hebt. Zie <ulink url="help:kttsd"
+>Het handboek van KTTS</ulink
+> voor meer informatie. Controleer ook of de <guilabel
+>Globale taal</guilabel
+> correct ingesteld is in de instellingen van &kword;. </para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-show"
+><title
+>Naar een frame, frameset of alinea springen vanuit de documentstructuur</title>
+<para
+>Om een frame, frameset, of alinea in het hoofdvenster weer te geven klikt u met de &RMB; op het item of navigeert u er met de pijltoetsen naartoe, vervolgens drukt u op de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets. Er verschijnt een menu, hierin kiest u <guilabel
+>Tonen</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-delete"
+><title
+>Een frame of frameset verwijderen vanuit de documentstructuur</title>
+<para
+>Om een frame of frameset te verwijderen klikt u met de &RMB; op de frametitel of navigeert u er met de pijltoetsen naartoe, vervolgens drukt u op de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets. Er verschijnt een menu, hierin kiest u <guilabel
+>Frame verwijderen</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-properties"
+><title
+>De frame- of alinea-eigenschappen bewerken vanuit de documentstructuur</title>
+<para
+>Om de eigenschappen van een frame of frameset te wijzigen klikt u met de &RMB; op het item of navigeert u er met de pijltoetsen naartoe, vervolgens drukt u op de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets. Er verschijnt een menu, hierin kiest u <guilabel
+>Eigenschappen</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docstruct.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docstruct.png
new file mode 100644
index 00000000..f769c03d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docstruct.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e331aac3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
@@ -0,0 +1,1226 @@
+<sect1 id="variables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Documentvariabelen </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>Inleiding</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Met behulp van variabelen kunt u in &kword; een document op een <emphasis
+>zeer</emphasis
+> specifieke manier wijzigen als bepaalde gegevens in dat document gewijzigd worden.</para>
+<para
+>Een variabele kan een getal zijn (zoals een paginanummer, het totale aantal pagina's in een document, &enz;), een groep woorden (productnaam, bestandsnaam van het document, &enz;), de datum, de tijd of bijna alles wat u maar wilt.</para>
+<para
+>Wanneer een variabele gedefinieerd is, wordt er een <emphasis
+>plaatshouder</emphasis
+> in het document ingevoegd. &kword; vervangt, elke keer dat de plaatshouder gebruikt wordt, deze plaatshouder door de waarde van de variabele.</para>
+<para
+>Variabelen kunnen <emphasis
+>vast</emphasis
+> of <emphasis
+>variabel</emphasis
+> zijn. Bij vaste variabelen verandert de waarde niet meer als ze eenmaal ingevoegd zijn, bij variabele variabelen wordt de plaatshouder <link linkend="update-variables"
+>ververst door &kword;</link
+> om de actuele waarde van de variabele te tonen.</para>
+<para
+>Dit hoofdstuk begint met een paar voorbeelden van algemeen gebruikte variabelen (<link linkend="insert-date"
+>datum</link
+>, <link linkend="insert-time"
+>tijd</link
+>, en <link linkend="page-number"
+>paginanummers</link
+>), daarna worden de details van de <link linkend="misc-variable"
+>overige variabelen</link
+> die beschikbaar zijn beschreven. Als laatste wordt uitgelegd hoe u <link linkend="custom-variables"
+>aangepaste variabelen</link
+> voor documenten kunt creëren.</para>
+
+<sect2 id="date-time"
+><title
+>Datum en tijd</title>
+<para
+>Veel brieven, rapporten en andere documenten bevatten informatie over datum en tijd. Dit kan de datum en tijd zijn waarop het document gecreëerd is (die onveranderd blijft zolang het document bestaat) of de datum en tijd waarop het document voor het laatst gewijzigd is (die verandert met elke dag die voorbijgaat).</para>
+<para
+>&kword; kan zowel vaste als variabele datum- en tijdvariabelen in het document invoegen.</para>
+<sect3 id="insert-date"
+><title
+>Datum invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>datum invoegen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>datum invoegen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de datum in een document in te voegen plaatst u de tekstcursor op de gewenste plaats en kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Datum</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. In het submenu kunt u kiezen uit verscheidene opties. Om de huidige datum in te voegen kiest u één van de volgende opties: <guimenuitem
+>Huidige datum (vast)</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Huidige datum (variabel)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Huidige datum (vast)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie voegt de huidige datum in op de cursorpositie. De datum wordt bepaald door de systeemklok van de computer. Zodra deze waarde ingevoegd is, wordt deze niet meer gewijzigd, zelfs niet wanneer &kword; de opdracht krijgt om <link linkend="update-variables"
+>de documentvariabelen te verversen</link
+>.</para>
+<para
+>Dit item is vooral geschikt om te gebruiken voor de datum waarop een document gemaakt is of voor de datum in een dagelijks werkrapport. Zie voor een vergelijking de optie <guimenuitem
+>Huidige datum (variabel)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Huidige datum (variabel)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie voegt de huidige datum in op de cursorpositie. De datum wordt bepaald door de systeemklok van de computer. Deze waarde wordt gewijzigd wanneer &kword; de opdracht krijgt om <link linkend="update-variables"
+>de documentvariabelen te verversen</link
+>.</para>
+<para
+>Deze optie is vooral geschikt wanneer in een document altijd de huidige datum ingevoegd moet worden. Zie voor een vergelijking de optie <guimenuitem
+>Huidige datum (vast)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Wanneer datum geselecteerd is, verschijnt er een dialoogvenster.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In de bovenste keuzelijst kunt u de opmaak van de datum kiezen. U hebt de keuze uit:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lokale datumopmaak</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie gebruikt de datum zoals deze ingesteld is in het Configuratiecentrum van &kde;.</para>
+<para
+>Om een lokale datumopmaak in te voegen kiest u één van de vier opties uit de keuzelijst die het woord <guilabel
+>lokale</guilabel
+> bevatten. Een voorbeeld van de datum wordt boven de knop <guibutton
+>OK</guibutton
+> weergegeven. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de datum in het document in te voegen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Voorgedefinieerde datumopmaak</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; heeft 19 verschillende voorgedefinieerde vormen van datumopmaak. Dit is in het algemeen voldoende voor de meeste situaties. Selecteer één van de mogelijkheden in de keuzelijst, een voorbeeld wordt boven de knop <guibutton
+>OK</guibutton
+> weergegeven. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om die datumopmaak te gebruiken </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Aangepaste datumopmaak</term>
+<listitem
+><para
+>Als u de juiste datumopmaak niet in de lijst kunt vinden, kunt u zelf een tekenreeks voor de datumopmaak creëren.</para>
+<para
+>Een tekenreeks voor de datumopmaak bevat een serie letters en cijfers die aan bepaalde regels gebonden zijn (die hieronder worden uitgelegd) om een datum te creëren.</para>
+<para
+>De tekenreeks bevat ook <emphasis
+>plaatshouders</emphasis
+> en <emphasis
+>scheidingstekens</emphasis
+>. De plaatshouders worden in de volgenden drie tabellen gedefinieerd.</para>
+<para
+><emphasis
+>Dagen</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Plaatshouders voor "dag"</entry
+><entry
+>d</entry
+><entry
+>dd</entry
+><entry
+>ddd</entry
+><entry
+>dddd</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+><entry
+>Don</entry
+><entry
+>Donderdag</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Maanden</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Plaatshouders voor "maand"</entry
+><entry
+>M</entry
+><entry
+>MM</entry
+><entry
+>MMM</entry
+><entry
+>MMMM</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+><entry
+>Mar</entry
+><entry
+>Maart</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Jaar</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Plaatshouders voor "jaar"</entry
+><entry
+>yy</entry
+><entry
+>yyyy</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>02</entry
+><entry
+>2002</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>U kunt plaatshouders met gewone tekst (scheidingstekens) combineren om tekenreeksen voor de datumopmaak te creëren. </para>
+
+<para
+>Bijvoorbeeld:</para>
+<para
+><quote
+>dd/MM/yyyy</quote
+> wordt omgezet in 06/01/2004</para>
+<para
+>en</para>
+<para
+><quote
+>d MMMM, yyyy</quote
+> wordt 6 januari, 2004</para>
+<para
+>Alleen de plaatshouders veranderen, spaties, komma's, schuine strepen en andere tekst blijft ongewijzigd.</para>
+<note
+><para
+>Het is belangrijk om te onthouden dat plaatshouders hooflettergevoelig zijn. <quote
+>DD</quote
+> is geen plaatshouder, <quote
+>dd</quote
+> wel.</para
+></note>
+<para
+>Om een aangepaste tekenreeks voor de datum te maken markeert u <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Typ nu de plaatshouders en scheidingstekens in het bovenste tekstvak. U kunt ook de plaatshouder in de keuzelijst <guilabel
+>Invoegen:</guilabel
+> kiezen. De plaatshouder wordt dan op de cursorpositie ingevoegd.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Bij <guilabel
+>Corrigeren in dagen</guilabel
+> kunt u de datum één of meer dagen vooruit of achteruit zetten.</para>
+
+<para
+>Een voorbeeld van de datum wordt boven de knop <guibutton
+>OK</guibutton
+> weergegeven. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de datum in het document in te voegen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Wanneer de datum in het document is ingevoegd, kunt u alsnog een andere opmaak kiezen of de datum veranderen van vaste in variabele datum en omgekeerd. Klik met de &RMB; op de datum en selecteer <guilabel
+>Variabele veranderen in</guilabel
+> in het contextmenu. Selecteer een nieuwe variabele of een opmaak uit de lijst, de variabele wordt direct bijgewerkt. </para
+></tip>
+
+<!-- -->
+<para
+>Er zijn nog drie andere datums die u in het document kunt invoegen:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum van laatste afdruk</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u deze optie kiest, wordt de datum waarop dit document voor het laatst afgedrukt werd op de cursorpositie ingevoegd. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum van bestandsaanmaak</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u deze optie kiest, wordt de datum waarop dit document gecreëerd werd op de cursorpositie ingevoegd. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum van bestandswijziging</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u deze optie kiest, wordt de datum waarop dit document het laatst gewijzigd werd op de cursorpositie ingevoegd. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!--row
+><entry
+>Date of Last Printing</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was last printed.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Creation</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was created.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Modification</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was edited.</entry
+></row>
+-->
+
+</sect3>
+<sect3 id="insert-time"
+><title
+>Tijd invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>tijd invoegen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tijd invoegen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de tijd in een document in te voegen plaatst u de tekstcursor op de gewenste plaats en kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Tijd</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de menubalk. In het submenu kunt u kiezen uit twee opties: <guimenuitem
+>Huidige tijd (vast)</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Huidige tijd (variabel)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Huidige tijd (vast)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie voegt de huidige tijd in op de cursorpositie. De tijd wordt bepaald door de systeemklok van de computer. Zodra deze waarde ingevoegd is, wordt deze niet meer gewijzigd, zelfs niet wanneer &kword; de opdracht krijgt om <link linkend="update-variables"
+>de documentvariabelen te verversen</link
+>.</para>
+<para
+>Dit item is vooral geschikt om te gebruiken voor de tijdsopgave in een dagelijks werkrapport. Zie voor een vergelijking de optie <guimenuitem
+>Huidige tijd (variabel)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Huidige tijd (variabel)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie voegt de huidige tijd in op de cursorpositie. De datum wordt bepaald door de systeemklok van de computer. Deze waarde wordt gewijzigd wanneer &kword; de opdracht krijgt om <link linkend="update-variables"
+>de documentvariabelen te verversen</link
+>.</para>
+<para
+>Deze optie is vooral geschikt wanneer in een document altijd de huidige tijd ingevoegd moet worden. Zie voor een vergelijking de optie <guimenuitem
+>Huidige tijd (vast)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In de bovenste keuzelijst kunt u de opmaak van de tijd kiezen. U hebt de keuze uit:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lokale opmaak</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie gebruikt de tijd zoals deze ingesteld is in het Configuratiecentrum van &kde;.</para>
+<para
+>Om een lokale tijdopmaak in te voegen kiest u één van de vier opties uit de keuzelijst die het woord <guilabel
+>lokale</guilabel
+> bevatten. Een voorbeeld van de tijd wordt boven de knop <guibutton
+>OK</guibutton
+> weergegeven. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de tijd in het document in te voegen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Voorgedefinieerde tijdopmaak</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; heeft 6 verschillende voorgedefinieerde vormen van tijdopmaak. Dit is in het algemeen voldoende voor de meeste situaties. Kies één van de mogelijkheden in de keuzelijst, een voorbeeld wordt boven de knop <guibutton
+>OK</guibutton
+> weergegeven. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om die tijdopmaak te gebruiken</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Aangepaste datumopmaak</term>
+<listitem
+><para
+>Als u de juiste tijdopmaak niet in de lijst kunt vinden, kunt u zelf een tekenreeks voor de tijdopmaak creëren.</para>
+<para
+>Een tekenreeks voor de tijdopmaak bevat een serie letters en cijfers die aan bepaalde regels gebonden zijn (die hieronder worden uitgelegd) om een tijd te creëren.</para>
+<para
+>De tekenreeks bevat ook <emphasis
+>plaatshouders</emphasis
+> en <emphasis
+>scheidingstekens</emphasis
+>. De plaatshouders worden in de volgenden vijf tabellen gedefinieerd.</para>
+<para
+><emphasis
+>Uren</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Plaatshouders voor "uur"</entry
+><entry
+>h</entry
+><entry
+>hh</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Minuten</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Plaatshouder voor "minuut"</entry
+><entry
+>m</entry
+><entry
+>mm</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Seconden</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Plaatshouders voor "seconde"</entry
+><entry
+>s</entry
+><entry
+>ss</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>2</entry
+><entry
+>02</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Milliseconden</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="1">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Plaatshouders voor "milliseconde"</entry
+><entry
+>zzz</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>022</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Seconden</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Plaatshouders voor "AM/PM"</entry
+><entry
+>ap</entry
+><entry
+>AP</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>am</entry
+><entry
+>AM</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>U kunt plaatshouders met gewone tekst (scheidingstekens) combineren om tekenreeksen voor de tijdopmaak te creëren. </para>
+
+<para
+>Bijvoorbeeld:</para>
+<para
+><quote
+>hh:mm:ss</quote
+> wordt 06:23:13</para>
+<para
+>en</para>
+<para
+><quote
+>h:mm ap</quote
+> wordt 6:23 am</para>
+<para
+>Alleen de plaatshouders veranderen, spaties, dubbele punten en andere tekst blijft ongewijzigd.</para>
+<note
+><para
+>Het is belangrijk om te onthouden dat plaatshouders hooflettergevoelig zijn. <quote
+>HH</quote
+> is geen plaatshouder, <quote
+>hh</quote
+> wel.</para
+></note>
+<para
+>Om een aangepaste tekenreeks voor de tijd te maken selecteert u <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Typ nu de plaatshouders en scheidingstekens in het bovenste tekstvak. U kunt ook de plaatshouder in de keuzelijst <guilabel
+>Invoegen:</guilabel
+> selecteren. De plaatshouder wordt dan op de cursorpositie ingevoegd.</para>
+<para
+>Een voorbeeld van de tijd wordt boven de knop <guibutton
+>OK</guibutton
+> weergegeven. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de tijd in het document in te voegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Een voorbeeld van de tijd wordt boven de knop <guibutton
+>OK</guibutton
+> weergegeven. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de tijd in het document in te voegen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Wanneer de tijd in het document is ingevoegd, kunt u alsnog een andere opmaak kiezen of de tijd veranderen van vaste in variabele tijd en omgekeerd. Klik met de &RMB; op de tijd en kies <guilabel
+>Variabele veranderen in</guilabel
+> in het contextmenu. Selecteer een nieuwe variabele of een opmaak uit de lijst, de variabele wordt direct bijgewerkt. </para
+></tip>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="page-number"
+><title
+>Paginanummering </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>paginanummers invoegen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paginanummers invoegen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>In &kword; kunnen paginanummers op een eenvoudige manier ingevoegd worden.</para>
+<para
+>Voor paginanummers zijn er vijf variabelen beschikbaar: <guilabel
+>Paginanummer</guilabel
+>, <guilabel
+>Aantal pagina's</guilabel
+>, <guilabel
+>Sectietitel</guilabel
+>, <guilabel
+>Volgende pagina</guilabel
+> en <guilabel
+>Vorige pagina</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Om het huidige paginanummer in te voegen plaatst u de tekstcursor op de gewenste plaats en kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Paginanummer</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Het paginanummer wordt op de cursorpositie ingevoegd.</para>
+<para
+>Om het totale aantal pagina's in te voegen plaatst u de tekstcursor op de gewenste plaats en kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aantal pagina's</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Het totale aantal pagina's wordt op de cursorpositie ingevoegd.</para>
+<para
+>Om de titel van de sectie in te voegen plaatst u de tekstcursor op de gewenste plaats en kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Sectietitel</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. De sectietitel wordt op de cursorpositie ingevoegd.</para>
+<para
+>Door <menuchoice
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Volgende pagina</guimenuitem
+> </menuchoice
+> op de menubalk te kiezen, wordt een verwijzing naar het paginanummer na de huidige pagina ingevoegd op de cursorpositie.</para>
+<para
+>Evenzo wordt, door <menuchoice
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Vorige pagina</guimenuitem
+> </menuchoice
+> op de menubalk te kiezen, een verwijzing naar het paginanummer vóór de huidige pagina ingevoegd op de cursorpositie.</para>
+
+<note
+><para
+>Paginanummers worden automatisch bijgewerkt terwijl het document bewerkt wordt.</para
+></note>
+<tip
+><para
+>Paginanummers worden gewoonlijk in <link linkend="headers-and-footers"
+>kopteksten of voetteksten</link
+> geplaatst. Dit zorgt ervoor dat elke pagina een paginanummer op de juiste plaats heeft.</para
+></tip>
+</sect2>
+<sect2 id="misc-section-title"
+><title
+>Sectietitel</title>
+<para
+>U kunt overal een hoofdtuk- of sectietitel in het document invoegen door <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Sectietitel</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen. </para>
+<para
+>&kword; bepaalt de sectietitel door vanaf de bovenkant van de huidige pagina te zoeken naar een alinea met de opmaakstijl <emphasis
+>Kop 1</emphasis
+>. Als er op de huidige pagina geen alinea's met die opmaak gevonden worden, zoekt &kword; op de voorgaande pagina's tot een sectietitel gevonden is.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="misc-variable"
+><title
+>Overige variabelen </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>diverse variabelen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; beschikt ook over andere veelgebruikte variabelen die nuttig kunnen zijn. Deze variabelen zijn specifiek voor elk document. U kunt deze variabelen invoegen door <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen. Het submenu bevat een lijst van beschikbare variabelen. Details over deze variabelen staan in de tabel hieronder. <informaltable
+> <tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Variabele</entry
+><entry
+>Voorbeeld</entry
+><entry
+>Details</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Auteursnaam</entry
+><entry
+>Dirk Buiten</entry
+><entry
+>De naam van de auteur zoals die gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Plaats</entry
+><entry
+>Utrecht</entry
+><entry
+>De plaats zoals gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Bedrijf </entry
+><entry
+>&kde;</entry
+><entry
+>De bedrijfsnaam zoals die gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Land</entry
+><entry
+>Nederland</entry
+><entry
+>Het land zoals dat gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Mapnaam</entry
+><entry
+>/home/dbuiten/kword</entry
+><entry
+>De naam van de map waarin het document opgeslagen is.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Map- en bestandsnaam</entry
+><entry
+>/home/dbuiten/kword/overzicht_01.kwd</entry
+><entry
+>De naam van de map en de naam van het document.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Samenvatting van document</entry
+><entry
+>Dit is een overzicht.</entry
+> <entry
+>De samenvatting zoals die gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sleutelwoorden van document</entry
+><entry
+>overzicht, renovatie, kantoor</entry
+> <entry
+>De sleutelwoorden zoals die gespecificeerd zijn in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Onderwerp van document</entry
+><entry
+>Overzicht kantoorrenovatie.</entry
+> <entry
+>Het onderwerp zoals dat gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Documenttitel</entry
+><entry
+>Overzicht</entry
+><entry
+>De documenttitel zoals die gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>E-mail</entry
+><entry
+>center@kde.org</entry
+><entry
+>Het e-mailadres zoals dat gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Fax</entry
+><entry
+>Een faxnummer</entry
+><entry
+>Het faxnummer zoals dat gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Bestandsnaam</entry
+><entry
+>overzicht_01.kwd</entry
+><entry
+>De complete bestandsnaam</entry
+></row
+>
+<row
+><entry
+>Bestandsnaam zonder extensie</entry
+><entry
+>overzicht_01</entry
+><entry
+>De bestandsnaam zonder de extensie (gewoonlijk .kwd).</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Initialen</entry
+><entry
+>DEB</entry
+><entry
+>De initialen zoals die gespecificeerd zijn in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Postcode</entry
+><entry
+>Een postcode</entry
+><entry
+>De plaatsnaam zoals die gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Adres</entry
+><entry
+>Hoofdweg 123</entry
+><entry
+>Het adres zoals dat gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefoon (zakelijk)</entry
+><entry
+>Een faxnummer</entry
+><entry
+>Het telefoonnummer zoals dat gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefoon (priv&eacute;)</entry
+><entry
+>Een faxnummer</entry
+><entry
+>Het telefoonnummer zoals dat gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Titel</entry
+><entry
+>manager van Info Systemen</entry
+><entry
+>De titel zoals die gespecificeerd is in <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+>.</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable
+></para>
+<para
+>Bovendien zijn er variabelen onder het submenu <guilabel
+>Statistieken</guilabel
+> om het aantal woorden, regels, frames, &enz; in te voegen. De functie van deze variabelen zal ook zonder verdere uitleg duidelijk zijn.</para>
+<note
+><para
+>Variabelen waarvoor nog geen waarde in de <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie</link
+> is ingevuld zullen als &lt;Geen&gt; weergegeven worden.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="custom-variables"
+><title
+>Aangepaste variabelen </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>aangepast</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; heeft veel voorgedefinieerde variabelen, toch zullen er documenten zijn waarvoor u eigen variabelen wilt definiëren. </para>
+<para
+>Als u <emphasis
+>Aangepaste variabelen</emphasis
+> kiest, kunt u een onbeperkt aantal variabelen creëren.</para>
+<sect3 id="new-custom-variables"
+><title
+>Een aangepaste variabele creëren</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>aangepaste variabele creëren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een aangepaste variabele te creëren plaatst u de tekstcursor op de plaats waar de variabele ingevoegd moet worden.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Aangepast</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+<para
+>Typ de naam van de variabele en de waarde in de respectievelijke tekstvakken.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de nieuwe variabele te creëren en op de cursorpositie in te voegen. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de actie af te breken.</para>
+
+<para
+>U kunt nu op elke willekeurige plaats in het document <link linkend="insert-custom-variables"
+>deze nieuwe variabele invoegen</link
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="edit-custom-variables"
+><title
+>Een aangepaste variabele bewerken</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>aangepaste variabele bewerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Het nut van variabelen schuilt in de mogelijkheid om ze een waarde te geven en om deze waarde ook te kunnen wijzigen. Om de waarde van een variabele te wijzigen:</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aangepaste variabelen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+<para
+>Elke rij in deze tabel bevat een aangepaste variabele. In de eerste kolom staat de naam van de variabele, in de tweede kolom de waarde.</para>
+<para
+>Om de waarde van de variabele te wijzigen klikt u ergens in het tekstvak. U kunt de waarde zoals elke andere tekst bewerken.</para>
+<para
+>Wanneer de waarde gewijzigd is, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Alle variabelen zullen ververst worden.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="insert-custom-variables"
+><title
+>Een aangepaste variabele invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>Aangepaste variabele invoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een nieuwe aangepaste variabele in te voegen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Aangepast</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de menubalk. Het submenu bevat een lijst met beschikbare variabelen. Klik op de naam van de variabele en &kword; voegt de huidige waarde van de variabele in op de cursorpositie.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables"
+><title
+>Alle variabelen verversen </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabelen</primary
+><secondary
+>bijwerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt &kword; de opdracht geven om alle variabelen te verversen (om er zeker van te zijn dat alle variabelen de huidige waarde hebben). Dit kan <emphasis
+>in het bijzonder</emphasis
+> van belang zijn voor de datum en tijd.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Alle variabelen verversen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables-one"
+><title
+>Een enkele datum- of tijdvariabele verversen </title>
+<para
+>U kunt in &kword; ook een enkele datum- of tijdvariabele verversen en de andere variabelen ongewijzigd laten.</para>
+<para
+>Plaats de muiswijzer op de variabele die u wilt verversen en klik met de &RMB;. Kies <guimenuitem
+>"Variabele veranderen in"</guimenuitem
+>. Het contextmenu bevat een lijst met alle opties voor datum- of tijdopmaak en de optie om de datum of tijd van vast in variabel of omgekeerd te veranderen. Selecteer een nieuwe optie om de variabele te verversen.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtab.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtab.png
new file mode 100644
index 00000000..ec72fa16
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtab.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtab2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtab2.png
new file mode 100644
index 00000000..e432a69a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png
new file mode 100644
index 00000000..8cc2a235
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editcopy.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editcopy.png
new file mode 100644
index 00000000..cc27b861
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editcopy.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editcut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editcut.png
new file mode 100644
index 00000000..5b1de5d8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editcut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..617edcd8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editing.docbook
@@ -0,0 +1,3369 @@
+<chapter id="guides-2">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Gedetailleerde uitleg: Een bestand bewerken</title>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk van het handboek behandelt geavanceerdere mogelijkheden bij het bewerken van gegevens. In dit hoofdstuk wordt alleen ingegaan op het bewerken van tekst. Informatie over het bewerken van andersoortige gegevens kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="guides-4"
+>Meer dan alleen tekst</link
+>.</para>
+
+<sect1 id="select">
+<title
+>Tekst selecteren</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekst selecteren</primary
+></indexterm>
+<para
+>Bij het bewerken en opmaken in &kword; zijn er bepaalde functies (cursief, onderstrepen, &enz;), die alleen op een gedeelte van de tekst toegepast moeten worden en niet op het gehele document. U specificeert welke tekst veranderd moet worden door die tekst te selecteren (de tekst wordt dan geaccentueerd).</para>
+
+<para
+>Geselecteerde tekst heeft een gekleurde achtergrond om deze tekst te onderscheiden van ongeselecteerde tekst.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tekst wordt geselecteerd door een begin- en een eindpunt aan te geven. Alle tekst tussen begin- en eindpunt is geselecteerde tekst.</para>
+
+<para
+>Tekst kan geselecteerd worden met de <link linkend="select-with-mouse"
+>muis</link
+> of met het <link linkend="select-with-keyboard"
+>toetsenbord</link
+>. </para>
+
+<sect2 id="select-with-mouse">
+<title
+>Selecteren met de muis</title>
+
+<para
+>Om tekst met de muis te selecteren plaatst u de muiswijzer op het beginpunt. Klik en houd de &LMB; ingedrukt, sleep dan de muis over de tekst. Alle tekst tussen het punt waar u de &LMB; klikte en de huidige positie van de muiswijzer is geselecteerd. Wanneer de muiswijzer zich op het gewenste eindpunt bevindt, laat u de muisknop los. De begin- en eindpunten zijn nu vastgelegd.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-with-keyboard">
+<title
+>Selecteren met het toetsenbord</title>
+<para
+>Wanneer u het toetsenbord gebruikt, houdt &kword; de oorspronkelijke positie van de tekstcursor aan als beginpunt. U kunt de volgende toetsencombinaties gebruiken om het eindpunt naar de gewenste locatie te verplaatsen. </para>
+<informaltable
+><tgroup cols="2" align="left">
+<thead
+><row
+><entry align="center"
+>Toetsencombinatie</entry
+><entry align="left"
+>Functie</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pijl Links</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één teken naar links.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pijl Links</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één woord naar links.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pijl Rechts</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één teken naar rechts.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pijl Rechts</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één woord naar rechts.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pijl Omhoog</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één regel omhoog.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pijl Omhoog</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt naar het eerste teken van de regel erboven.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pijl Omlaag</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één regel omlaag.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pijl Omlaag</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt naar het laatste teken van de regel eronder.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt naar het begin van de regel.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt naar het begin van het document.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt naar het eind van de regel.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt naar het eind van het document.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Page-Up</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één scherm omhoog gerekend vanaf de cursorpositie.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Page-Up</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één scherm omhoog gerekend vanaf de bovenste regel van het scherm.</entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Page-Down</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één scherm omlaag gerekend vanaf de cursorpositie.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Page-Down</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats het eindpunt één scherm omlaag gerekend vanaf de bovenste regel van het scherm.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verplaats tegelijkertijd het eindpunt naar het laatste teken van het frame en het beginpunt naar het eerste teken van het frame; alle tekst wordt geselecteerd.</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>Wanneer de begin- en eindpunten zijn gedefinieerd, is alle tekst tussen begin- en eindpunt geselecteerd.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views">
+<title
+>Meer weergaven tegelijk gebruiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>weergaven</primary
+><secondary
+>meer tegelijk gebruiken</secondary
+></indexterm>
+<sect2 id="views-intro">
+<title
+>Inleiding</title>
+<para
+>Bij het bewerken van grote documenten kan het handig zijn om twee stukken tekst, die niet vlakbij elkaar staan, tegelijk in beeld te hebben. &kword; kan extra vensters openen om <emphasis
+>hetzelfde</emphasis
+> document te bewerken.</para>
+<para
+>Deze nieuw vensters worden nieuwe <emphasis
+>weergaven</emphasis
+> genoemd, omdat ze hetzelfde document vanaf een ander gezichtspunt weergeven.</para>
+<para
+>Weergaven zijn nuttige hulpmiddelen bij het werken met grote documenten. U kunt de ene weergave gebruiken om een deel van het document te bewerken, terwijl u in de andere weergave door het document kunt navigeren zonder de bewerkte tekst uit het oog te verliezen. Wijzigingen in één weergave worden automatisch in alle andere weergaven bijgewerkt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-new">
+
+<title
+>Een nieuwe weergave maken</title>
+<indexterm
+><primary
+>weergaven</primary
+><secondary
+>nieuwe weergave maken</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Bij een nieuwe weergave wordt een geheel nieuw venster gemaakt, compleet met werkbalken, menubalken, &enz; Zie ook <link linkend="views-split"
+>Gesplitste weergave</link
+> voor een vergelijking.</para>
+
+<para
+>Om een nieuwe weergave te creëren kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuwe weergave</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. </para>
+
+<para
+>Er wordt een nieuw venster gemaakt. U kunt elk van de weergaven gebruiken om het document te bewerken. Wijzigingen die u in het ene venster maakt, worden direct zichtbaar in het andere.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split">
+<title
+>De huidige weergave splitsen </title>
+<indexterm
+><primary
+>weergaven</primary
+><secondary
+>huidige weergave splitsen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Het is ook mogelijk om de huidige weergave te splitsen. De beide deelvensters bevinden zich in hetzelfde venster en gebruiken dezelfde werkbalken, menubalken, &enz; Dit is het verschil tussen een gesplitste weergave en een <link linkend="views-new"
+>Nieuwe weergave</link
+>.</para>
+
+<para
+>Om de huidige weergave te splitsen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Weergave splitsen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. </para>
+
+<para
+>Het huidige documentgedeelte wordt gesplitst in twee deelvensters. U kunt elk van de deelvensters gebruiken om het document te bewerken. Wijzigingen die u in het ene deelvenster maakt, worden direct zichtbaar in het andere.</para>
+
+<tip
+><para
+>De deelvensters kunnen zowel horizontaal als verticaal gesplitst worden. In de volgende alinea's leest u hoe u dit kunt doen.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split-orientation">
+
+<title
+>De oriëntatie van de deelvensters veranderen </title>
+<indexterm
+><primary
+>weergaven</primary
+><secondary
+>oriëntatie van deelvensters veranderen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Om de richting, waarin de weergave gesplitst wordt te veranderen, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de menubalk. In het submenu kunt u <guilabel
+>Horizontaal</guilabel
+> of <guilabel
+>Verticaal</guilabel
+> kiezen.</para>
+
+<para
+>Alle deelvensters in het huidige venster zullen direct de nieuwe oriëntatie krijgen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-adjust-size">
+
+<title
+>De grootte van het deelvenster wijzigen </title>
+<indexterm
+><primary
+>weergaven</primary
+><secondary
+>grootte wijzigen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>De relatieve grootte van elk deelvenster kan met de muis veranderd worden.</para>
+<para
+>De deelvensters worden gescheiden door een rand. Als de deelvensters horizontaal georiënteerd zijn, bevindt deze rand zich tussen de schuifbalk van het bovenste deelvenster en de liniaal van het onderste deelvenster. Als de deelvensters verticaal georiënteerd zijn, bevindt deze rand zich tussen de schuifbalk van het linker deelvenster en het paneel "Documentstructuur" van het rechter deelvenster. Als de muiswijzer zich op deze rand bevindt verandert de vorm in een dubbele horizontale of verticale lijn met een pijl aan weerskanten.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="viewsize.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Wanneer de muiswijzer deze vorm heeft, kan de rand verplaatst worden. Klik één keer met de &LMB;, houd de muisknop ingedrukt en sleep de rand naar een andere plaats. Als u de muisknop loslaat, wordt het deelvenster aangepast aan de nieuwe proporties.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-remove">
+
+<title
+>Deelvenster verwijderen </title>
+<indexterm
+><primary
+>weergaven</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Om een deelvenster te verwijderen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Deelvenster verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Het deelvenster waarin de muiswijzer zich bevindt wordt verwijderd.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-close">
+
+<title
+>Alle weergaven sluiten </title
+><para
+>Om alle weergaven te sluiten kiest u <indexterm
+><primary
+>weergaven</primary
+><secondary
+>alle weergaven sluiten</secondary
+></indexterm
+> <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle weergaven sluiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="undo-redo">
+<title
+>Ongedaan maken/Opnieuw</title>
+<indexterm
+><primary
+>laatste bewerking ongedaan maken</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>ongedaan gemaakte bewerking opnieuw uitvoeren</primary
+></indexterm>
+<para
+>U kent dit vast wel, bij het bewerken van een document blijkt dat de laatste wijziging niet nodig was. De wijziging moet ongedaan gemaakt worden.</para>
+
+<para
+>Gelukkig heeft &kword; een oplossing.</para>
+
+<para
+>Elke keer als een document gewijzigd wordt, onthoudt &kword; wat er gewijzigd is. &kword; kan wijzigingen één voor één <emphasis
+>Ongedaan maken</emphasis
+>. </para>
+
+<para
+>Een voorbeeld. U schrijft een zakenbrief en typt de volgende zin:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Het is mij een genoegen u deze offerte betreffende de voorgestelde bouwplannen te sturen.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>U bent er niet tevreden over, u verandert de zin in:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Het is mij een plezier u deze offerte betreffende de voorgestelde bouwplannen te sturen.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>U besluit dat de eerste zin toch beter was en u wilt de verandering terugdraaien.</para>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>Er staat nu weer "genoegen".</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Het is mij een genoegen u deze offerte betreffende de voorgestelde bouwplannen te sturen.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Als u een wijziging ongedaan maakt en daarna besluit dat het <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> een vergissing was, kunt u <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen; het ongedaan maken wordt dan teruggedraaid.</para>
+
+<note>
+<para
+>Het is niet altijd mogelijk voor &kword; om een bewerking ongedaan te maken. In dat geval zal &kword; de functie <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> vervangen door <guimenuitem
+>Ongedaan maken niet mogelijk</guimenuitem
+>. </para>
+
+<para
+>Ook kan het gebeuren dat &kword; een wijziging slechts gedeeltelijk ongedaan maakt. Dit komt doordat &kword; de wijzigingen in een document anders behandelt dan misschien verwacht wordt. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+></menuchoice
+> nog een keer om meer van de wijziging ongedaan te maken.</para>
+</note>
+<para
+>In de standaardinstelling houdt &kword; de laatste 30 wijzigingen aan een document bij. Dit aantal kan verhoogd of verlaagd worden. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="opt-misc"
+>&kword; instellen</link
+>.</para>
+<para
+>U kunt de functies <emphasis
+>Ongedaan maken</emphasis
+> en <emphasis
+>Opnieuw</emphasis
+> uitvoeren door te kiezen op de menubalk (zoals in bovenstaande voorbeelden), door sneltoetsen te gebruiken of door op een knop op de werkbalk te klikken.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Commando</entry
+><entry
+>Werkbalkknop</entry
+><entry
+>Sneltoets</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Ongedaan maken</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Opnieuw</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="clipboard">
+
+<title
+>Knippen/kopiëren/plakken en het klembord</title>
+<indexterm
+><primary
+>klembord</primary
+><secondary
+>gebruik van</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Het <quote
+>klembord</quote
+> is een begrip dat bekend is bij de meeste mensen die met moderne tekstverwerkers gewerkt hebben. Het is een gedeelte van het computergeheugen dat als tijdelijke opslagruimte gebruikt wordt. Tekst kan vanuit een document naar het klembord <quote
+>geknipt</quote
+> of <quote
+>gekopieerd</quote
+> worden. U kunt deze tekst in een ander gedeelte van het document, of zelfs in een andere toepassing, <quote
+>plakken</quote
+>. </para>
+
+<para
+>In het algemeen wordt het klembord gebruikt om bestaande tekst van het ene gedeelte naar een ander gedeelte in een document, of naar een andere toepassing, te verplaatsen of te kopiëren.</para>
+
+<para
+>Om dit te illustreren volgt hier een voorbeeld.</para>
+
+<para
+>We beginnen met de zin:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>De kleine, oude man droeg een zwarte hoed.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Selecteer met de muis of met het toetsenbord het gedeelte <quote
+> kleine, oude</quote
+>. Let op dat u de spatie aan het begin ook selecteert.</para>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Een kopie van de geselecteerde tekst is nu op het klembord gezet.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Plaats nu de muiswijzer direct achter het woord <quote
+>zwarte</quote
+> en klik één keer.</para>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>Het resultaat is: </para>
+
+<informalexample
+><para
+>De kleine, oude man droeg een zwarte kleine, oude hoed.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Het klembord is er niet uitsluitend voor tekst. Het kan tabellen, afbeeldingen, rekenbladen of elk ander soort gegevens bevatten.</para>
+<sect2 id="local-copy">
+
+<title
+>Het commando <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>klembord</primary
+><secondary
+>tekst kopiëren naar</secondary
+></indexterm>
+<para
+>U kunt op vier manieren het commando <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> geven:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopi&euml;ren</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> of het alternatief <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Insert</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door met de &RMB; te klikken, houd de knop ingedrukt en kies <guilabel
+>Kopiëren</guilabel
+> in het contextmenu</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Het commando <guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> verplaatst een kopie van de geselecteerde gegevens naar het klembord. <emphasis
+>De originele gegevens worden niet gewijzigd.</emphasis
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-cut">
+<title
+>Het commando <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>klembord</primary
+><secondary
+>tekst verplaatsen naar</secondary
+></indexterm>
+<para
+>U kunt op vier manieren het commando <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> geven:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> of het alternatief <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>door met de &RMB; te klikken, houd de knop ingedrukt en kies <guilabel
+>Knippen</guilabel
+> in het contextmenu</para>
+</listitem
+></itemizedlist>
+
+<para
+>Het commando <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> verplaatst een kopie van de geselecteerde gegevens naar het klembord. <emphasis
+>De geselecteerde gegevens worden daarna uit het document verwijderd.</emphasis
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-paste">
+<title
+>Het commando <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>klembord</primary
+><secondary
+>tekst verplaatsen van</secondary
+></indexterm>
+<para
+>U kunt op vier manieren het commando <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> geven:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> of het alternatief <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Insert</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door met de &RMB; te klikken (op de plaats waar u de tekst van het klembord wilt invoegen) en de knop ingedrukt te houden, kies <guilabel
+>Plakken</guilabel
+> in het contextmenu</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Het commando <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> voegt een kopie van de gegevens die zich op het klembord bevinden op de huidige cursorpositie in. De gegevens op het klembord worden niet gewijzigd. (Als u nogmaals het commando plakken uitvoert, wordt er weer een kopie van de gegevens in het document geplakt.)</para>
+
+<note>
+<para
+>Als er geen tekst geselecteerd is in het document, zal het commando <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> de gegevens op de huidige cursorpositie <emphasis
+>invoegen</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Als er tekst geselecteerd is wanneer het commando <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> wordt uitgevoerd, zal de geselecteerde tekst <emphasis
+>vervangen worden</emphasis
+> door de inhoud van het klembord.</para
+>
+</note>
+
+<tip
+><para
+>Het klembord is niet beperkt tot het huidige document. Gegevens die uit een document gekopieerd (of geknipt) worden, kunnen in een ander document, of in een geheel andere toepassing geplakt worden.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="search-and-replace">
+<title
+>Tekst zoeken en vervangen</title>
+
+<sect2 id="find">
+<title
+>Het commando <guimenuitem
+>Zoeken</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>tekst zoeken</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst zoeken in een document</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt op drie manieren het commando <quote
+>Zoeken</quote
+> geven: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zoeken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welke manier u ook gebruikt, er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3
+><title
+>Zoeken naar tekst</title>
+<para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Te zoeken tekst</guilabel
+> kunt u de tekst van uw zoekopdracht invullen. (In de schermafdruk staat hier <emphasis
+>KDE</emphasis
+> ingevuld.)</para
+>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Zoeken</guibutton
+> klikt, zal &kword; in het document zoeken tot de tekst gevonden is. Als &kword; de tekst niet kan vinden, verschijnt er een dialoogvenster met de melding <guilabel
+>Geen overeenkomsten voor "Te zoeken tekst" gevonden</guilabel
+>. </para>
+<tip
+><para
+>Als u een recente zoekopdracht wilt herhalen, klikt u op de pijl in de keuzelijst om de lijst met recente zoekopdrachten te zien. Selecteer de zoekopdracht en klik op <guibutton
+>Zoeken</guibutton
+>.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Een zoekopdracht verfijnen</title>
+
+<para
+>De zoekfuncties van &kword; zijn met de opties in het dialoogvenster zo in te stellen dat de zoekopdrachten <emphasis
+>precies</emphasis
+> vinden waar u naar zoekt.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Reguliere expressies in &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; zal in de standaardinstelling zoeken naar een overeenkomst met de ingevoerde tekst, maar &kword; kan ook zoeken naar tekst die voldoet aan een bepaald patroon, of aan een aantal regels. </para>
+
+<para
+>Om zoekpatronen te activeren selecteert u het vakje <guilabel
+>Reguliere Expressie</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>De knop <guibutton
+>Bewerken</guibutton
+> wordt nu actief. Door op deze knop te klikken wordt de Reguliere Expressies-editor geopend. Met behulp van deze editor kunt u, ook als u niet met reguliere expressies in &UNIX; bekend bent, reguliere expressies creëren.</para>
+
+<para
+>Meer informatie over het gebruik van reguliere expressies in KDE kunt u vinden in het handboek van &kregexpeditor;, dat een onderdeel is van het &khelpcenter;.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="find-formatting"
+><title
+>Opmaakopties</title>
+<para
+>&kword; kan ook in het document naar tekst zoeken die, zowel met de zoekopdracht overeenkomt, als aan bepaalde opmaakopties voldoet.</para>
+
+<para
+>Om opmaakopties in de zoekopdracht te gebruiken klikt u op de knop <guibutton
+>Opmaakopties tonen</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Als u op de knop <guibutton
+>Opmaakopties tonen</guibutton
+> geklikt hebt, verschijnt er een nieuw dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de opties voor uw zoekopdracht instellen.</para>
+<para
+>In de linkerkolom staan 13 keuzevakjes. Als een keuzevakje gemarkeerd is, zal &kword; in de tekst zoeken naar die optie. Als een keuzevakje niet gemarkeerd is, zal &kword; die optie niet in de zoekopdracht betrekken.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst selecteert u de lettertype-familie voor uw zoekopdracht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grootte:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de schuifpijlen om de tekengrootte in te stellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleur:</guilabel
+> en <guilabel
+>Achtergrondkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klik op deze knoppen om respectievelijk de kleur van de tekst of de achtergrondkleur te selecteren. Meer informatie over het selecteren van kleuren kunt u vinden in <link linkend="select-colors"
+>Het dialoogvenster "Kleuren selecteren"</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vet:</guilabel
+> en <guilabel
+>Cursief:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om te bepalen of &kword; naar vette tekst of cursieve tekst moet zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doorhalen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+>kiezen om uw zoekopdracht aan te passen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Onderstrepen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+> kiezen om uw zoekopdracht aan te passen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale uitlijning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Subscript</guilabel
+> of <guilabel
+>Superscript</guilabel
+> kiezen om &kword; rekening te laten houden met de plaatsing van de tekens.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schaduw:</guilabel
+> en <guilabel
+>Woord voor woord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om te bepalen of &kword; naar tekst met schaduw moet zoeken, en of naar woord voor woord onderstrepen en doorhalen gezocht moet worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdlettergebruik:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Hoofdletters</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleine letters</guilabel
+> of <guilabel
+>Kleine hoofdletters</guilabel
+> selecteren om &kword; naar het gebruik van hoofd- en kleine letters te laten zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taal:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst kunt u de taal van de tekst selecteren waarnaar &kword; moet zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de ingestelde opties toe te passen in uw zoekopdracht.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om alle wijzigingen te negeren.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Opnieuw</guibutton
+> om de standaardwaarden voor de opties terug te zetten.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Wissen</guibutton
+> om alle markeringen van de opties te verwijderen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Andere zoekopties</title>
+
+<para
+>In aanvulling op overeenkomsten in patronen, kunt u de resultaten ook beperken door een aantal andere nuttige opties.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdlettergevoelig</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; niet alleen naar de tekenreeks zoeken, maar ook naar de overeenkomst in hoofdlettergebruik. Bijvoorbeeld, zoeken naar: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+><emphasis
+>KDE</emphasis
+> en <emphasis
+>zoekKDEinwoorden</emphasis
+>, maar niet met: </para
+><para
+><emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> of <emphasis
+>zoekkdeinwoorden</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Achterwaarts zoeken:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Deze optie verandert de zoekrichting. Dit kan nuttig zijn wanneer u een stukje tekst wilt zoeken dat alleen vóór de huidige cursorpositie voorkomt en niet erna. Deze optie wordt gewoonlijk gecombineerd met de optie <guilabel
+>Vanaf cursor</guilabel
+>, maar als deze optie niet ingeschakeld is, zal &kword; aan het eind van het document beginnen en terugzoeken tot het begin van het document.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alleen hele woorden</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; alleen zoektermen vinden die gescheiden zijn door spaties, alineatekens of leestekens. Bijvoorbeeld, zoeken naar: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>zal overeenkomen met: <emphasis
+>KDE</emphasis
+>,</para
+><para
+>maar niet met: <emphasis
+>zoekKDEinwoorden</emphasis
+> of <emphasis
+>KDE-achtig</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geselecteerde tekst</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u de zoekopdracht tot een specifiek gedeelte van het document wilt beperken (enkele alinea's bijvoorbeeld), moet u dat gedeelte van het document selecteren <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u het commando <guilabel
+>Zoeken</guilabel
+> uitvoert. Wanneer er tekst is geselecteerd, zal &kword; gewoonlijk alleen in de geselecteerde tekst zoeken. U kunt deze optie gebruiken om deze restrictie te activeren of te deactiveren.</para>
+<note>
+<para
+>Deze optie zal niet beschikbaar zijn als u geen tekst geselecteerd hebt vóórdat u het commando <guilabel
+>Zoeken</guilabel
+> uitvoert.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vanaf cursor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In de standaardinstelling begint &kword; te zoeken aan het begin van het document. Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; beginnen met zoeken vanaf de plaats waar de cursor zich bevindt. De standaardrichting waarin &kword; zoekt, is van voor naar achter; met de optie <guilabel
+>Achterwaarts zoeken</guilabel
+> kan deze veranderd worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="replace">
+<title
+>Het commando <guimenuitem
+>Vervangen</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>Het commando <guimenuitem
+>vervangen</guimenuitem
+> is een uitbreiding van het commando <guimenuitem
+>Zoeken</guimenuitem
+>. Als u al bekend bent met het commando <guimenuitem
+>Zoeken</guimenuitem
+>, zult u waarschijnlijk veel overeenkomsten zien.</para>
+
+<para
+>U kunt op twee manieren het commando <guilabel
+>Vervangen</guilabel
+> geven:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vervangen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welke manier u ook gebruikt, er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<sect3
+><title
+>Tekst zoeken en vervangen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekst vervangen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Te zoeken tekst</guilabel
+> kunt u de tekst van uw zoekopdracht invullen. (In de schermafdruk staat hier <emphasis
+>KDE</emphasis
+> ingevuld.)</para>
+
+<para
+>U kunt de vervangende tekst in de keuzelijst <guilabel
+>Vervangende tekst:</guilabel
+> invullen. U kunt nu op <guibutton
+>OK</guibutton
+> klikken om overal in het document de tekst te laten vervangen. U kunt ook uw zoekopdracht verder verfijnen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Een zoekopdracht verfijnen</title>
+
+<para
+>De zoekfuncties van &kword; zijn met de opties in het dialoogvenster zo in te stellen dat de zoekopdrachten <emphasis
+>precies</emphasis
+> vinden waar u naar zoekt.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Reguliere expressies in &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; zal in de standaardinstelling zoeken naar een overeenkomst met de ingevoerde tekst, maar &kword; kan ook zoeken naar tekst die voldoet aan een bepaald patroon, of aan een aantal regels. </para>
+
+<para
+>Om zoekpatronen te activeren selecteert u het vakje <guilabel
+>Reguliere Expressie</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>De knop <guibutton
+>Bewerken</guibutton
+> wordt nu actief. Door op deze knop te klikken wordt de Reguliere Expressies-editor geopend. Met behulp van deze editor kunt u, ook als u niet met reguliere expressies in &UNIX; bekend bent, reguliere expressies creëren.</para>
+
+<para
+>Meer informatie over het gebruik van reguliere expressies in KDE kunt u vinden in het handboek van &kregexpeditor;, dat een onderdeel is van het &khelpcenter;.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Opmaakopties</title>
+<para
+>&kword; kan ook in het document naar tekst zoeken die, zowel met de zoekopdracht overeenkomt, als aan bepaalde opmaakopties voldoet.</para>
+
+<para
+>Om opmaakopties in de zoekopdracht te gebruiken klikt u op de knop <guibutton
+>Opmaakopties tonen</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Als u op de knop <guibutton
+>Opmaakopties tonen</guibutton
+> geklikt hebt, verschijnt er een nieuw dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de opties voor uw zoekopdracht instellen.</para>
+<para
+>In de linkerkolom staan 13 keuzevakjes. Als een keuzevakje gemarkeerd is, zal &kword; in de tekst zoeken naar die optie. Als een keuzevakje niet gemarkeerd is, zal &kword; die optie niet in de zoekopdracht betrekken.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst selecteert u de lettertype-familie voor uw zoekopdracht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grootte:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de schuifpijlen om de tekengrootte in te stellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleur:</guilabel
+> en <guilabel
+>Achtergrondkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klik op deze knoppen om respectievelijk de kleur van de tekst of de achtergrondkleur te selecteren. Meer informatie over het selecteren van kleuren kunt u vinden in <link linkend="select-colors"
+>Het dialoogvenster "Kleuren selecteren"</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vet:</guilabel
+> en <guilabel
+>Cursief:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om te bepalen of &kword; naar vette tekst of cursieve tekst moet zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doorhalen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+>kiezen om uw zoekopdracht aan te passen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Onderstrepen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+> kiezen om uw zoekopdracht aan te passen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale uitlijning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Subscript</guilabel
+> of <guilabel
+>Superscript</guilabel
+> kiezen om &kword; rekening te laten houden met de plaatsing van de tekens.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schaduw:</guilabel
+> en <guilabel
+>Woord voor woord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om te bepalen of &kword; naar tekst met schaduw moet zoeken, en of naar woord voor woord onderstrepen en doorhalen gezocht moet worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdlettergebruik:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Hoofdletters</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleine letters</guilabel
+> of <guilabel
+>Kleine hoofdletters</guilabel
+> selecteren om &kword; naar het gebruik van hoofd- en kleine letters te laten zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taal:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst kunt u de taal van de tekst selecteren waarnaar &kword; moet zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de ingestelde opties toe te passen in uw zoekopdracht.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om alle wijzigingen te negeren.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Opnieuw</guibutton
+> om de standaardwaarden voor de opties terug te zetten.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Wissen</guibutton
+> om alle markeringen van de opties te verwijderen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Andere zoekopties</title>
+
+<para
+>In aanvulling op overeenkomsten in patronen, kunt u de resultaten ook beperken door een aantal andere nuttige opties.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdlettergevoelig</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; niet alleen naar de tekenreeks zoeken, maar ook naar de overeenkomst in hoofdlettergebruik. Bijvoorbeeld, zoeken naar: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+><emphasis
+>KDE</emphasis
+> en <emphasis
+>zoekKDEinwoorden</emphasis
+>, maar niet met: </para
+><para
+><emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> of <emphasis
+>zoekkdeinwoorden</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Achterwaarts zoeken:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Deze optie verandert de zoekrichting. Dit kan nuttig zijn wanneer u een stukje tekst wilt zoeken dat alleen vóór de huidige cursorpositie voorkomt en niet erna. Deze optie wordt gewoonlijk gecombineerd met de optie <guilabel
+>Vanaf cursor</guilabel
+>, maar als deze optie niet ingeschakeld is, zal &kword; aan het eind van het document beginnen en terugzoeken tot het begin van het document.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alleen hele woorden</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; alleen zoektermen vinden die gescheiden zijn door spaties, alineatekens of leestekens. Bijvoorbeeld, zoeken naar: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>zal overeenkomen met: <emphasis
+>KDE</emphasis
+>,</para
+><para
+>maar niet met: <emphasis
+>zoekKDEinwoorden</emphasis
+> of <emphasis
+>KDE-achtig</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geselecteerde tekst</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u de zoekopdracht tot een specifiek gedeelte van het document wilt beperken (enkele alinea's bijvoorbeeld), moet u dat gedeelte van het document selecteren <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u het commando <guilabel
+>Zoeken</guilabel
+> uitvoert. Wanneer er tekst is geselecteerd, zal &kword; gewoonlijk alleen in de geselecteerde tekst zoeken. U kunt deze optie gebruiken om deze restrictie te activeren of te deactiveren.</para>
+<note>
+<para
+>Deze optie zal niet beschikbaar zijn als u geen tekst geselecteerd hebt vóórdat u het commando <guilabel
+>Zoeken</guilabel
+> uitvoert.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vanaf cursor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In de standaardinstelling begint &kword; te zoeken aan het begin van het document. Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; beginnen met zoeken vanaf de plaats waar de cursor zich bevindt. De standaardrichting waarin &kword; zoekt, is van voor naar achter; met de optie <guilabel
+>Achterwaarts zoeken</guilabel
+> kan deze veranderd worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de ingestelde opties toe te passen in uw zoekopdracht.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om alle wijzigingen te negeren.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Opnieuw</guibutton
+> om de standaardwaarden voor de opties terug te zetten.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Wissen</guibutton
+> om alle markeringen van de opties te verwijderen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="replace-formatting-text"
+><title
+>Vervangen door opgemaakte tekst</title>
+<para
+>&kword; kan de te vervangen tekst ook door opgemaakte tekst vervangen.</para>
+
+<para
+>Om opmaakopties aan uw zoekterm toe te voegen, klikt u op <guibutton
+>Opmaakopties tonen</guibutton
+> in het gedeelte <guilabel
+>Vervangen door</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Als u op de knop <guibutton
+>Opmaakopties tonen</guibutton
+> geklikt hebt, verschijnt er een nieuw dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de opmaakopties van de vervangende tekst instellen.</para>
+<para
+>In de linkerkolom staan 13 keuzevakjes. Als een keuzevakje gemarkeerd is, zal &kword; in de tekst zoeken naar die optie. Als een keuzevakje niet gemarkeerd is, zal &kword; die optie niet in de zoekopdracht betrekken.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst selecteert u de lettertype-familie voor uw zoekopdracht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grootte:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de schuifpijlen om de tekengrootte in te stellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleur:</guilabel
+> en <guilabel
+>Achtergrondkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klik op deze knoppen om respectievelijk de kleur van de tekst of de achtergrondkleur te selecteren. Meer informatie over het selecteren van kleuren kunt u vinden in <link linkend="select-colors"
+>Het dialoogvenster "Kleuren selecteren"</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vet:</guilabel
+> en <guilabel
+>Cursief:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om te bepalen of &kword; naar vette tekst of cursieve tekst moet zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doorhalen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+> kiezen om uw zoekopdracht aan te passen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Onderstrepen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+> kiezen om uw zoekopdracht aan te passen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale uitlijning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Subscript</guilabel
+> of <guilabel
+>Superscript</guilabel
+> kiezen om &kword; rekening te laten houden met de plaatsing van de tekens.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schaduw:</guilabel
+> en <guilabel
+>Woord voor woord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om te bepalen of &kword; naar tekst met schaduw moet zoeken, en of naar woord voor woord onderstrepen en doorhalen gezocht moet worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdlettergebruik:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Hoofdletters</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleine letters</guilabel
+> of <guilabel
+>Kleine hoofdletters</guilabel
+> selecteren om &kword; naar het gebruik van hoofd- en kleine letters te laten zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taal:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst kunt u de taal van de tekst selecteren waarnaar &kword; moet zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de ingestelde opties toe te passen in uw zoekopdracht.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om alle wijzigingen te negeren.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Opnieuw</guibutton
+> om de standaardwaarden voor de opties terug te zetten.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Wissen</guibutton
+> om alle markeringen van de opties te verwijderen.</para>
+
+</sect4>
+<sect4 id="replace-placeholders">
+<title
+>Plaatshouders gebruiken</title>
+<para
+>Plaatshouders zijn nuttig wanneer u tekst aan ingewikkelde zoekopdrachten wilt toevoegen. Op dit moment heeft &kword; slechts één plaatshouder: <emphasis
+>Volledige tekenreeks</emphasis
+></para>
+<para
+>Deze plaatshouder bevat de gehele tekst die overeenkomt met het commando <guimenuitem
+>Zoeken</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Bijvoorbeeld:</para>
+<para
+>U creëert een zoekterm met behulp van reguliere expressies: <emphasis
+>Referentie \d</emphasis
+></para>
+<note
+><para
+>Om zoekpatronen te activeren markeert u het vakje <guilabel
+>Reguliere Expressie</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Reguliere expressies worden beschikbaar door dit keuzevakje te markeren. Hoe u reguliere expressies moet gebruiken valt buiten het bereik van dit handboek. Informatie hierover kunt u vinden in het Handboek voor Reguliere Expressies (te vinden in het Helpcentrum van KDE).</para
+></note>
+<para
+>Markeer (in het gedeelte <guilabel
+>Vervangen door</guilabel
+>) het keuzevakje <guilabel
+>Plaatshouders gebruiken</guilabel
+>. Klik op de knop <guibutton
+>Plaatshouder invoegen</guibutton
+> en selecteer <guilabel
+>Complete tekenreeks</guilabel
+>. &kword; zal een <emphasis
+>\0</emphasis
+> in het tekstvak <guilabel
+>Vervangende tekst</guilabel
+> invoegen.</para>
+<para
+>Zet nu haakjes om de plaatshouder, zodat de tekenreeks er als volgt uitziet: <emphasis
+>(\0)</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Wanneer &kword; de te zoeken tekst vindt (<quote
+>Referentie 0</quote
+>, <quote
+>Referentie 1</quote
+>, <quote
+>Referentie 2</quote
+>, &enz;), zal &kword; haakjes om de tekst zetten, respectievelijk: <quote
+>(Referentie 0)</quote
+>, <quote
+>(Referentie 1)</quote
+>, <quote
+>(Referentie 2)</quote
+>. </para>
+<para
+>Zoals u kunt zien, bewaart de plaatshouder een kopie van de oorspronkelijke zoektekst. U kunt plaatshouders gebruiken om tekst toe te voegen aan de uiteinden van elke soort tekenreeks.</para>
+
+</sect4>
+<sect4>
+<title
+>Andere opties voor het vervangen</title>
+
+<para
+>Andere opties in het dialoogvenster zijn:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdlettergevoelig</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; niet alleen naar de tekenreeks zoeken, maar ook naar de overeenkomst in hoofdlettergebruik. Bijvoorbeeld, zoeken naar: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>zal overeenkomen met: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> en <emphasis
+>zoekKDEinwoorden</emphasis
+>, maar niet met: <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> of <emphasis
+>zoekkdeinwoorden</emphasis
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Achterwaarts zoeken:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Deze optie verandert de zoekrichting. Dit kan nuttig zijn wanneer u een stukje tekst wilt zoeken dat alleen vóór de huidige cursorpositie voorkomt en niet erna. Deze optie wordt gewoonlijk gecombineerd met de optie <guilabel
+>Vanaf cursor</guilabel
+>, maar als deze optie niet ingeschakeld is, zal &kword; aan het eind van het document beginnen en terugzoeken tot het begin van het document.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alleen hele woorden</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; alleen zoektermen vinden die gescheiden zijn door spaties, alineatekens of leestekens. Bijvoorbeeld, zoeken naar: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>zal overeenkomen met: <emphasis
+>KDE</emphasis
+>,</para
+><para
+>maar niet met: <emphasis
+>zoekKDEinwoorden</emphasis
+> of <emphasis
+>KDE-achtig</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geselecteerde tekst</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u de zoekopdracht tot een specifiek gedeelte van het document wilt beperken (enkele alinea's bijvoorbeeld), moet u dat gedeelte van het document selecteren <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u het commando <guilabel
+>Zoeken</guilabel
+> uitvoert. Wanneer er tekst is geselecteerd, zal &kword; gewoonlijk alleen in de geselecteerde tekst zoeken. U kunt deze optie gebruiken om deze restrictie te activeren of te deactiveren.</para>
+
+<note>
+<para
+>Deze optie zal niet beschikbaar zijn als u geen tekst geselecteerd hebt vóórdat u het commando <guilabel
+>Zoeken</guilabel
+> uitvoert.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vanaf cursor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In de standaardinstelling begint &kword; te zoeken aan het begin van het document. Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; beginnen met zoeken vanaf de plaats waar de cursor zich bevindt. De standaardrichting waarin &kword; zoekt, is van voor naar achter; met de optie <guilabel
+>Achterwaarts zoeken</guilabel
+> kan deze veranderd worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vervangen bevestigen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; <emphasis
+>voor</emphasis
+> elke vervanging om bevestiging vragen. U kunt dan elke vervanging apart toestaan of afwijzen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="spell-check">
+<title
+>Spellingcontrole</title>
+<indexterm
+><primary
+>spelling</primary
+><secondary
+>spelling van document controleren</secondary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; kan elk woord in uw document vergelijken met de woorden in verscheidene algemeen beschikbare woordenboeken. Als &kword; woorden niet herkent, kunt u de woorden laten veranderen.</para>
+<note
+><para
+>Als een gedeelte van de tekst geselecteerd is, zal &kword; standaard alleen in dat gedeelte de spellingcontrole uitvoeren.</para
+>
+<para
+>Als u de spelling in een specifiek gedeelte van uw document wilt laten controleren, moet u dat gedeelte van de <link linkend="select"
+>tekst selecteren</link
+>.</para>
+<para
+>Om de spelling in het gehele document te laten controleren, moet u alle tekst ongeselecteerd laten. &kword; zal dan het gehele document controleren.</para
+></note>
+<para
+>U kunt op twee manieren de spellingcontrole beginnen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spellingcontrole</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spelling...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Bij de spellingcontrole verschijnt er een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit voorbeeld heeft &kword; het foutief gespelde woord <emphasis
+>voorbeld</emphasis
+> gevonden. Het voorgestelde woord om dit woord te vervangen staat in het tekstvak <guilabel
+>Vervanging:</guilabel
+>. In de keuzelijst <guilabel
+>Suggesties:</guilabel
+> wordt een lijst getoond met mogelijke alternatieven.</para>
+
+<para
+>Er zijn nu acht opties:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Vervangen</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Vervangt het gevonden woord door het voorgestelde woord. De vervanging geldt niet voor mogelijke volgende keren dat dit woord voorkomt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>alles vervangen</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Vervangt alle keren dat het woord in het document voorkomt door het voorgestelde woord.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Negeren</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verandert niets aan het gevonden woord. Als het woord vaker in het document voorkomt, zal elke keer opnieuw gevraagd worden of het moet worden vervangen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Alles negeren</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verandert niets aan het gevonden woord of elke volgende keer dat dit woord voorkomt. Er wordt niet meer gevraagd of dit woord vervangen moet worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Voegt het huidige woord toe aan het woordenboek.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Stoppen</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Houdt de veranderingen die tot nu toe gemaakt zijn, maar stopt met verder controleren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!-- FIXME lueck 08.11.2006 -->
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Annuleren</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stopt de spellingcontrole.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Help</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Opent het helpbestand voor de spelingcontrole.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Wanneer het gehele document gecontroleerd is, zal &kword; de cursor terugzetten op de plaats in het document waar de spellingcontrole begon.</para>
+
+<note>
+<para
+>Als er geen foutief gespelde woorden gevonden zijn, verschijnt er geen dialoogvenster. </para>
+
+<para
+>Wanneer &kword; begint met de spellingcontrole, worden alle woorden vergeleken met die in het woordenboek en het dialoogvenster verdwijnt. Dit gaat zo snel dat u het dialoogvenster niet ziet, maar &kword; heeft het document helemaal gecontroleerd.</para>
+</note>
+
+<para
+>Er zijn verscheidene opties om de spellingcontrole aan te passen. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="opt-spell"
+>Spellingcontrole instellen</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="auto-spell-check">
+<title
+>Automatisch foutief gespelde woorden markeren</title>
+<indexterm
+><primary
+>spelling</primary
+><secondary
+>automatisch foutief gespelde woorden markeren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan de spelling van uw document controleren terwijl u het bewerkt. Alle woorden die niet in het woordenboek gevonden worden, zullen rood onderstreept worden. Deze functie kan in- en uitgeschakeld worden door <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spellingcontrole</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autospellingcontrole</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen. </para
+>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="thesaurus">
+<title
+>Synoniemen zoeken (Thesaurus)</title>
+<indexterm
+><primary
+>thesaurus, gebruik van</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Wordnet</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>verwante woorden</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bij &kword; is een kleine thesaurus inbegrepen die gebaseerd is op het Wordnetproject. Momenteel is er alleen een Engelstalige thesaurus beschikbaar. Meer informatie kunt u vinden op <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>de homepage van Wordnet</ulink
+>.</para>
+<para
+>U kunt op twee manieren de thesaurus openen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>door met de &RMB; op het gewenste woord te klikken en in het contextmenu <guimenuitem
+>Toon gerelateerde woorden</guimenuitem
+> te kiezen</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Toon gerelateerde woorden</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welke methode u ook kiest, het dialoogvenster van &kthesaurus; verschijnt.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Het gevraagde woord uit uw document staat in de keuzelijst <guilabel
+>zoeken naar</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Er zijn drie lijsten met alternatieve woorden: <guilabel
+>Synoniemen</guilabel
+>, <guilabel
+>Algemenere woorden</guilabel
+> (hyperoniemen) en <guilabel
+>Specifiekere woorden</guilabel
+> (hyponiemen).</para>
+<para
+>Als u een vervangend woord in een van de lijsten gevonden hebt, klikt u op dat woord. Het vervangende woord wordt in het tekstvak <guilabel
+>Vervangen door:</guilabel
+> gezet.</para>
+<para
+>Om het oorspronkelijke woord te vervangen, klikt u op <guibutton
+>Vervangen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Om het oorspronkelijke woord niet te vervangen, klikt u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Om meer informatie over d&kthesaurus; te vinden, of om informatie over de volledige versie van Wordnet te vinden, klikt u op <guibutton
+>Help</guibutton
+>. (Hier vindt u ook verwijzingen naar informatie over niet-Engelstalige thesaurussen.)</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocorrect">
+<title
+>Autocorrectie</title>
+<indexterm
+><primary
+>autocorrectie</primary
+><secondary
+>gebruik van</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Autocorrectie is een hulpmiddel om algemeen voorkomende typfouten te corrigeren, om afkortingen om te zetten naar volledig gespelde woorden en om hoofdlettergebruik aan te passen. Zoals de naam van de functie aangeeft, gebeurt dit geheel automatisch terwijl u het document bewerkt.</para>
+
+<sect2 id="autocorrection-enable">
+<title
+>Autocorrectie in-/uitschakelen</title>
+
+<para
+>Om autocorrectie in te schakelen, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie inschakelen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Als autocorrectie ingeschakeld is, worden de wijzigingen gemaakt <emphasis
+>terwijl u typt</emphasis
+>. U kunt instellen welke wijzigingen gemaakt worden door de <link linkend="configure-autocorrection"
+>autocorrectie in te stellen</link
+>.</para>
+
+<para
+>Om autocorrectie uit te schakelen, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie uitschakelen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Als autocorrectie uitgeschakeld is, worden er geen wijzigingen gemaakt. U kunt dan wel handmatig <link linkend="autoformat"
+>autocorrectie toepassen</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-autocorrection">
+<title
+>Opties voor autocorrectie instellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>autocorrectie</primary
+><secondary
+>instellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de opties voor autocorrectie in te stellen, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. </para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster waarin u uw opties kunt instellen.</para>
+
+<sect3 id="simple-autocorrection">
+<title
+>Eenvoudige autocorrectie</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zet de eerste letter van het eerste woord in een zin automatisch om in een hoofdletter</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; automatisch de eerste letter na een punt veranderen in een hoofdletter. U kunt instellen dat &kword; in bepaalde gevallen van deze regel afwijkt (bijv. <quote
+>sr.</quote
+> of <quote
+>jr.</quote
+>. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Uitzonderingen bij autocorrectie</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zet twee hoofdletters om in een hoofdletter en een kleine letter</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; automatisch twee hoofdletters na elkaar (een veelvoorkomende tikfout) veranderen in een hoofdletter en een kleine letter. U kunt instellen in welke gevallen hoofdletters niet veranderd moeten worden. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Uitzonderingen bij autocorrectie</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>URL-adressen automatisch opmaken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; in de tekst naar patronen zoeken die overeenkomen met een <glossterm linkend="defurl"
+>URL</glossterm
+> en automatisch een koppeling maken.</para>
+<para
+>Meer informatie over koppelingen kunt u vinden in <link linkend="links"
+>Koppelingen in documenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>dubbele spaties verwijderen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; de tweede getypte spatie negeren. Dit betekent dat er tussen woorden en zinnen slechts één spatie komt te staan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spaties aan begin en eind van alinea's verwijderen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; automatisch spaties aan het begin en/of aan het eind van een alinea verwijderen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatisch vette en onderstreepte tekst opmaken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; zoeken naar woorden tussen asterisken ( * ). De tekst tussen de twee asterisken wordt vet gezet en de asterisken worden verwijderd.</para>
+<para
+>&kword; zoekt ook naar woorden tussen liggende streepjes ( _ ). De tekst tussen de liggende streepjes wordt onderstreept en de streepjes worden verwijderd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>1/2... vervangen door ½...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; automatisch 1/2, 1/3 en 3/4 vervangen door de equivalenten die uit één teken bestaan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Autonummering gebruiken voor genummerde alinea's</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als u een alinea begint met een nummer en een symbool (bijv. <emphasis
+>1)</emphasis
+>), zal &kword; automatisch de alinea veranderen in een genummerde alinea. Alle volgende alinea's zullen aansluitend genummerd worden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>1st vervangen door 1^st</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; automatisch 1st vervangen door 1<superscript
+>st</superscript
+>. Opmerking: deze optie werkt alleen bij teksten in het Engels, 1e wordt niet vervangen door 1<superscript
+>e</superscript
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dagnamen van hoofdletter voorzien</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; automatisch de dagen van de week (Maandag, Dinsdag, &enz;) met een hoofdletter laten beginnen. Opmerking: namen van dagen worden in het Nederlands met een kleine letter geschreven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lijstopmaak gebruiken voor opgesomde alinea's</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als u een alinea begint met een <emphasis
+>- </emphasis
+>, zal &kword; automatisch de alinea veranderen in een opgesomde alinea. Het opsommingsteken kunt u kiezen door op de linkse knop onder deze optie te klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="quotes-autocorrection"
+><title
+>Aangepaste aanhalingstekens</title>
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Aangepaste aanhalingstekens</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dubbele aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden de standaard dubbele aanhalingstekens van het toetsenbord vervangen door typografische aanhalingstekens. U kunt een ander type aanhalingstekens kiezen door op één van de knoppen te klikken. Klik op <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> om de standaardtekens terug te zetten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Enkelvoudige aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden de standaard enkelvoudige aanhalingstekens van het toetsenbord vervangen door typografische aanhalingstekens. U kunt een ander type aanhalingstekens kiez door op één van de knoppen te klikken. Klik op <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> om de standaardtekens terug te zetten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="advanced-autocorrection">
+<title
+>Geavanceerde autocorrectie</title>
+
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Geavanceerde Autocorrectie</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+<para
+>Hier kunt u instellen welke tekenreeksen &kword; automatisch zal vervangen. Dit kan nuttig zijn voor symbolen, om afkortingen voluit te spellen, om veel voorkomende typefouten te verbeteren, &enz;</para>
+
+<para
+>&kword; gebruikt verschillende autocorrectielijsten, die afhankelijk zijn van de taal. U kunt de taal instellen door op de keuzelijst <guilabel
+>Vervangingen en uitzonderingen voor taal:</guilabel
+> te klikken.</para>
+
+<para
+>U kunt de automatische vervanging in- of uitschakelen door het keuzevakje <guilabel
+>Woordvervanging activeren</guilabel
+> te markeren. Als het vakje niet gemarkeerd is, zal &kword; geen automatische vervanging toepassen op de woorden in deze lijst.</para>
+
+<para
+>Als het keuzevakje <guilabel
+>Tekst vervangen met opmaak</guilabel
+> gemarkeerd is, zal &kword; tekst vervangen en bovendien de opmaak van de nieuwe tekst wijzigen. Als dit keuzevakje niet gemarkeerd is , zal &kword; dezelfde opmaak in de vervangende tekst als in de zoektekst gebruiken. Meer informatie over opmaakopties voor vervangende tekst kunt u vinden in <link linkend="autocorrection-format-options"
+>De opmaak van autocorrectietekst</link
+> veranderen.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Autocorrectietekst toevoegen</title>
+
+<para
+>Om autocorrectietekst toe te voegen, typt u de tekst die &kword; moet zoeken in het tekstvak <guilabel
+>Zoeken</guilabel
+>. In het tekstvak <guilabel
+>Vervangen</guilabel
+> typt u de tekst die &kword; moet gebruiken om het gevonden woord mee te vervangen.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Als u symbolen of speciale tekens, die niet beschikbaar zijn op uw toetsenbord, wilt invoegen, klikt u op de knoppen met de drie punten om een teken uit de tabel te selecteren.</para
+></note>
+
+<para
+>Als u de woorden ingetypt hebt, klikt u op <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+>. De tekst wordt nu toegevoegd aan de lijst.</para>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Autocorrectietekst bewerken</title>
+<para
+><emphasis
+>De te zoeken tekst veranderen</emphasis
+></para>
+<para
+>U kunt de te zoeken tekst niet veranderen. Dit ie een veiligheidsmaatregel om vergissingen te voorkomen.</para>
+<para
+>Als u de te zoeken tekst wilt veranderen, moet u eerst de huidige tekst verwijderen en dan een nieuwe tekst met vervangende tekst intypen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>De vervangende tekst bewerken</emphasis
+></para>
+<para
+>Klik op de tekst die u wilt bewerken. De tekst wordt geaccentueerd en beide teksten worden in de tekstvakken erboven gezet. Nu kunt u de vervangende tekst wijzigen. Klik daarna op <guibutton
+>Wijzigen</guibutton
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Autocorrectietekst verwijderen</title>
+
+<para
+>Klik op de tekst die u wilt verwijderen. Klik daarna op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>. De tekst wordt verwijderd.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Houd er rekening mee dat u het verwijderen niet ongedaan kunt maken. Controleer of u de juiste tekst geselecteerd hebt <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> klikt.</para>
+</warning>
+</sect4>
+
+<sect4 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>De opmaak van de autocorrectietekst wijzigen</title>
+<note
+><para
+>U moet de autocorrectietekst gemaakt hebben <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u de opmaak kunt wijzigen.</para
+></note>
+<para
+>Als de autocorrectietekst gemaakt is, klikt u er met de &LMB; op.</para>
+<para
+>Klik daarna op de knop <guibutton
+>Opmaak wijzigen...</guibutton
+>. Er verschijnt een dialoogvenster:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de opmaakopties van de vervangende tekst instellen.</para>
+<para
+>In de linkerkolom staan 13 keuzevakjes. Als een keuzevakje gemarkeerd is, zal &kword; in de tekst zoeken naar die optie. Als een keuzevakje niet gemarkeerd is, zal &kword; die optie niet in de zoekopdracht betrekken.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst selecteert u de lettertype-familie voor uw zoekopdracht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grootte:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de schuifpijlen om de tekengrootte in te stellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleur:</guilabel
+> en <guilabel
+>Achtergrondkleur:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klik op deze knoppen om respectievelijk de kleur van de tekst of de achtergrondkleur te selecteren. Meer informatie over het selecteren van kleuren kunt u vinden in <link linkend="select-colors"
+>Het dialoogvenster "Kleuren selecteren"</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vet:</guilabel
+> en <guilabel
+>Cursief:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om te bepalen of &kword; naar vette tekst of cursieve tekst moet zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doorhalen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+> kiezen om uw zoekopdracht aan te passen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Onderstrepen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> of <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+> kiezen om uw zoekopdracht aan te passen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale uitlijning:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Subscript</guilabel
+> of <guilabel
+>Superscript</guilabel
+> kiezen om &kword; rekening te laten houden met de plaatsing van de tekens.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schaduw:</guilabel
+> en <guilabel
+>Woord voor woord:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruik de radioknoppen <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nee</guilabel
+> om te bepalen of &kword; naar tekst met schaduw moet zoeken, en of naar woord voor woord onderstrepen en doorhalen gezocht moet worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdlettergebruik:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <guilabel
+>Normaal</guilabel
+>, <guilabel
+>Hoofdletters</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleine letters</guilabel
+> of <guilabel
+>Kleine hoofdletters</guilabel
+> selecteren om &kword; naar het gebruik van hoofd- en kleine letters te laten zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taal:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst kunt u de taal van de tekst selecteren waarnaar &kword; moet zoeken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de ingestelde opties toe te passen in uw zoekopdracht.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om alle wijzigingen te negeren.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Opnieuw</guibutton
+> om de standaardwaarden voor de opties terug te zetten.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Wissen</guibutton
+> om alle markeringen van de opties te verwijderen.</para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="autocorrection-exceptions">
+<title
+>Uitzonderingen bij autocorrectie</title>
+<indexterm
+><primary
+>autocorrectie</primary>
+<secondary
+>uitzonderingen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In bepaalde gevallen zal &kword; autocorrecties uitvoeren die niet gewenst zijn. U kunt het vierde tabblad in dit dialoogvenster gebruiken om <emphasis
+>uitzonderingen</emphasis
+> op de ingestelde regels te definiëren.</para>
+<para
+>Het dialoogvenster voor uitzonderingen ziet er zo uit:</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Om te voorkomen dat &kword; een afkorting als het einde van een zin beschouwt, typt u de afkorting in het tekstvak <guilabel
+>Beschouw dit niet als het einde van een zin:</guilabel
+>. Klik daarna op <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Als u bijvoorbeeld <quote
+>jr.</quote
+> toevoegt, zal</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jansen jr. is een collega van ons.</quote
+></para>
+<para
+>niet gewijzigd worden in:</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jansen jr. Is een collega van ons.</quote
+></para>
+<para
+>Als u een item wilt verwijderen, selecteert u het door erop te klikken, daarna klikt u op <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>De tweede keuzelijst heeft een zelfde soort functie als de eerste. Bij de tekst in deze lijst zullen de twee hoofdletters aan het begin niet vervangen worden.</para>
+<para
+>Typ de tekst in het tekstvak <guilabel
+>Twee hoofdletters accepteren in:</guilabel
+>. Klik daarna op <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Als u bijvoorbeeld <quote
+>KOffice</quote
+> toevoegt, zal</para>
+<para
+><quote
+>KOffice</quote
+></para>
+<para
+>niet gewijzigd worden in:</para>
+<para
+><quote
+>Koffice</quote
+></para>
+<para
+>Als u een item wilt verwijderen, selecteert u het door erop te klikken, daarna klikt u op <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autoformat">
+<title
+>Autocorrectie handmatig toepassen</title>
+<indexterm
+><primary
+>autocorrectie</primary
+><secondary
+>handmatig toepassen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Als autocorrectie uitgeschakeld is, kunt u <link linkend="autocorrect"
+>autocorrectie</link
+> handmatig toepassen.</para>
+<para
+>Om autocorrectie handmatig toe te passen, moet u eerst de opties instellen in het <link linkend="configure-autocorrection"
+>dialoogvenster "Autocorrectie"</link
+>.</para>
+<para
+>Kies daarna <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie toepassen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>&kword; zal vanaf het begin van het document de autocorrecties toepassen op het gehele document.</para>
+<para
+>Als &kword; de autocorrecties uitgevoerd heeft, kunt u weer verdergaan met het bewerken van uw document.</para>
+<para
+>Meer informatie over het in- en uitschakelen van autocorrectie kunt u vinden in <link linkend="autocorrection-enable"
+>Autocorrectie in-/uitschakelen</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocomplete">
+<title
+>Aanvulling</title>
+<indexterm
+><primary
+>aanvulling</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Door middel van aanvulling kunt u de eerste letters van veelgebruikte woorden (technische termen of vaktaal bijvoorbeeld) typen en de rest van het woord door &kword; te laten aanvullen. Dit kan vaak handig zijn in teksten waar veel lange woorden in voorkomen.</para>
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Aanvulling gebruiken</title>
+<para
+>Aanvulling is eenvoudig toe te passen door de eerste letters van een woord in te typen en dan de sneltoetsen <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken. &kword; zoekt in de woordenlijst naar een woord dat met die letters begint, als het woord gevonden wordt, zal &kword; de rest van het woord aanvullen.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Woorden aan aanvulling toevoegen</title>
+<para
+>&kword; onderhoudt voor elke gebruiker een eigen woordenlijst die voor aanvulling gebruikt wordt.</para>
+<para
+>U kunt op twee manieren woorden aan deze lijst toevoegen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; kan automatisch nieuwe woorden aan de lijst, die u later kunt bewerken, toevoegen. U kunt dit instellen in <link linkend="autocomplete-dialog"
+>het dialoogvenster</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>U kunt zelf woorden aan de lijst toevoegen door <link linkend="autocomplete-dialog"
+>het dialoogvenster</link
+> te gebruiken.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Aanvullen instellen</title>
+<para
+>Om aanvullen in te stellen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aanvulling instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aanvulling inschakelen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hiermee kunt u aanvulling in- en uitschakelen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Toevoegen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klik op deze knop om een nieuw woord aan de lijst toe te voegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verwijderen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om woorden uit de lijst te verwijderen selecteert u het woord door er met de &LMB; op te klikken, daarna klikt u op deze knop.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatisch een nieuw woord aan de lijst met suggesties toevoegen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zullen woorden die even lang of langer zijn dan de <guilabel
+>Minimale woordlengte</guilabel
+> aan de lijst toegevoegd worden.</para>
+<para
+>De grote keuzelijst in het midden van het dialoogvenster bevat de woorden die aangevuld kunnen worden.</para>
+<note
+><para
+>Niet alle woorden die in de keuzelijst staan zullen direct aangevuld worden wanneer aanvulling geactiveerd is.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Woorden in tekstballon tonen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, verschijnt er een tekstballon wanneer u het begin van een woord typt dat in de woordenlijst staat. Om het woord aan te vullen drukt u op de toets die u ingesteld hebt in de keuzelijst <guilabel
+>Toets om suggestie te accepteren:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimale woordlengte:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>u kunt de schuifpijlen of de schuifregelaar gebruiken om te voorkomen dat &kword; te korte woorden aan de lijst toevoegt. U kunt elke waarde tussen 5 en 100 kiezen. Woorden moeten uit ten minste het aantal letters dat hier ingesteld is bestaan om aan de lijst toegevoegd te worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Suggestie geven:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U kunt de schuifpijlen of de schuifregelaar gebruiken om meer of minder woorden aan de lijst toe te laten voegen. Deze optie is van belang wanneer <guilabel
+>Automatisch nieuwe woorden toevoegen aan de lijst met aanvullingen</guilabel
+> ingeschakeld is. Deze optie zorgt ervoor dat lijsten hanteerbaar blijven. U kunt elke waarde tussen 1 en 500 kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spatie toevoegen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zal &kword; een enkele spatie aan het einde van een woord toevoegen bij elke automatische aanvulling. Dit betekent dat u niet zelf een spatie na een woord hoeft toe te voegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Toets om suggestie te accepteren:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stel hier de toets in die u wilt gebruiken om een woord te accepteren. U kunt kiezen uit <keycap
+>Enter</keycap
+>, <keycap
+>Tab</keycap
+>, <keycap
+>Spatiebalk</keycap
+>, <keycap
+>End</keycap
+> of <keycap
+>Pijl naar rechts</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Als standaard instellen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Een woord zal pas voor aanvulling gebruikt worden als de lijst <emphasis
+>opgeslagen</emphasis
+> is. &kword; gebruikt de opgeslagen lijst voor alle aanvullingen totdat de lijst vervangen wordt door een nieuwe opgeslagen lijst.</para>
+<para
+>Het kan gebeuren dat nog niet alle woorden in de lijst opgeslagen zijn.</para
+><para
+>Om de huidige lijst op te slaan zodat &kword; deze lijst zal gebruiken voor het aanvullen, klikt u op deze knop.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de opties op te slaan. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren. Klik op <guibutton
+>Beginwaarde</guibutton
+> om de vorige woordenlijst, v&oacute;&oacute;rdat u op de knop <guibutton
+>Lijst met aanvullingen opslaan</guibutton
+> klikte, terug te krijgen.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editpaste.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editpaste.png
new file mode 100644
index 00000000..f83a2ebf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/editpaste.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/edittb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/edittb.png
new file mode 100644
index 00000000..c5bb1f18
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/edittb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/end.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/end.png
new file mode 100644
index 00000000..c40a0e04
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/end.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/enumlist.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/enumlist.png
new file mode 100644
index 00000000..b8af662a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/enumlist.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/expression.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/expression.png
new file mode 100644
index 00000000..75705b2d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/expression.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/expressions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..de6a19fe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/expressions.docbook
@@ -0,0 +1,192 @@
+<sect1 id="expressions">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Uitdrukkingen </title>
+<indexterm
+><primary
+>uitdrukkingen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Met behulp van uitdrukkingen kunt u snel veelgebruikte korte zinnetjes in een document invoegen. Zodra een uitdrukking geselecteerd is, wordt deze in het document in &kword; ingevoegd.</para>
+<note
+><para
+>Er is een verschil tussen uitdrukkingen en variabelen. Uitdrukkingen worden als gewone tekst ingevoegd en kunnen gewijzigd worden door de tekst te wijzigen. Variabelen kunnen automatisch bijgewerkt worden door de waarde ervan te wijzigen.</para
+></note>
+<sect2 id="expressions-insert"
+><title
+>Uitdrukkingen gebruiken</title>
+<para
+>Het gebruik van uitdrukkingen is erg eenvoudig.</para>
+<para
+>Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de uitdrukking wilt invoegen en kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Uitdrukking</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de menubalk. Het submenu bevat een lijst met groepen, selecteer een groep, het volgende submenu bevat een lijst met uitdrukkingen in die groep. Selecteer de gewenste uitdrukking.</para>
+<para
+>Zodra de uitdrukking geselecteerd is, wordt deze op de cursorpositie ingevoegd.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="expressions-add"
+><title
+>Uitdrukkingen en groepen toevoegen, wijzigen en verwijderen</title>
+<para
+>U kunt een uitdrukking toevoegen door <menuchoice
+> <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Persoonlijke uitdrukking bewerken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen. Er verschijnt een dialoogvenster. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>De lijst aan de linkerkant bevat alle beschikbare groepen (<emphasis
+>Personeel</emphasis
+> en <emphasis
+>Notities</emphasis
+> in het voorbeeld hierboven). <emphasis
+>Notities</emphasis
+> is de geselecteerde groep.</para>
+<sect3 id="expression-add-group"
+><title
+>Een nieuwe groep toevoegen</title>
+<para
+>Om voor de eerste keer een nieuwe uitdrukking toe te voegen moet u eerst een nieuwe groep voor die uitdrukking creëren. Voorgedefinieerde groepen in &kword; kunnen niet gewijzigd of verwijderd worden. Om een nieuwe groep te creëren klikt u op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+> <emphasis
+>onder de lijst met groepen</emphasis
+>. Er wordt een nieuwe groep gecreëerd met de naam <emphasis
+>nieuwe groep</emphasis
+>. U kunt de naam wijzigen door op de naam in de lijst te klikken en daarna de naam in het tekstvak <guilabel
+>Groepsnaam:</guilabel
+> te bewerken.</para>
+ </sect3>
+<sect3 id="expression-add-rename-group"
+><title
+>De naam van een groep wijzigen</title>
+<para
+>Om de naam van een groep te wijzigen klikt u op de groep in de lijst aan de linkerkant. Typ de nieuwe naam in het tekstvak <guilabel
+>Groepsnaam:</guilabel
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-delete-group"
+><title
+>Een groep verwijderen</title>
+<para
+>Om een groep te verwijderen klikt u op de groep in de lijst aan de linkerkant van het dialoogvenster.</para>
+<warning
+><para
+>Controleer of u de juiste groep geselecteerd hebt voordat u op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> klikt. &kword; kan de groep niet terugzetten wanneer deze verwijderd is.</para
+></warning>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> <emphasis
+>onder de lijst met groepen</emphasis
+>. De groep en alle uitdrukkingen erin worden direct verwijderd.</para>
+<note
+><para
+>Een uitdrukking die in dit dialoogvenster verwijderd wordt, zal niet uit het document verwijderd worden. De uitdrukking wordt alleen uit het menu verwijderd.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-expression"
+><title
+>Een nieuwe uitdrukking aan een groep toevoegen</title>
+<para
+>De lijst aan de linkerkant bevat alle beschikbare groepen. Selecteer de groep waaraan u een uitdrukking wilt toevoegen door er met de &LMB; op te klikken. De lijst <guilabel
+>Uitdrukkingen</guilabel
+> aan de rechterkant bevat alle beschikbare uitdrukkingen in die groep.</para>
+<para
+>Om een uitdrukking toe te voegen klikt u op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+> <emphasis
+>onder de lijst met uitdrukkingen</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Er wordt een nieuwe uitdrukking gecreëerd met de naam <emphasis
+>leeg</emphasis
+>. Typ de uitdrukking in het tekstvak onder de lijst met uitdrukkingen.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-change-expression"
+><title
+>Een uitdrukking in een groep bewerken</title>
+<para
+>De lijst aan de linkerkant bevat alle beschikbare groepen. Selecteer de groep waarin u een uitdrukking wilt bewerken door er met de &LMB; op te klikken. De lijst <guilabel
+>Uitdrukkingen</guilabel
+> aan de rechterkant bevat alle beschikbare uitdrukkingen in die groep.</para>
+<para
+>Klik op de uitdrukking die u wilt bewerken in de lijst aan de rechterkant.</para>
+<para
+>Klik in het tekstvak onder de lijst met uitdrukkingen. U kunt de tekst nu bewerken.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-delete-expression"
+><title
+>Een uitdrukking verwijderen</title>
+<para
+>Om een uitdrukking te verwijderen selecteert u eerst de groep in de lijst aan de linkerkant. De lijst <guilabel
+>Uitdrukkingen</guilabel
+> bevat alle beschikbare uitdrukkingen in die groep.</para>
+<para
+>Selecteer de uitdrukking die u wilt verwijderen door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+<warning
+><para
+>Controleer of u de juiste uitdrukking geselecteerd hebt voordat u op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> klikt. &kword; kan de uitdrukking niet terugzetten wanneer deze verwijderd is.</para
+></warning>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> <emphasis
+>onder de lijst met uitdrukkingen</emphasis
+>. De uitdrukking wordt direct verwijderd.</para>
+<note
+><para
+>Een uitdrukking die in dit dialoogvenster verwijderd wordt, zal niet uit het document verwijderd worden. De uitdrukking wordt alleen uit het menu verwijderd.</para
+></note>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/exst.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/exst.png
new file mode 100644
index 00000000..e9fe5ebc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/exst.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/exul.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/exul.png
new file mode 100644
index 00000000..11caaf1f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/exul.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg.png
new file mode 100644
index 00000000..a8a25c5c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..7abaa3d1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg3.png
new file mode 100644
index 00000000..3d47f9b4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fchardlg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filefloppy.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filefloppy.png
new file mode 100644
index 00000000..8262c73b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filefloppy.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filenew2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filenew2.png
new file mode 100644
index 00000000..b9427a1b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filenew2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileopen.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileopen.png
new file mode 100644
index 00000000..9c4c2c37
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileopen.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileprint.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileprint.png
new file mode 100644
index 00000000..66134102
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileprint.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileprint2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileprint2.png
new file mode 100644
index 00000000..892d531e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fileprint2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filetb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filetb.png
new file mode 100644
index 00000000..fc7c288c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/filetb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/find.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/find.png
new file mode 100644
index 00000000..e7f777d4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/find.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/finddlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/finddlg.png
new file mode 100644
index 00000000..49429d96
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/finddlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/finddlg2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/finddlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..7bffbf16
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/finddlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg1.png
new file mode 100644
index 00000000..e9f770a7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg2.png
new file mode 100644
index 00000000..7d0569f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg3.png
new file mode 100644
index 00000000..83da7118
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footcfg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footend.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footend.png
new file mode 100644
index 00000000..927a7305
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footend.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..29fdd3f1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
@@ -0,0 +1,388 @@
+<sect1 id="endnotes-and-footnotes">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Voetnoten en eindnoten</title>
+<indexterm
+><primary
+>voetnoten</primary
+><secondary
+>Inleiding</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>eindnoten</primary
+><secondary
+>Inleiding</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; beschikt over alle hulpmiddelen die nodig zijn om voetnoten en eindnoten te creëren en bij te houden. Wanneer u een voetnoot invoegt, plaatst &kword; deze onderaan de juiste pagina. Wanneer u een eindnoot invoegt, wordt deze in een genummerde lijst aan het eind van het document geplaatst. Als de verwijzing naar een voetnoot of eindnoot naar een andere pagina opschuift, wordt de voetnoot of eindnoot automatisch bijgewerkt en indien nodig wordt de nummering aangepast. </para>
+<para
+>&kword; heeft ook de mogelijkheid om zowel voetnoten als eindnoten in hetzelfde document te beheren.</para
+>
+<para
+>U kunt ofwel de nummering van de voetnoten aan &kword; overlaten, of zelf elke voetnoot handmatig nummeren.</para>
+<para
+>Er zijn verscheidene stijlen voor de automatische nummering. Ook kunt u een scheidingslijn laten aanbrengen tussen de tekst en de voetnoten. </para>
+
+<sect2 id="fn-add">
+<title
+>Een nieuwe voetnoot of eindnoot toevoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>voetnoten</primary
+><secondary
+>creëren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>eindnoten</primary
+><secondary
+>creëren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een nieuwe voetnoot of eindnoot toe te voegen plaatst u de tekstcursor waar het verwijzingsteken moet komen. Kies dan <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Voetnoot/Eindnoot...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>Als u wilt dat &kword; de voetnoten of eindnoten automatisch nummert, markeert u <guilabel
+>Automatisch</guilabel
+>. Als u de voetnoten zelf wilt nummeren, markeert u <guilabel
+>Handmatig</guilabel
+>, typ daarna het verwijzingsteken voor de voetnoot of eindnoot in het tekstvak.</para>
+<tip
+><para
+>Indien mogelijk, kunt u het beste &kword; de voetnoten en eindnoten automatisch laten nummeren. Als &kword; de nummering bijhoudt, zal &kword; ze automatisch hernummeren of in een andere volgorde zetten zodra u nieuwe voetnoten invoegt, voetnoten verplaatst of verwijdert.</para
+></tip>
+
+<para
+>Kies dan <guilabel
+>Voetnoot</guilabel
+> of <guilabel
+>Eindnoot</guilabel
+>. Voetnoten worden onderaan de pagina geplaatst, eindnoten worden in een genummerde lijst aan het eind van het document geplaatst.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Instellen...</guibutton
+> om het uiterlijk van de <link linkend="fn-config"
+>voetnoten of eindnoten te wijzigen</link
+>.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om het dialoogvenster te sluiten zonder een voetnoot of eindnoot in te voegen.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de voetnoot of eindnoot in te voegen. &kword; zal het verwijzingsteken invoegen en de tekstcursor op de plaats zetten waar u de verwijzing van de voetnoot kunt typen. Typ de tekst in de beschikbare ruimte. </para>
+
+<para
+>Wanneer u de verwijzing voor de voetnoot of eindnoot ingetypt hebt, plaatst u de muiswijzer op het nummer van de voetnoot of eindnoot klik met de &RMB;. Kies <guimenuitem
+>Ga naar voetnoot</guimenuitem
+> in het contextmenu. &kword; plaatst de tekstcursor weer bij de tekst waar u de voetnoot gecreëerd hebt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-edit">
+<title
+>De verwijzing van de voetnoot wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>voetnoten</primary
+><secondary
+>bewerken</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>eindnoten</primary
+><secondary
+>bewerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt op twee manieren de verwijzing van de voetnoot wijzigen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Plaats de muiswijzer op de voetnoot waarvan u de verwijzing wilt wijzigen en klik met de &RMB;. Kies <guimenuitem
+>Voetnoot bewerken</guimenuitem
+> in het contextmenu. &kword; plaatst de tekstcursor direct bij de juiste verwijzing.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ga naar het eind van de pagina (voetnoot) of naar het eind van het document (eindnoot), plaats de muiswijzer op de verwijzing die u wilt bewerken en klik één keer met de &LMB;.</para>
+<tip
+><para
+>Met de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+> kunt u de tekstcursor direct naar het eind van het document verplaatsen.</para
+></tip
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-delete">
+<title
+>Een voetnoot of eindnoot verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>voetnoten</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>eindnoten</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt de verwijzing van een voetnoot of eindnoot verwijderen door het verwijzingsteken van de voetnoot of eindnoot te verwijderen. &kword; zal de verwijzing verwijderen, de nummering bijwerken en de grootte van het frame om de voetnoot aanpassen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-config">
+<title
+>Het uiterlijk van voetnoten wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>voetnoten</primary
+><secondary
+>uiterlijk wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om het uiterlijk van voetnoten te wijzigen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Voetnoot...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De keuzelijst "Stijl" aan de linkerkant bevat de vijf voorgedefinieerde nummeringsstijlen voor voetnoten. Selecteer de gewenste stijl door er één keer met de &LMB; op de klikken.</para>
+<para
+>In het tekstvak <guilabel
+>Tekst ervoor:</guilabel
+> kunt u de tekst typen die <emphasis
+>voor</emphasis
+> het nummer bij de verwijzing moet komen.</para>
+<para
+>In het tekstvak <guilabel
+>Tekst erna:</guilabel
+> kunt u de tekst typen die <emphasis
+>na</emphasis
+> het nummer bij de verwijzing moet komen.</para>
+<para
+>Door een andere waarde bij <guilabel
+>Beginnen bij:</guilabel
+> in te vullen kunt u instellen met welk getal de nummering moet beginnen.</para>
+<!--</sect3
+> -->
+
+<sect3 id="fn-config-line">
+<title
+>Het uiterlijk van de scheidingslijn wijzigen</title>
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Scheidingslijn</guilabel
+> om het uiterlijk van de scheidingslijn te wijzigen.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt de plaats van de scheidingslijn instellen door <guilabel
+>Links</guilabel
+>, <guilabel
+>Midden</guilabel
+> of <guilabel
+>Rechts</guilabel
+> te selecteren.</para>
+<para
+>Bij <guilabel
+>Grootte op pagina:</guilabel
+> kunt u de relatieve lengte van de scheidingslijn instellen.</para>
+<para
+>Bij <guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> kunt u de dikte van de scheidingslijn instellen.</para>
+<note
+><para
+>Het getal bij <guilabel
+>Grootte op pagina:</guilabel
+> geeft de lengte van de scheidingslijn in procenten van de paginabreedte aan. Het getal bij <guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> geeft de dikte van de scheidingslijn in punten aan.</para
+></note>
+<para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Stijl</guilabel
+> kunt u een lijnstijl kiezen.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> on de vorige instellingen te behouden.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="fn-placement">
+<title
+>De plaatsing van de voetnoten wijzigen</title>
+<para
+>U kunt de afstand tussen de gewone tekst en de voetnoten instellen. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paginaopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Koptekst &amp; voettekst</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Onderin het dialoogvenster bevindt zich de optie <guilabel
+>Spatiëring tussen voettekst en tekst</guilabel
+>. Hier kunt u de afstand tussen de onderkant van de gewone tekst en de bovenkant van de voetnoten instellen. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+<para
+>Als er op de huidige pagina zowel voetnoten als eindnoten staan, geldt de ingestelde waarde voor de afstand tussen de gewone tekst en de voetnoten.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="en-config">
+<title
+>Het uiterlijk van de verwijzingstekens wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>eindnoten</primary
+><secondary
+>uiterlijk wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om het uiterlijk van voetnoten te wijzigen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Voetnoot...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Eindnoten</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De keuzelijst "Stijl" aan de linkerkant bevat de vijf voorgedefinieerde nummeringsstijlen voor voetnoten. Selecteer de gewenste stijl door er één keer met de &LMB; op de klikken.</para>
+<para
+>In het tekstvak <guilabel
+>Tekst ervoor:</guilabel
+> kunt u de tekst typen die <emphasis
+>voor</emphasis
+> het nummer bij de verwijzing moet komen.</para>
+<para
+>In het tekstvak <guilabel
+>Tekst erna:</guilabel
+> kunt u de tekst typen die <emphasis
+>na</emphasis
+> het nummer bij de verwijzing moet komen.</para>
+<para
+>Door een andere waarde bij <guilabel
+>Beginnen bij:</guilabel
+> in te vullen kunt u instellen met welk getal de nummering moet beginnen.</para>
+
+<para
+>Informatie over het invoegen van een scheidingslijn tussen de tekst en de eindnoten kunt u vinden bij <link linkend="fn-config-line"
+>Het uiterlijk van de scheidingslijn wijzigen</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formabs.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formabs.png
new file mode 100644
index 00000000..8fec6db8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formabs.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cc460059
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
@@ -0,0 +1,749 @@
+<sect1 id="format-characters">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tekens opmaken</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>opmaak</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>lettertype</primary
+><secondary
+>opmaak</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst opmaken</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk behandelt de wijzigingen die aan individuele tekens of aan tekstblokken gemaakt kunnen worden, zoals:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Tekengrootte</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Lettertype</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Tekenstijl (cursief, vet, &enz;)</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Onderstrepen, superscript, subscript, doorhalen, &enz;</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Tekenkleur en achtergrondkleur</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font-case"
+>Hoofdletters en kleine letters</link
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="change-font">
+<title
+>De opmaak van tekens wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>grootte veranderen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekstgrootte veranderen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>lettertype veranderen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>lettertype van tekst veranderen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>kleur veranderen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekstkleur veranderen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>achtergrondkleur veranderen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>achtergrondkleur van tekst veranderen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>vet</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>vette tekst</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>cursief</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cursieve tekst</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>onderstreept</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>onderstreepte tekst</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>doorgehaald</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>doorgehaalde tekst</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>superscript</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst in superscript</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>subscript</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tekst in subscript</primary
+></indexterm>
+
+
+<sect3 id="change-font-keyboard">
+<title
+>Het toetsenbord of de werkbalken gebruiken</title>
+
+<para
+>U kunt verscheidene sneltoetsen gebruiken om algemene wijzigingen aan de tekenopmaak te maken. Selecteer eerst de tekst en gebruik dan de sneltoetsen om de attributen in of uit te schakelen.</para>
+
+<para
+>U kunt ook de knoppen op de werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> gebruiken om de attributen in en uit te schakelen. </para>
+
+<para
+>In de tabel hieronder staat een overzicht van de attributen, de knoppen op de werkbalk en de sneltoetsen.</para>
+
+<informaltable frame="all"
+><tgroup cols="3" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="right"
+>Attribuut</entry
+><entry align="center"
+>Knop op de werkbalk</entry
+><entry align="center"
+>Sneltoetsen</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry align="right"
+>Tekengrootte</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center">
+<para
+>Tekengrootte kleiner:<keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></para
+> <para
+>Tekengrootte groter: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></para
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Lettertype</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Vet</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Cursief</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Onderstrepen</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Doorhalen</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Superscript</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Subscript</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Tekenkleur</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note>
+<para
+>U kunt het lettertype en sommige (minder algemeen gebruikte) teksteffecten niet met sneltoetsen of met de knoppen op de werkbalk wijzigen, hiervoor moet u <link linkend="change-font-dialog"
+>het dialoogvenster gebruiken</link
+>.</para>
+</note>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="change-font-dialog">
+<title
+>Het dialoogvenster gebruiken</title>
+
+<para
+>Als u veel wijzigingen wilt maken, kunt u ook het dialoogvenster gebruiken om deze attributen in te stellen.</para>
+
+<para
+>U kunt het dialoogvenster <guilabel
+>Lettertype selecteren</guilabel
+> op drie manieren openen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lettertype...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door met de &RMB; op de geselecteerde tekst te klikken en <guimenuitem
+>Lettertype...</guimenuitem
+> in het contextmenu te kiezen</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welke methode u ook gebruikt, er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In het dialoogvenster kunt u het lettertype, de tekengrootte, tekenstijlen (zoals cursief en vet) in de drie bovenste keuzelijsten instellen.</para>
+
+<para
+>Het voorbeeld in het midden van het tabblad laat zien hoe de lettertekens er met de huidige instellingen uitzien.</para>
+
+<tip
+><para
+>U kunt de standaardtekst in het voorbeeld veranderen. Klik met de &LMB; op de tekst, de muiswijzer verandert in een tekstcursor. U kunt nu de tekst bewerken.</para>
+<para
+>De volgende keer dat het dialoogvenster geopend wordt, zal de standaardtekst weer teruggezet zijn.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Als u op het tabblad <guilabel
+>Accentuering</guilabel
+> klikt, ziet u het volgende::</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Onderstrepen:</guilabel
+> bevinden zich drie opties. In de eerste keuzelijst kunt u kiezen uit: <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+>, <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+> en <guilabel
+>Golf</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Examples of three underline styles</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In de tweede keuzelijst kunt u de stijl van de onderstreping kiezen: doorlopende lijn, stippellijn, &enz;</para>
+<para
+>Klik op het gekleurde vakje rechts om de kleur van de onderstreping te veranderen. U kunt een kleur kiezen in het dialoogvenster <link linkend="select-colors"
+>Kleur selecteren</link
+>. </para>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Doorhalen:</guilabel
+> bevinden zich twee keuzelijsten. In de eerst keuzelijst kunt u kiezen uit: <guilabel
+>Zonder</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig</guilabel
+>, <guilabel
+>Enkelvoudig vet</guilabel
+> en <guilabel
+>Dubbel</guilabel
+>. In de tweede keuzelijst kunt u de lijnstijl kiezen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Als het keuzevakje <guilabel
+>Woord voor woord</guilabel
+> gemarkeerd is, zullen alleen de woorden onderstreept of doorgehaald worden. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is worden ook de spaties tussen de woorden onderstreept of doorgehaald.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Hoofdlettergebruik</guilabel
+> kunt u uit vier opties kiezen. De gekozen optie wordt op de geselecteerde tekst toegepast. Hieronder ziet u voorbeelden van deze vier opties.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<note
+><para
+>De wijzigingen worden alleen op de geselecteerde tekst toegepast. Deze opmaak geldt niet voor het gehele document.</para
+></note>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Decoratie</guilabel
+> kunt u de tekstkleur en de achtergrondkleur wijzigen en tekens van schaduwen voorzien. Klik op het tabblad:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de gekleurde balken bij <guilabel
+>Tekstkleur:</guilabel
+> en <guilabel
+>Achtergrondkleur:</guilabel
+> om de kleur van de tekst of de achtergrond te wijzigen.</para>
+
+<para
+>Klik op de gekleurde balk <guilabel
+>Kleur:</guilabel
+> om de kleur van de schaduw te veranderen. U kunt de afstand tussen de schaduw en de oorspronkelijke tekst wijzigen door een andere waarde bij <guilabel
+>Schaduw &amp; Afstand:</guilabel
+> in te vullen. Klik op één van de acht knoppen om de richting waarin de schaduw valt in te stellen. Onderin het dialoogvenster kunt u een voorbeeld van de tekst zien.</para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> kunt u de tekens in superscript en subscript zetten. Hier kunt u ook automatische woordafbreking instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Positie</guilabel
+> bevinden zich vier radioknoppen en twee sets schuifpijlen. Als u de optie <guilabel
+>Normaal</guilabel
+> inschakelt, wordt tekst in normale hoogte en op de normale verticale positie geplaatst. Als u <guilabel
+>Superscript</guilabel
+> of <guilabel
+>Subscript</guilabel
+> inschakelt, wordt de tekst hoger of lager geplaatst. Als u <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+> inschakelt, kunt u de schuifpijlen <guilabel
+>Offset:</guilabel
+> gebruiken om de positie ten opzichte van normale tekst te wijzigen. Hieronder ziet u een voorbeeld:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier kunt u zien dat een positieve offsetwaarde de tekst hoger plaatst, een negatieve offsetwaarde plaatst de tekst lager.</para>
+
+<para
+>U kunt de schuifpijlen <guilabel
+>Relatieve grootte:</guilabel
+> gebruiken om de geselecteerde tekst groter of kleiner te maken.</para>
+
+<para
+>U kunt het keuzevakje <guilabel
+>Automatische woordafbreking</guilabel
+> gebruiken om dit voor de geselecteerde tekst in of uit te schakelen.</para>
+
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Taal</guilabel
+> om de taal voor de geselecteerde tekst in te stellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt de taal voor de geselecteerde tekst in de keuzelijst kiezen. Als het keuzevakje <guilabel
+>Automatische woordafbreking</guilabel
+> gemarkeerd is, zal &kword; de algemene spellingregels gebruiken om woorden automatisch af te breken.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen in het document op te slaan en het dialoogvenster te sluiten.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Toepassen</guibutton
+> om de wijzigingen in het document op te slaan en het dialoogvenster open te houden.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Beginwaarde</guibutton
+> om de standaardinstellingen voor de geselecteerde tekst terug te zetten.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="change-font-case">
+<title
+>Hoofdlettergebruik</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekst</primary
+><secondary
+>Gebruik van hoofd- en kleine letters wijzigen </secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>gebruik van hoofd- en kleine letters in tekst wijzigen </primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan ook in grote tekstblokken het gebruik van hoofdletters en kleine letters veranderen. Selecteer de tekst die gewijzigd moet worden. Kies dan <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Er verschijnt een klein dialoogvenster met vijf opties:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdletter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alle tekens worden in hoofdletters omgezet.</para>
+<para
+>Voorbeeld: KWORD ZET DE GEHELE ZIN IN HOOFDLETTERS.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>kleine letter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alle tekens worden in kleine letters omgezet.</para>
+<para
+>Voorbeeld: kword zet de gehele zin in kleine letters.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoofdletters voor titel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Elk woord begint met een hoofdletter.</para>
+<para
+>Voorbeeld: Kword Laat Elk Woord Met Een Hoofdletter Beginnen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gebruik hoofd-/kleine letters omwisselen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alle kleine letters worden veranderd in hoofdletters <emphasis
+>en</emphasis
+> alle hoofdletters worden veranderd in kleine letters.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gebruik hoofd-/kleine letters in zin</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Het eerste teken na elke punt wordt veranderd in een hoofdletter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> als u de gewenste opties ingeschakeld hebt. &kword; zal de wijzigingen toepassen.</para>
+
+
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fa7ea108
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
@@ -0,0 +1,897 @@
+<sect1 id="format-frame">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>De eigenschappen van een frame instellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>instellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Voor elk frame in uw document kunt u bepalen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>hoe &kword; volle tekstframes behandelt</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>hoe tekst om of door overlappende frames loopt</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>wat de precieze afmetingen van het frame zijn</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>hoe groot de marges in het frame zijn</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>welke achtergrondkleur en welk patroon het frame heeft</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>All deze opties kunnen gewijzigd worden in een aantal dialoogvensters of door een eerder gedefinieerde framestijl te gebruiken.</para>
+<para
+>Een <emphasis
+>framestijl</emphasis
+> bestaat uit een aantal voorgedefinieerde frame- of frameseteigenschappen. Deze eigenschappen worden samen onder één naam opgeslagen als een framestijl. Als een frame (of frameset) opgemaakt is volgens een framestijl, wordt elke verandering aan de framestijl automatisch op de frames (of framesets) toegepast.</para>
+<tip
+><para
+>Framestijlen functioneren op eenzelfde manier als <emphasis
+>tekststijlen</emphasis
+>. Het belangrijkste verschil is dat framestijlen bepalen hoe een frame eruitziet, terwijl tekststijlen bepalen hoe een alinea in een frame eruitziet.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="frame-dialogs">
+<title
+>Het dialoogvenster "Frame-eigenschappen" gebruiken</title>
+
+<para
+>Al deze instellingen kunnen in het dialoogvenster <guilabel
+>Frame-eigenschappen</guilabel
+> gemaakt worden.</para>
+
+<para
+>Om de eigenschappen te kunnen wijzigen, moet u eerst het betreffende frame selecteren.</para>
+
+<para
+>Klik op de rand van het frame dat u wilt bewerken. (Of houd de &Ctrl;-toets ingedrukt en klik ergens in het frame met de &LMB;.)</para>
+
+<para
+>U kunt het dialoogvenster om de eigenschappen van een frameset te wijzigen op twee manieren openen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Frame-/Frameseteigenschappen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de muiswijzer op de rand van het frame te plaatsen, met de &RMB; te klikken en <guimenuitem
+>Frame-/Frameseteigenschappen...</guimenuitem
+> te kiezen in het contextmenu</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Het dialoogvenster "Frame-eigenschappen" heeft zes tabbladen: <link linkend="format-frame-options"
+>Opties</link
+>, <link linkend="format-frame-tra"
+>Tekstomloop</link
+>, <link linkend="format-frame-connect"
+>Tekstframes met elkaar verbinden</link
+>, <link linkend="format-frame-geometry"
+>Afmeting</link
+>, <link linkend="format-frame-background"
+>Achtergrond</link
+> en <link linkend="format-frame-borders"
+>Randen</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="format-frame-options"
+><title
+>Algemene opties</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>automatisch aanmaken instellen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>inhoud beschermen van</secondary
+></indexterm>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Opties</guilabel
+> kunt u instellen wat &kword; zal doen als de hoeveelheid tekst te groot is om in het frame te passen.</para>
+
+<para
+>&kword; heeft drie mogelijke oplossingen als deze situatie zich voordoet:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Een nieuwe pagina aanmaken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wanneer een frame vol raakt, zal &kword; automatisch een nieuwe pagina aanmaken. Op deze nieuwe pagina wordt een tekstframe met dezelfde afmetingen en op dezelfde positie gecreëerd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Laatste frame van grootte veranderen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wanneer een frame vol raakt, zal &kword; automatisch de onderrand van het tekstframe verschuiven om ruimte te maken voor extra tekst. Het laatste frame in een frameset zal blijven groeien zolang er tekst wordt toegevoegd. Als er tekst wordt verwijderd, zal het frame weer kleiner worden. Als er één enkel frame is zal dit frame groter of kleiner worden, afhankelijk van de hoeveelheid tekst.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>De extra tekst niet weergeven</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; zal geen nieuw frame aanmaken, ook het huidige frame zal niet gewijzigd worden. U moet handmatig de grootte van het frame veranderen of een nieuw frame aan de frameset toevoegen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Selecteer uw voorkeur in het gedeelte <guilabel
+>Als de tekst te lang is voor het frame</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Bij aanmaken van nieuwe pagina</guilabel
+> moet u één van de drie volgende opties inschakelen.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Frame met de huidige stroom herverbinden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Er wordt een nieuwe pagina aangemaakt, met een nieuw frame dat dezelfde afmetingen en vorm heeft als het huidige frame. Dit frame wordt het laatste frame in de frameset.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geen opvolgend frame maken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Er wordt een nieuwe pagina aangemaakt, maar geen nieuw frame.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Plaats een kopie van dit frame</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Er wordt een nieuwe pagina aangemaakt, met een nieuw frame dat dezelfde afmetingen, vorm en positie heeft als het huidige frame. &kword; kopieert ook de inhoud van het frame.</para>
+<tip
+><para
+>Dit kan nuttig zijn voor titelframes en frames met kop- en voetteksten. Op elke pagina zal automatisch een kopie van de informatie op voorgaande pagina's ingevoegd worden.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Wijzigingen zullen worden toegepast op alle frames in de frameset</guilabel
+> markeert, zullen de wijzigingen op alle frames in de frameset toegepast worden.</para>
+
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Inhoud beschermen</guilabel
+> markeert, zal &kword; geen wijzigingen aan de tekst, of aan de opmaak van de tekst, in het frameset toestaan.</para>
+
+<note
+><para
+>U kunt de grootte of de vorm van het frame wel veranderen, u kunt het frame ook verwijderen. De inhoud van het frame is echter "vergrendeld". De plaats en de afmetingen van het frame kunt u op het tabblad <link linkend="format-frame-geometry"
+>Afmeting</link
+> beschermen.</para
+></note>
+
+<para
+>Om wijzigingen in de tekst te kunnen maken, moet u de markering uit het keuzevakje <guilabel
+>Inhoud beschermen</guilabel
+> verwijderen.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-tra"
+><title
+>Tekstomloop</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>tekstomloop forceren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Tekstomloop</guilabel
+> kunt u instellen hoe tekst om overlappende frames heen loopt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wanner twee frames elkaar overlappen, en de tekst in beide frames komt op dezelfde plaats op de pagina, kan &kword; er voor zorgen dat de tekst in het ene frame de tekst in het andere frame niet overlapt. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Example of text wrapping.</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>Er zijn drie keuzemogelijkheden.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekst loopt door dit frame heen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als u deze optie inschakelt, zal &kword; dit frame negeren wanneer tekst in overlappende frames wordt weergegeven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekst loopt om dit frame heen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als u deze optie inschakelt, zal &kword; de tekst in overlappende frames om dit frame heen laten lopen.</para>
+<para
+>Bij deze optie kunt u ook de kant waar de tekst om het frame heen loopt instellen. Kies in het gedeelte <guilabel
+>Om de zijde heen lopen</guilabel
+> één van de volgende mogelijkheden: <guilabel
+>Links</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechts</guilabel
+> of <guilabel
+>Langste zijde</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tekst loopt niet om dit frame heen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als u deze optie inschakelt, zal &kword; geen enkele tekst om dit frame heen laten lopen. De tekst zal onder dit frame verdergaan, daarna wordt eventueel tekst in overlappende frames weergegeven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>U kunt ook de schijnbare afstand tussen frames bepalen door de <guilabel
+>Afstand tussen de tekst en het frame</guilabel
+> in te stellen. Als u het keuzevakje <guilabel
+>Wijzigingen synchroniseren</guilabel
+> markeert, zal &kword; alle afstanden hetzelfde maken.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-connect"
+><title
+>Een frame opmaken met behulp van een framestijl</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>framesets bewerken</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>framesets</primary
+><secondary
+>bewerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Tekstframes met elkaar verbinden</guilabel
+> kunt u veranderen bij welke frameset het huidige frame hoort.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier kunt u bepalen of er een nieuw frameset voor dit frame gecreëerd wordt, of dat het frame onderdeel van een bestaande frameset zal worden.</para>
+<para
+>Kies <guilabel
+>Bestaande frameset kiezen om frame aan te verbinden</guilabel
+> als het huidige frame bij een al eerder gemaakte frameset moet gaan horen. Kies één van de framesets uit de lijst.</para>
+<para
+>Kies <guilabel
+>Een nieuwe frameset aanmaken</guilabel
+> om een nieuwe frameset te creëren en typ de naam van de nieuwe frameset in het tekstvak <guilabel
+>Naam van frameset:</guilabel
+>. &kword; cre"eert een nieuwe frameset en het huidige frame is (voorlopig) het enige frame in deze frameset.</para>
+<tip
+><para
+>Geef uw framesets duidelijke namen. Een naam die iets zegt over de inhoud van de frameset maakt het gemakkelijker om later de frameset terug te vinden, bovendien wordt het document overzichtelijker.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-geometry"
+><title
+>Afmetingen en positie van het frame</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>afmeting</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>grootte bepalen (dialoogvenster)</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>positie bepalen (dialoogvenster)</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Afmeting</guilabel
+> kunt u de grootte en de positie van het frame instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier kunt u <emphasis
+>precies</emphasis
+> bepalen waar het frame geplaatst wordt en hoe groot het is.</para>
+
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Grootte en positie beschermen</guilabel
+> markeert, worden de huidige afmetingen en de huidige plaats van het frame gefixeerd. U kunt het frame pas weer van grootte veranderen of verplaatsen als u de markering uit het keuzevakje verwijdert.</para>
+
+<sect4 id="format-frame-geometry-size"
+><title
+>De grootte en de plaats bepalen</title>
+<para
+>U kunt de plaats van het frame op de pagina bepalen door de afstanden bij <guilabel
+>Links:</guilabel
+> en <guilabel
+>Boven:</guilabel
+> in te vullen. Deze afstanden geven de plaats aan van de linkerbovenhoek van het frame. Alle afstanden worden gemeten vanaf de linkerbovenhoek van de pagina.</para>
+
+<para
+>U kunt ook de precieze grootte van het frame bepalen door de <guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Hoogte:</guilabel
+> in te vullen. Deze afstanden worden gemeten vanaf de linkerbovenhoek van het frame, en niet van de pagina.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="format-frame-geometry-margin"
+><title
+>Marges in het frame instellen</title>
+
+<para
+>U kunt de marges in het frame instellen door de afstand van de tekst tot de rand van het frame in te vullen bij <guilabel
+>Links:</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechts:</guilabel
+>, <guilabel
+>Boven:</guilabel
+> en <guilabel
+>Onder:</guilabel
+>. Deze marges gelden <emphasis
+>alleen voor het frame</emphasis
+>, de marges van de pagina kunnen ingesteld worden in het dialoogvenster <link linkend="page-format"
+>Paginaindeling</link
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Wijzigingen synchroniseren</guilabel
+> markeert, zal &kword; automatisch een wijziging aan één marge toepassen op de andere drie marges.</para>
+
+<para
+>Met andere woorden, als dit keuzevakje gemarkeerd is, en u stelt één van de marges in op 1 cm, zullen de drie andere marges automatisch ook op 1 cm ingesteld worden.</para>
+
+<para
+>Als dit keuzevakje niet gemarkeerd is, kan elke marge een andere waarde hebben.</para>
+
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-background"
+><title
+>De achtergrond van het frame</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>achtergrondkleuren en patronen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Achtergrond</guilabel
+> kunt u de achtergrondkleur van het frame instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Achtergrondkleur:</guibutton
+> om het dialoogvenster <link linkend="select-colors"
+>Kleur selecteren</link
+> te openen. Kies in dit dialoogvenster een kleur voor de achtergrond van het frame.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-borders"
+><title
+>Frameranden</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>randen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Randen</guilabel
+> kunt u de randen van het frame wijzigen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies de <guilabel
+>Stijl:</guilabel
+> en de <guilabel
+>Dikte:</guilabel
+> van de randen uit de twee keuzelijsten aan de linkerkant van het dialoogvenster.</para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Kleur:</guibutton
+> om het dialoogvenster <link linkend="select-colors"
+>Kleur selecteren</link
+> te openen. Kies in dit dialoogvenster een kleur voor de randen van het frame.</para>
+<para
+>Gebruik de vier pictogrammen (<guiicon
+>Rand links</guiicon
+>, <guiicon
+>Rand rechts</guiicon
+>, <guiicon
+>Rand boven</guiicon
+> en <guiicon
+>Rand onder</guiicon
+>) onder de knop <guibutton
+>Kleur</guibutton
+> om aan te geven welke kanten van het frame een rand moeten krijgen.</para>
+<para
+>Rechts in het dialoogvenster ziet u een <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+> van de geselecteerde opties. </para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op het frame toe te passen en het dialoogvenster te sluiten.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Toepassen</guibutton
+> om de wijzigingen op het frame toe te passen zonder het dialoogvenster te sluiten.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te negeren.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="framestyles">
+<title
+>Framestijlen gebruiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>framestijlen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>framestijl</primary
+><secondary
+>gebruiken</secondary
+></indexterm>
+
+<sect3 id="framestyles-use">
+<title
+>Een frame opmaken met behulp van een framestijl</title>
+<indexterm
+><primary
+>framestijl</primary
+><secondary
+>framestijl op alinea toepassen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een frame op te maken met een al eerder gedefinieerde framestijl:</para>
+<para
+>Selecteer het frame (of meer frames tegelijk) door de &Ctrl;-toets in te drukken en met de &LMB; ergens in een frame te klikken.</para>
+<para
+>Kies dan <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guisubmenu
+>Framestijl</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de menubalk. Op het submenu ziet u alle beschikbare framestijlen. Kies de naam van de gewenste framestijl. Alle geselecteerde frames worden automatisch opgemaakt met behulp van de opties die in deze framestijl zijn ingesteld.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-edit">
+<title
+>Een framestijl bewerken</title>
+<indexterm
+><primary
+>framestijl</primary
+><secondary
+>bewerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de opties van een framestijl te veranderen, moet u het dialoogvenster "framestijlenbeheer" gebruiken.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Framestijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Links ziet u een lijst met alle beschikbare framestijlen. De geselecteerde framestijl is geaccentueerd en de naam van die framestijl staat bij <guilabel
+>Naam:</guilabel
+>. (In dit voorbeeld is de geselecteerde framestijl <emphasis
+>Lichtgrijs</emphasis
+>.)</para>
+<para
+>Selecteer de framestijl die u wilt veranderen door in de lijst op de naam van de framestijl te klikken</para>
+<para
+>Er zijn drie tabbladen aan de rechterkant van het dialoogvenster: <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+>, <guilabel
+>Randen</guilabel
+> en <guilabel
+>Achtergrond</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+> kunt u de naam van de framestijl wijzigen door een nieuwe naam in het tekstvak <guilabel
+>Naam:</guilabel
+> te typen. Rechts ziet u een voorbeeld van de framestijl.</para>
+<para
+>Het tabblad <guilabel
+>Randen</guilabel
+> heeft dezelfde functies als het tabblad "Randen" bij de opmaak van alinea's. Meer informatie kunt u <link linkend="para-borders"
+>hier</link
+> vinden.</para>
+<para
+>Het tabblad <guilabel
+>Achtergrond</guilabel
+> werkt op dezelfde manier als het tabblad "Achtergrond" in het dialoogvenster "Frame/Frameseteigenschappen... ". Meer informatie kunt u <link linkend="format-frame-background"
+>hier</link
+> vinden.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de gemaakte wijzigingen op te slaan. De wijzigingen worden op alle frames met deze framestijl toegepast. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-add">
+<title
+>Een nieuwe framestijl creëren</title>
+<indexterm
+><primary
+>framestijl</primary
+><secondary
+>nieuw creëren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Framestijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Kies uit de lijst een framestijl die het meest op uw nieuwe framestijl lijkt. Selecteer de framestijl door er met de &LMB; op te klikken. Deze framestijl wordt als een sjabloon voor de nieuwe framestijl gebruikt.</para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+>. &kword; zal een nieuwe framestijl maken die een kopie is van de geselecteerde framestijl.</para>
+<para
+>Typ een nieuwe naam voor de nieuwe framestijl in het tekstvak <guilabel
+>Naam:</guilabel
+>. </para>
+<para
+>U kunt nu de randen en de achtergrondkleur wijzigen. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="framestyle-edit"
+>Een framestijl bewerken</link
+>.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de nieuwe framestijl op te slaan.</para>
+<note
+><para
+>Framestijlen zijn specifiek voor elk document. Een framestijl die in het ene document gecreëerd is kan niet direct in aan ander document gebruikt worden. U moet eerst de <link linkend="framestyle-import"
+>framestijl importeren</link
+> uit het andere document.</para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-delete">
+<title
+>Een framestijl verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>framestijl</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Framestijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Selecteer de framestijl die u wilt verwijderen door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>U kunt de framestijl <emphasis
+>Onbewerkt</emphasis
+> niet verwijderen. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-reorder">
+<title
+>De volgorde van de framestijlen veranderen</title>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Framestijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>De volgorde van de framestijlen in het menu "Framestijl" komt overeen met de volgorde in de keuzelijst.</para>
+<para
+>Selecteer de framestijl die u wilt verplaatsen door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+<para
+>Klik op de knop met de pijl omhoog of omlaag onder de keuzelijst. De framestijl in de lijst wordt in de richting van de pijl verplaatst.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de volgorde van de framestijlen op te slaan.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-import">
+<title
+>Een framestijl uit een ander &kword;-document importeren</title>
+<indexterm
+><primary
+>framestijl</primary
+><secondary
+>uit een ander bestand importeren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Framestijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Importeren uit bestand...</guibutton
+> om het <link linkend="file-dialog"
+>dialoogvenster "Bestandsselectie"</link
+> te openen. Selecteer het bestand en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Er verschijnt een nieuw dialoogvenster met een lijst van alle beschikbare framestijlen die u kunt importeren.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip
+><para
+>Als &kword; een naam vindt die al in de lijst bestaat, wordt er een nummer aan de naam van de geïmporteerde stijl toegevoegd.</para>
+<para
+>Als u bijvoorbeeld de framestijl <emphasis
+>Onbewerkt</emphasis
+> vanuit een ander &kword;-document importeert, zal &kword; de naam veranderen in <emphasis
+>Onbewerkt-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Selecteer <emphasis
+>alle</emphasis
+> framestijlen die u wilt importeren en klik dan op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>De framestijlen worden aan het einde van de bestaande lijst toegevoegd. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de framestijlen in het huidige document op te slaan.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
new file mode 100644
index 00000000..adb59df7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
@@ -0,0 +1,646 @@
+<sect1 id="format-para">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Alinea's opmaken</title>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>opmaken</secondary
+></indexterm>
+<para
+>In dit hoofdstuk worden de opties die beschikbaar zijn voor het opmaken van alinea's beschreven.</para>
+
+<para
+>Om een alinea op te maken moet de cursor zich in die alinea bevinden. Om meer dan één alinea op te maken, selecteert u die alinea's <link linkend="select"
+>met de muis of met het toetsenbord</link
+>.</para>
+
+<para
+>U kunt het dialoogvenster op één van de volgende manieren openen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door met de &RMB; in de alinea te klikken, en daarna <guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+> in het contextmenu te kiezen</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Alinea-instellingen</guilabel
+> heeft vijf tabbladen: <link linkend="indents-and-spaces"
+>Inspringing en spati&euml;ring</link
+>, <link linkend="para-aligns"
+>Algemene opmaak</link
+>, <link linkend="para-borders"
+>Randen</link
+>, <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>Opsommingstekens/nummers</link
+> en <link linkend="tab-stops"
+>Tabulators</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="indents-and-spaces">
+<title
+>Inspringing en spatiëring</title>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>regels inspringen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>regelafstand instellen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>regels en alinea's bij elkaar houden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Op dit tabblad kunt u de regelafstanden en de ruimte tussen alinea's instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Inspringen</guilabel
+> kunt u drie waarden instellen:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Links</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Vul hier de afstand in tussen het begin van de regels en de linkermarge. Dit heeft geen invloed op de eerste regel. Om de eerste regel te laten inspringen, vult u de gewenste waarde in bij <guilabel
+>Eerste regel</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rechts</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Vul hier de afstand in tussen het eind van alle regels (ook de eerste regel) en de rechtermarge.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Eerste regel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vul hier de afstand in tussen het begin van eerste regel van een alinea en de linkermarge.</para>
+<tip
+><para
+>Om een <link linkend="defhangingindent"
+>hangende inspringing</link
+> te maken, moet u hier een negatieve waarde invullen.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Regelafstand</guilabel
+> kunt u de afstand tussen regels in een alinea instellen.</para>
+
+<para
+>In de keuzelijst kiest u de methode die gebruikt wordt om de regelafstand te berekenen. De keuzemogelijkheden zijn:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Enkel, anderhalf en dubbel</term>
+<listitem>
+<para
+>Activeer een van deze opties om de regelafstand in de alinea op respectievelijk één, anderhalf of twee regels in te stellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Proportioneel</term>
+<listitem>
+<para
+>Als u deze optie inschakelt, kunt u een waarde invullen die door &kword; gebruikt zal worden om de regelafstand te berekenen. Als u 1,00 invult, wordt de regelafstand een enkele regel, bij 2,00 wordt de regelafstand verdubbeld, bij 3,00 wordt de regelafstand verdrievoudigd, &enz; U kunt de regelafstand op elke gewenste waarde instellen: als u 1,87 invult wordt de regelafstand 1,87.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Regelafstand</term>
+<listitem>
+<para
+>Als u deze optie inschakelt, kunt u een waarde invullen die door &kword; gebruikt zal worden om de regelafstand te berekenen. Als u 0,75 invult, en de maateenheid is mm, wordt de regelafstand 0,75 mm.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Ten minste</term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u de waarde voor minimale regelafstand instellen. Dit kan nuttig zijn in een alinea met veel verschillende tekengrootten. In het algemeen zal &kword; de regelafstand berekenen aan de hand van de grootste tekens op een regel. U kunt deze functie gebruiken om alinea's met kleine lettertypen dezelfde regelafstand te geven als alinea's met grotere lettertypen. &kword; zorgt ervoor dat tekens elkaar niet zullen overlappen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Vast</term>
+<listitem>
+<para
+>Deze optie stelt de regelafstand in op een vaste waarde. Als de waarde te laag is, zullen de tekens elkaar overlappen, zodat de onderkanten van de tekens moeilijk of niet leesbaar zijn. </para>
+<para
+>Deze optie is gemakkelijk te verwarren met de optie "Regelafstand". Het verschil is: <guilabel
+>Regelafstand</guilabel
+> bepaalt de regelafstand tussen twee regels in; <guilabel
+>Vast</guilabel
+> bepaalt de regelafstand tussen de bovenkant van de ene regel en de bovenkant van de volgende regel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Alinearuimte</guilabel
+> heeft u twee opties:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ervoor</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u de extra ruimte vóór de alinea instellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Erna</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u de extra ruimte na een alinea instellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Rechts op het tabblad kunt u in het voorbeeld zien hoe de alinea's er <emphasis
+>ongeveer</emphasis
+> uit zullen zien in het document.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-aligns">
+<title
+>Algemene opmaak</title>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>uitlijning</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>alinea centreren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>links/rechts uitlijnen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>alinea's horizontaal uitlijnen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In dit gedeelte kunt u instellen hoe de tekst <emphasis
+>binnen de regel</emphasis
+> geplaatst wordt. Dit wordt ook vaak <emphasis
+>Uitlijning</emphasis
+> genoemd.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ook hier is weer een voorbeeld te zien.</para>
+
+<para
+>In het eerste gedeelte kunt u de <guilabel
+>Uitlijning</guilabel
+> instellen.</para>
+
+<para
+>Als <guilabel
+>Links</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechts</guilabel
+>, of <guilabel
+>Gecentreerd</guilabel
+> geselecteerd is, zal de tekst respectievelijk tegen de linkermarge, tegen de rechtermarge of midden tussen beide marges geplaatst worden.</para>
+
+<para
+>Als <guilabel
+>Blokuitlijning</guilabel
+> geselecteerd is, zal &kword; de spatiëring <emphasis
+>tussen</emphasis
+> de woorden vergroten zodat elke regel, met uitzondering van de laatste, precies even lang is.</para>
+
+<tip
+><para
+>U kunt ook de knoppen op de werkbalk gebruiken on de uitlijning van een alinea snel te veranderen</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Links </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Gecentreerd </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rechts </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Blokuitlijning </entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</tip>
+
+
+<para
+>In het onderste gedeelte kunt u instellen hoe &kword; alinea's verdeelt wanneer een alinea niet volledig in het huidige frame of op de huidige pagina past.</para>
+
+<para
+>De eerste optie is <guilabel
+>Regels tezamen houden</guilabel
+>. Als deze optie ingeschakeld is, zullen alle regels van de alinea op dezelfde pagina komen. Als deze optie niet ingeschakeld is, kan &kword; een gedeelte van een alinea op een volgende pagina of in een volgend frame plaatsen. Voor de meeste documenten zal het niet nodig zijn om deze optie te selecteren.</para>
+
+<para
+>De volgende twee opties zijn <guilabel
+>Pagina-einde invoegen voor de alinea</guilabel
+> en <guilabel
+>Pagina-einde invoegen na de alinea</guilabel
+>. Als één van deze opties ingeschakeld is, en de alinea wordt in het volgende frame in een frameset geplaatst, zal er een framescheiding ingevoegd worden vóór de huidige alinea of na de vorige alinea. (Dit is afhankelijk van welke van de twee opties is gekozen.) Dit zorgt ervoor dat de alinea in het volgende tekstframe zal blijven, ook als de tekst die ervoor staat verwijderd wordt.Deze optie wordt vaak samen met <guilabel
+>Regels tezamen houden</guilabel
+> gebruikt, om ervoor te zorgen dat een alinea niet "terugkruipt" tijdens het bewerken van de tekst. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-borders">
+<title
+>Decoraties</title>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>randen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In het volgende gedeelte wordt beschreven hoe u de achtergrondkleur van de alinea's en de randen om de alinea's kunt instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op het kleurvakje rechts naast <guilabel
+>Achtergrondkleur:</guilabel
+>, er verschijnt een dialoogvenster waarin u de achtergrondkleur voor de alinea's kunt kiezen. </para>
+<para
+>&kword; kan een alinea (aan één of meer kanten) van een rand voorzien. Deze rand kan een doorlopende of een gebroken lijn zijn, kan elke kleur hebben en kan verschillende diktes hebben.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stijl</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In deze keuzelijst kunt u de lijnstijl voor de rand selecteren. </para>
+<para
+>Rechts kunt u een voorbeeld van uw keuze zien.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Breedte</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Deze optie bepaalt de breedte van de rand. De breedte wordt gemeten in punten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleur</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klik op het gekleurde vakje om een kleur te kiezen in het <link linkend="select-colors"
+>dialoogvenster "Kleur selecteren"</link
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Met deze knoppen kunt u instellen welke kant van het frame een rand zal krijgen.</para>
+
+<informaltable frame="none">
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutL.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+><guiicon
+>Linkerrand</guiicon
+>. Klik op deze knop om de opties op de linkerrand van de alinea toe te passen. Klik nogmaals op deze knop on de linkerrand te verwijderen.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutR.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+><guiicon
+>Rechterrand</guiicon
+>. Klik op deze knop om de opties op de rechterrand van de alinea toe te passen. Klik nogmaals op deze knop on de rechterrand te verwijderen.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutT.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+><guiicon
+>Bovenrand</guiicon
+>. Klik op deze knop om de opties op de bovenrand van de alinea toe te passen. Klik nogmaals op deze knop on de bovenrand te verwijderen.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutB.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+><guiicon
+>Onderrand</guiicon
+>. Klik op deze knop om de opties op de onderrand van de alinea toe te passen. Klik nogmaals op deze knop on de onderrand te verwijderen.</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<tip
+><para
+>Het is ook mogelijk om in één alinea verschillende stijlen, breedtes en kleuren voor de randen te gebruiken.</para>
+<para
+>Bepaal de stijl, breedte en kleur voor een rand en klik op de gewenste knop. Verander de instellingen om een nieuwe rand te maken en klik weer op de gewenste knop.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>Het <guilabel
+>Voorbeeld</guilabel
+> laat zien hoe de randen om de alinea eruitzien.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-bullets-and-numbers">
+<title
+>Opsommingstekens en nummers</title>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>opsommingstekens</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>nummers</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>lijsten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Een algemeen voorkomend onderdeel van een document is een lijst. De lijst bestaat meestal uit verscheidene elementen die genummerd kunnen zijn. De elementen in de lijst kunnen ook gemarkeerd zijn door middel van een speciaal teken aan het begin van elk element. Deze speciale tekens worden opsommingstekens genoemd.</para>
+
+<para
+>Op dit tabblad kunt u de opsommingstekens of de manier waarop de lijst genummerd wordt instellen. Hier kunt u ook de nummering van hoofdstukken en alinea's instellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Er zijn drie opties in het bovenste gedeelte: <guilabel
+>Geen</guilabel
+>, <guilabel
+>Lijst</guilabel
+> en <guilabel
+>Hoofdstuk</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Als <guilabel
+>Geen</guilabel
+> ingeschakeld, is zal de tekst niet als lijst of hoofdstuktitel behandeld worden. Geen van de opties op dit tabblad zal op te tekst toegepast worden.</para>
+
+<para
+>Als de optie <guilabel
+>Lijst</guilabel
+> ingeschakeld is, zal de tekst in lijstvorm opgemaakt worden. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="lists"
+>Lijsten</link
+>.</para>
+
+<para
+>De optie <guilabel
+>Hoofdstuk</guilabel
+> wordt gebruikt om hoofdstukken en alinea's in een document te nummeren.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-tabulators">
+<title
+>Tabulators</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Op dit tabblad kunt u de tabstops instellen. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="tab-stops"
+>Tabstops gebruiken</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formbrac.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formbrac.png
new file mode 100644
index 00000000..5322cca7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formbrac.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formcbrac.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formcbrac.png
new file mode 100644
index 00000000..97dcb767
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formcbrac.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formfrac.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formfrac.png
new file mode 100644
index 00000000..f4c70351
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formfrac.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe1.png
new file mode 100644
index 00000000..a2a1145e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe2.png
new file mode 100644
index 00000000..831cc9ec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe3.png
new file mode 100644
index 00000000..d44849b2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe4.png
new file mode 100644
index 00000000..1dfa48c5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe5.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe5.png
new file mode 100644
index 00000000..0c8ca017
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formframe5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/forminteg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/forminteg.png
new file mode 100644
index 00000000..e2516734
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/forminteg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formllind.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formllind.png
new file mode 100644
index 00000000..ce82daff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formllind.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formlrind.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formlrind.png
new file mode 100644
index 00000000..b8b5c67e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formlrind.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formmat.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formmat.png
new file mode 100644
index 00000000..3c2c3fc5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formmat.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formover.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formover.png
new file mode 100644
index 00000000..e43936bf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formover.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formprod.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formprod.png
new file mode 100644
index 00000000..e24f7e42
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formprod.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsbrac.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsbrac.png
new file mode 100644
index 00000000..150352dd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsbrac.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formspecchar.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formspecchar.png
new file mode 100644
index 00000000..2be213fb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formspecchar.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsqrt.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsqrt.png
new file mode 100644
index 00000000..0bd3065e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsqrt.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsum.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsum.png
new file mode 100644
index 00000000..52b7d289
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formsum.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formtb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formtb.png
new file mode 100644
index 00000000..da58083e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formtb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formulas.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d5167243
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formulas.docbook
@@ -0,0 +1,134 @@
+<sect1 id="formulas">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formules</title>
+<indexterm
+><primary
+>formules</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan formules direct in een document cre&euml;ren met behulp van de formule-editor, één van de toepassingen van &koffice;.</para>
+<note
+><para
+>Dit is een formule-editor waarmee bijvoorbeeld wiskundige of natuurkundige formules uitgeschreven kunnen worden. &kword; kan op dit moment geen wiskundige berekeningen maken.</para
+></note>
+
+<sect2 id="formulas-add"
+><title
+>Een formule invoegen</title>
+<para
+>U kunt op drie manieren een formule in een document invoegen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formule</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoets <keycap
+>F4</keycap
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; creëert een formuleframe op de huidige cursorpositie.</para>
+<note
+><para
+>Formuleframes gedragen zich anders dan de meeste andere frames in &kword;. </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Alle</emphasis
+> formuleframes worden standaard <glossterm linkend="definlineframe"
+>inline</glossterm
+> ingevoegd. Deze kunnen naderhand gewijzigd worden in <emphasis
+>formules met een eigen frame</emphasis
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De grootte van formuleframes wordt direct aangepast aan de grootte van de formule.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Formuleframes bepalen automatisch waar ze op de regel uitgelijnd worden.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-move"
+><title
+>Een formule verplaatsen</title>
+<para
+>Formuleframes zijn standaard <glossterm linkend="definlineframe"
+>inline</glossterm
+>-frames. Het formuleframe zal met de tekst opgeschoven worden, net als andere inline-frames.</para>
+<para
+>Als u de formule wilt verplaatsen, moet u de formule eerst een eigen frame geven. Klik op de framerand met de &RMB; en kies <guilabel
+>Inline-frame</guilabel
+> in het contextmenu om de markering te verwijderen. de formule kan nu verplaatst worden. </para>
+<para
+>Het frame kan nu op dezelfde manier als andere frames in &kword; <link linkend="move-frame"
+>verplaatst worden</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-delete"
+><title
+>Een formule verwijderen</title>
+<para
+>Een formule wordt verwijderd door het frame eromheen te verwijderen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-edit"
+><title
+>Een formule bewerken</title>
+<para
+>Het bewerken van een formule valt buiten het bereik van dit handboek. Informatie over het bewerken van een formule kunt u vinden in de help-bestanden bij &kformula;.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formulind.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formulind.png
new file mode 100644
index 00000000..ab7104b3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formulind.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formunder.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formunder.png
new file mode 100644
index 00000000..b04d8585
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formunder.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formurind.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formurind.png
new file mode 100644
index 00000000..0b973f35
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/formurind.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/forward.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/forward.png
new file mode 100644
index 00000000..90e33f99
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/forward.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara1.png
new file mode 100644
index 00000000..c3b777d0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara2.png
new file mode 100644
index 00000000..298af2c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara3.png
new file mode 100644
index 00000000..eed62ca8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara4.png
new file mode 100644
index 00000000..6c0d234b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara5.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara5.png
new file mode 100644
index 00000000..1ae8c368
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpara5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpicture.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpicture.png
new file mode 100644
index 00000000..f957392a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fpicture.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/framers.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/framers.png
new file mode 100644
index 00000000..2ddf8555
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/framers.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/frames.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ff189e5f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/frames.docbook
@@ -0,0 +1,667 @@
+<sect1 id="frames">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Met frames werken</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>inleiding</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Omdat &kword; een op frames georiënteerde tekstverwerker is, is het noodzakelijk om met frames en framesets te kunnen werken. (Alleen voor het creëren van eenvoudige documenten is dit niet echt noodzakelijk.)</para>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk geeft uitleg over het creëren, wijzigen en verwijderen van frames, zodat &kword; het document precies maakt zoals u het wilt.</para>
+
+<sect2 id="framesets">
+<title
+>Framesets</title>
+<indexterm
+><primary
+>framesets</primary
+><secondary
+>inleiding</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Voordat we dieper op frames ingaan, geven we eerst de definitie van twee termen.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Frame</term>
+<listitem>
+<para
+>Een frame is een rechthoekig gedeelte van een pagina. In dit gedeelte kan tekst (of elk ander soort gegevens) geplaatst worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Frameset</term>
+<listitem>
+<para
+>Een frameset bestaat uit een aantal frames. Elk frame heeft een bepaalde positie in de frameset.</para>
+
+<para
+>De positie wordt bepaald door de plaats op de pagina. Voor frames die onder elkaar geplaatst zijn geldt dat het frame dat zich het dichtst bij de bovenkant van de pagina bevindt, Frame #1 is. Het daaropvolgende frame is Frame #2, &enz; Voor frames die naast elkaar geplaatst zijn geldt dat het frame dat zich het dichtst bij de linkerkant van de pagina bevindt, Frame #1 is. Het daaropvolgende frame is Frame #2, &enz;</para>
+
+<para
+>Alle tekst loopt <emphasis
+>alleen binnen een frameset</emphasis
+> van het ene frame over in het andere. Tekst loopt van het ene frame over in het andere <emphasis
+>aan de hand van de positie van elk frame</emphasis
+> op de pagina (en dus volgens de rangorde van een frame in de frameset).</para>
+
+<para
+>Een voorbeeld: We hebben een frameset die uit drie frames bestaat (#1, #2 en #3).</para>
+
+<para
+>Wanneer we tekst in Frame #1 typen, wordt de vorm van de tekst aangepast aan de vorm van het frame.</para>
+
+<para
+>Als de tekst niet meer in Frame #1 past, gaat de tekst automatisch verder in Frame #2.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>De tekst in frames in een frameset kan continu aangepast worden. Als er tekst in het midden van een frame wordt ingevoegd, wordt alle tekst erachter opgeschoven.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-frame">
+<title
+>Een frame selecteren</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>selecteren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt op twee manieren een frame in een frameset selecteren:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>door op de rand van het frame te klikken </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden en ergens in het frame te klikken</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Op de rand van het frame moeten nu acht vierkantjes te zien zijn.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="add-text-frame">
+<title
+>Een tekstframe in een document invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>een tekstframe invoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt op drie manieren een tekstframe invoegen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tekstframe</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoets <keycombo
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welke manier u ook gebruikt, de cursor verandert in een draadkruis.</para>
+
+<para
+>Gebruik de muis om het draadkruis op de plaats te zetten waar de linkerbovenhoek van het nieuwe tekstframe moet komen.</para>
+
+<para
+>Klik één keer met de &LMB;.</para>
+
+<para
+>U kunt ook eerst de tekstcursor op de plaats zetten waar u het frame wilt invoegen. Wanneer de cursor in een draadkruis verandert, drukt u op &Enter;. </para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u bepalen bij welke frameset dit nieuwe frame gaat horen.</para>
+
+<para
+>Zoals u in het voorbeeld hierboven kunt zien, is er een nieuw frame gemaakt in een document dat al twee framesets heeft (<guilabel
+>Tekstframeset 1</guilabel
+> en <guilabel
+>Tekstframeset 2</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>U hebt nu de keuze uit twee opties:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Het nieuwe frame aan één van de al eerder gemaakte framesets toevoegen.</term>
+
+<listitem
+><para
+>Selecteer de frameset waar dit frame bij moet horen. (<guilabel
+>Tekstframeset 1</guilabel
+> of <guilabel
+>Tekstframeset 2</guilabel
+> in het voorbeeld.)</para>
+
+<para
+>Wanneer het nieuwe tekstframe gemaakt is, zal het bij de geselecteerde frameset horen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Een nieuwe frameset creëren. </term>
+
+<listitem
+><para
+>Geef de frameset een duidelijke naam. (Een naam die bijvoorbeeld iets zegt over de inhoud van de frameset.) Deze naam kan ingevuld worden in het tekstvak <guilabel
+>Naam van frameset:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Dit zojuist toegevoegde frame is het enige frame in de frameset.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Op de andere tabbladen van het dialoogvenster kunt u meer opties voor dit frame instellen. Meer informatie over deze opties kunt u vinden in <link linkend="format-frame"
+>De eigenschappen van een frame instellen</link
+>.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> klikt, zal het nieuwe frame gemaakt worden.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, zal er geen nieuw frame gemaakt worden. U kunt weer verdergaan met het bewerken van het document.</para>
+
+<tip>
+<para
+>&kword; creëert altijd een klein frame, waarvan de linkerbovenhoek zich op de pagina bevindt waar u met de muis geklikt hebt. Nadat het frame gemaakt is, kunt u zelf de grootte en vorm aan uw wensen aanpassen.</para>
+
+<para
+>Als u de vorm van het frame wilt bepalen <emphasis
+>terwijl u het creëert</emphasis
+>, klikt u met de &LMB; op de plaats waar de linkerbovenhoek van het frame moet komen. Houd de muisknop ingedrukt en sleep de muis naar de plaats waar de rechterbenedenhoek moet komen. Terwijl u met de muis sleept, wordt er een rechthoek getekend. Deze rechthoek is de rand van het nieuwe tekstframe. Wanneer het frame de gewenste vorm en grootte heeft, laat u de muisknop los. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="delete-frame">
+<title
+>Een frame uit een document verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Als u een frame in uw document niet langer nodig hebt, kunt u het leeg in het document laten (zodat het niet afgedrukt wordt), maar u kunt het misschien beter verwijderen om het document zo overzichtelijk mogelijk te houden.</para>
+
+<para
+>Klik op de rand van het frame dat u wilt verwijderen. U kunt ook de &Ctrl;-toets ingedrukt houden en met de &LMB; ergens in het frame klikken.</para>
+
+<para
+>Op de rand van het frame moeten nu acht vierkantjes te zien zijn.</para>
+
+<para
+>U kunt op drie manieren het frame verwijderen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door op de <keycap
+>Delete-toets</keycap
+> te drukken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Frame verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door met de &RMB; te klikken als de muiswijzer zich op de rand van het frame bevindt en <guimenuitem
+>Frame verwijderen</guimenuitem
+> in het contextmenu te kiezen</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-frame">
+<title
+>Een frame verplaatsen</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>verplaatsen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Frames kunnen eenvoudig op een pagina verplaatst worden.</para>
+
+<para
+>Klik op de rand van het frame om het te selecteren, of houd de &Ctrl;-toets ingedrukt en klik ergens in het frame met de &LMB;.</para>
+
+<para
+>Op de rand van het frame moeten nu acht vierkantjes te zien zijn.</para>
+
+<para
+>Klik weer op de rand van het frame en houd de &LMB; ingedrukt, sleep het frame naar een andere plaats.</para>
+
+<para
+>De omtrek van het frame blijft zichtbaar als het frame verplaatst wordt. Laat de muisknop los als het frame op de goede plaats staat.</para>
+
+<tip
+><para
+>Een snellere manier om het frame te verplaatsen: plaats de muiswijzer op de rand van het frame, klik met de &LMB; en sleep het frame naar een andere plaats. Afhankelijk van de toetsenbordinstelling kan het nodig zijn om de &Ctrl;- en de &Shift;toets eerst in te drukken.</para
+></tip>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="resize-frame">
+<title
+>De grootte van een frame wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>grootte wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>De grootte van een frame is eenvoudig te wijzigen.</para>
+
+<para
+>Klik op de rand van het frame, of houd de &Ctrl;-toets ingedrukt en klik ergens in het frame met de &LMB;. Het frame is nu geselecteerd.</para>
+
+<para
+>Op de rand van het frame moeten nu acht vierkantjes te zien zijn. Door deze vierkantjes te verplaatsen, wordt de rand van het frame verplaatst.</para>
+
+<para
+>De vierkantjes bepalen welke rand of combinatie van randen verplaatst zal worden.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Een voorbeeld: Om de onderste rand van een frame te verplaatsen, plaatst u de muiswijzer op het vierkantje middenonder. Wanneer de muiswijzer zich op het vierkantje bevindt, verandert de vorm van de muiswijzer in een dubbele pijl.</para>
+
+<para
+>Klik met de &LMB; en houd de knop ingedrukt. Als u met de muis omhoog of omlaag over de pagina beweegt, verandert de vorm van het frame. Wanneer de onderrand zich op de juiste plaats bevindt, laat u de muisknop los. Het frame heeft nu een andere vorm.</para>
+
+<note>
+<para
+>Als u in een op tekst georiënteerd document werkt, kunt u de grootte van het basisframe niet wijzigen door de randen van het frame te verplaatsen. Als u de grootte van dit frame wilt veranderen, moet u dit doen door <link linkend="page-format"
+>de marges in te stellen</link
+>. </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="connect-frame">
+<title
+>Frames in een frameset opnieuw verbinden/Tekstdoorloop veranderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>framesets maken/bewerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Gewoonlijk worden nieuwe tekstframes voor een bepaald doel gecreëerd. Soms kan het echter nodig zijn om de doorloop van de tekst te veranderen. Om dit te kunnen doen, moet u weten hoe u een frame van de ene frameset naar een ander verplaatst.</para>
+
+<para
+>Klik op de rand van het frame dat naar een andere frameset verplaatst moet worden.</para>
+
+<para
+>U kunt de eigenschappen van het frame veranderen door <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Frame/Frameseteigenschappen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen.</para>
+
+<tip
+><para
+>U kunt ditzelfde doen door met de &RMB; op de rand van het frame te klikken en <guilabel
+>Frame/Frameseteigenschappen...</guilabel
+> in het contextmenu te kiezen.</para
+></tip>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster met vijf tabbladen. Klik op het tabblad <guilabel
+>Tekstframes met elkaar verbinden</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Hier ziet u een lijst met alle framesets. Selecteer de frameset waar het frame bij moet gaan horen.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> klikt, wordt het geselecteerde frame aan deze frameset toegevoegd.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="raise-frame"
+><title
+>Frames naar voren en naar achteren brengen</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>naar voren brengen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>naar achteren brengen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wanneer twee frames zich op dezelfde plaats op een pagina bevinden, overlappen ze elkaar, in dat geval bevindt het ene frame zich <emphasis
+>op</emphasis
+> het andere frame. </para>
+<para
+>U kunt frames naar de voorgrond en naar de achtergrond verplaatsen om zo te veranderen welk frame het andere frame overlapt. Er zijn vier commando's die u hiervoor kunt gebruiken.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Frame naar voorgrond verplaatsen</term>
+<listitem
+><para
+>Selecteer het frame door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Frame naar voorgrond verplaatsen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Het frame wordt boven <emphasis
+>alle overlappende frames</emphasis
+> geplaatst. (Het frame is nu de bovenste in de stapel.)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Naar voren brengen</term>
+<listitem
+><para
+>Selecteer het frame door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Naar voren brengen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Het frame wordt <emphasis
+>één niveau</emphasis
+> hoger in de overlappende frames geplaatst. (Het frame is één stapje in de stapel gestegen.)</para>
+<tip
+><para
+>U kunt hiervoor ook de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Frame naar achtergrond verplaatsen</term>
+<listitem
+><para
+>Selecteer het frame door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Frame naar achtergrond verplaatsen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Het frame wordt onder <emphasis
+>alle overlappende frames</emphasis
+> geplaatst. (Het frame is nu de onderste in de stapel.)</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Naar achteren brengen</term>
+<listitem
+><para
+>Selecteer het frame door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Naar achteren brengen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Het frame wordt <emphasis
+>één niveau</emphasis
+> lager in de overlappende frames geplaatst. (Het frame is één stapje in de stapel gedaald.)</para>
+<tip
+><para
+>U kunt hiervoor ook de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="hard-break">
+<title
+>Framescheidingen</title>
+<indexterm
+><primary
+>frames</primary
+><secondary
+>framescheidingen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>pagina-einden</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Een framescheiding is een speciaal, niet-afdrukbaar teken dat alleen voor de opmaak van een document van belang is. Deze tekens worden niet afgedrukt en zijn dan ook niet zichtbaar op afgedrukte documenten.</para>
+
+<para
+>Het doel van een framescheiding is om tekst die erop volgt in het volgende frame van de frameset te laten doorlopen.</para>
+
+<para
+>Als we de volgende zin hebben: <quote
+>Beter één vogel in de hand, dan tien in de lucht</quote
+>,</para>
+
+<para
+>en we voegen een framescheiding vlak voor het woord <quote
+>dan</quote
+> in,krijgen we een frame met de tekst <quote
+>Beter één vogel in de hand,</quote
+> en het volgende frame in de frameset met de tekst <quote
+>dan tien in de lucht</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Om een framescheiding in te voegen, plaatst u eerst de cursor op de plaats waar de framescheiding moet komen.</para>
+
+<para
+>U kunt op twee manieren een framescheiding invoegen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pagina-einde</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Een framescheiding kan op dezelfde manier als alle andere tekens verwijderd worden.</para>
+<tip
+><para
+>Omdat dit teken gewoonlijk niet zichtbaar is in &kword;, is het gemakkelijker om een framescheiding op de volgende manier te verwijderen.</para>
+
+<orderedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Niet-afdrukbare tekens</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Hiermee worden de tekens voor het einde van een pagina of frame zichtbaar.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Een framescheiding is te herkennen aan <guilabel
+>--- framescheiding ---</guilabel
+>. Plaats de muiswijzer er vóór en klik met de &LMB;. De cursor staat nu vlak voor de framescheiding.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Druk nu op de <keycap
+>Delete-toets</keycap
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/framestylist.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/framestylist.png
new file mode 100644
index 00000000..515b11fd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/framestylist.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9c16cbb6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
@@ -0,0 +1,213 @@
+<chapter id="fundamentals">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>De basis</title>
+<para
+>Dit gedeelte van het handboek gaat over het starten van &kword; en het werken met sjablonen. Hier wordt ook een belangrijk verschil tussen de twee voornaamste soorten sjablonen uitgelegd.</para>
+
+
+<sect1 id="starting-kword">
+<title
+>&kword; starten</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword; starten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt &kword; op vier manieren starten:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>U kunt &kword; in het systeemmenu via <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menu</guimenu
+><guimenuitem
+>Kantoortoepassingen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KWord</guimenuitem
+></menuchoice
+> kiezen.</para
+>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>In een terminalvenster (&konsole;, <application
+>Xterm</application
+>, &enz;) kunt u het volgende intypen: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>Of</para>
+
+<para
+><screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>filename</replaceable
+> &amp;</userinput
+></screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>In &konqueror; kunt u op uw gegevensbestand klikken (&kword;-documenten eindigen op <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+>). Hiermee wordt &kword; automatisch gestart en u kunt direct beginnen met het bewerken van uw bestand.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Via de &koffice; werkruimte.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="template-intro">
+
+<title
+>Een inleiding in sjablonen</title>
+<indexterm
+><primary
+>sjablonen</primary
+><secondary
+>inleiding</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Als u nog niet eerder met &kword; gewerkt hebt, vraagt u zich misschien het volgende af:</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Waarom heb ik een tekstverwerker die op frames gebaseerd is nodig als ik mijn brieven net zo goed in mijn huidige tekstverwerker (die op paginaopmaak gebaseerd is) kan schrijven? </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Omschakelen naar een tekstverwerker die op frames gebaseerd is gaat gemakkelijker dan het misschien lijkt en als u een sjabloon geselecteerd hebt, kan &kword; net zo werken als een tekstverwerker die op paginaopmaak gebaseerd is. Er zijn ook sjablonen beschikbaar voor eenvoudige brieven en voor dagelijks gebruik.</para>
+
+<para
+>Voor het maken van een ingewikkelder document, zoals een nieuwsbrief of een brochure, hoeft u geen andere toepassing te starten. &kword; beschikt ook over sjablonen die helpen bij het maken van nieuwsbrieven of andere ingewikkelde documenten.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Wat zijn sjablonen en hoe kunnen ze mij helpen?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Een sjabloon kan gezien worden als een beginmodel voor een document.</para>
+
+<para
+>Wanneer u een nieuw document maakt weet u waarschijnlijk al hoe het eruit gaat zien. Een zakelijke brief heeft gewoonlijk één kolom die de gehele breedte van de pagina vult. Een nieuwsbrief of een brochure kan een kop over de gehele breedte van de pagina hebben en twee of meer kolommen met tekst en illustraties.</para>
+
+<para
+>In &kword; gebruikt u uw idee over hoe een document eruit gaat zien bij het kiezen van een sjabloon. Voor een zakenbrief kiest u een sjabloon met één groot tekstframe over de gehele pagina. Voor een nieuwsbrief kiest u een sjabloon met twee of drie kolommen. Wat u ook kiest, &kword; zal de frames automatisch creëren.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Kan ik de opmaak nog veranderen nadat ik een sjabloon geselecteerd heb?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Ja, dit kan altijd. Als u begint met een document met één kolom en u wilt later toch liever de tekst in twee kolommen hebben, kan er een nieuw frame toegevoegd worden. Sjablonen zijn er niet om de opmaakmogelijkheden van een document te beperken, maar om de opmaak gemakkelijker te maken. Wanneer u de juiste sjabloon kiest is het eenvoudiger om de opmaak te veranderen dan wanneer u voor ieder document de standaardsjabloon kiest en later de opmaak wilt wijzigen. Een verkeerde keuze bij het begin verandert niets aan de flexibiliteit; de opmaak van een document kan altijd veranderd worden.</para>
+
+<para
+>In het volgende gedeelte wordt een belangrijk onderwerp uitgelegd. Het is van belang dat u dit gedeelte begrijpt om goed met &kword; te kunnen werken.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="wp-vs-dtp">
+
+<title
+>Het verschil tussen op tekst georiënteerde sjablonen en sjablonen voor paginaopmaak.</title>
+<indexterm
+><primary
+>sjablonen</primary
+><secondary
+>Op tekst georiënteerd/paginaopmaak</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Nogmaals, het is van belang dat u het verschil tussen deze twee soorten sjablonen goed begrijpt.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Op tekst georiënteerd</term>
+<listitem>
+<para
+>Op tekst georiënteerde sjablonen zijn ontworpen om als gewone tekstverwerkers te werken. Wanneer u een op tekst georiënteerde sjabloon kiest, wordt een sjabloon met één of meer frames aangemaakt. Het eerste frame is gebonden aan de paginagrootte van het document. Wanneer u de paginagrootte verandert, of wanneer u de kantlijnen verandert, wordt de grootte van het frame automatisch aangepast. U kunt dit frame <emphasis
+>niet</emphasis
+> verplaatsen en u kunt dit frame <emphasis
+>niet</emphasis
+> verwijderen. Als u de afmetingen of de plaats van dit frame wilt veranderen moet u de <link linkend="page-format"
+>kantlijnen aanpassen</link
+>. In dit eerste frame kunt u natuurlijk wel andere frames invoegen. Deze frames kunnen afbeeldingen, tekst of iets anders bevatten. Deze nieuwe frames kunnen wel verplaatst, van grootte veranderd en verwijderd worden. Ook kan &kword; de tekst van het eerste frame om elk toegevoegd frame heen laten lopen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Paginaopmaak</term>
+<listitem>
+<para
+>Deze sjablonen zijn ontworpen voor Desktop Publishing. Wanneer u een sjabloon uit deze categorie kiest, hebben alle frames dezelfde mogelijkheden. Dit is het verschil tussen op tekst georiëteerde sjablonen en sjablonen voor paginaopmaak. Geen van de frames in een sjabloon voor paginaopmaak is gebonden aan de paginagrootte, in tegenstelling tot het eerste frame in een op tekst georiënteerde sjabloon. Elk frame is onafhankelijk van de paginagrootte en kan verplaatst of van grootte veranderd worden zonder de kantlijnen te wijzigen. Dit betekent ook dat u zelf elk frame moet verplaatsen of van grootte moet veranderen wanneer u de kantlijnen verandert. </para>
+
+<note
+><para
+>Een andere bijkomstigheid is, dat in documenten in paginaopmaak geen automatische kop- en voetteksten gebruikt kunnen worden. Kop- en voetteksten kunnen wel in frames ingevoegd worden. Ook voetnoten moeten in deze documenten handmatig ingevoegd en beheerd worden.</para
+></note>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Zoals nu misschien duidelijk is, betekent de keuze tussen sjablonen voor paginaopmaak en op tekst georiënteerde sjablonen de keuze tussen flexibiliteit (paginaopmaak) en gemak (op tekst georiënteerd). U kunt elk willekeurig soort document maken met behulp van elk van beide soorten sjablonen.</para>
+
+<para
+>Als de idee achter sjablonen nog niet helemaal duidelijk is kunt u de hiernavolgende snelcursus volgen. Hierin wordt stap voor stap uitgelegd hoe u een document met behulp van een sjabloon voor paginaopmaak creëert.</para
+>
+
+</sect1
+>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/graphics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..75a88f50
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/graphics.docbook
@@ -0,0 +1,511 @@
+<sect1 id="graphics">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Afbeeldingen</title>
+<indexterm
+><primary
+>afbeeldingen</primary
+><secondary
+>inleiding</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; is uitermate geschikt voor het verwerken van tekstuele informatie, bovendien kan &kword; ook gebruikt worden om afbeeldingen aan de tekst toe te voegen. </para>
+<tip
+><para
+>Een bron van veel clipart die u gratis kunt gebruiken is de website <ulink url="http://www.openclipart.org"
+>Open Clip Art Library</ulink
+>. Dit project bevat een grote collectie vectorafbeeldingen die op categorie gesorteerd zijn. Al deze afbeeldingen zijn vrijgegeven in het publieke domein.</para
+></tip>
+<para
+>Afbeeldingen kunnen zowel <emphasis
+>met een eigen frame</emphasis
+> als <emphasis
+>inline</emphasis
+> in het document ingevoegd worden.</para>
+<para
+>Het frame om een afbeelding functioneert op dezelfde manier als het frame om een tekstblok. Het frame begrenst de afbeelding en bepaalt de grootte en de vorm ervan.</para>
+<para
+>Een inline-afbeelding heeft ook een frame, maar dit frame wordt <emphasis
+>in</emphasis
+> het huidige tekstframe ingevoegd. Als er tekst vóór de afbeelding ingevoegd wordt, schuift de afbeelding op, zoals tekst ook opgeschoven wordt. Dit betekent dat de afbeelding en de tekst eromheen op de pagina bij elkaar blijven.</para>
+<para
+>Afbeeldingen met een eigen frame moeten handmatig op de pagina verplaatst worden. </para>
+
+<para
+>&kword; kan een afbeelding gebruiken die <link linkend="insert-graphics"
+>als bestand opgeslagen is</link
+> of <link linkend="scan-graphics"
+>een afbeelding scannen</link
+>.</para>
+<sect2 id="insert-graphics"
+><title
+>Afbeeldingen vanuit een bestand invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>afbeeldingen</primary
+><secondary
+>invoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt op drie manieren een afbeelding in een document invoegen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeelding...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Na elk van deze manieren verschijnt het dialoogvenster "Bestandsselectie"</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+><link linkend="file-dialog"
+>In dit dialoogvenster</link
+> kunt u de afbeelding selecteren.</para>
+
+<tip
+><para
+>Druk op de <keycap
+>Esc</keycap
+>-toets om het invoegen van een afbeelding af te breken.</para
+></tip>
+
+<para
+>Als u de gewenste afbeelding gevonden hebt, klikt u één keer op de bestandsnaam met de &LMB;. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de afbeelding in te voegen.</para>
+<para
+>Er verschijnt een nieuw dialoogvenster.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In de rechterhelft van dit dialoogvenster kunt u een voorbeeld van de afbeelding zien.</para>
+<para
+>De linkerhelft bevat één knop en twee keuzevakjes.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Afbeelding kiezen...</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als u op deze knop klikt, zal &kword; het dialoogvenster "Bestandsselectie" weer openen zodat u een andere afbeelding kunt kiezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afbeelding inline invoegen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, zal de afbeelding inline ingevoegd worden. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is zal de afbeelding een eigen frame krijgen. Wat de verschillen precies zijn kunt u in de <link linkend="graphics"
+>Inleiding</link
+> lezen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Originele beeldverhouding behouden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>De betekenis van <glossterm linkend="defaspectratio"
+>Beeldverhouding</glossterm
+> kunt u vinden in de &kword;-woordenlijst.</para>
+<para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, kunt u de beeldverhouding van de afbeelding niet wijzigen. Dit voorkomt dat de afbeelding vervormd wordt. Het blijft mogelijk om de grootte van de afbeelding te veranderen.</para>
+<para
+>Als dit keuzevakje niet gemarkeerd ia, kunnen de lengte en de breedte van de afbeelding onafhankelijk van elkaar gewijzigd worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Om de afbeelding in te voegen klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Om het invoegen af te breken klikt u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Als u ervoor gekozen hebt om een afbeelding inline in te voegen, plaatst u de muiswijzer op de waar de afbeelding ingevoegd moet worden.</para>
+<para
+>Als u ervoor gekozen hebt om een afbeelding met eigen frame in te voegen, verandert de muiswijzer in een draadkruis. Plaats de muiswijzer op de plaats waar de linkerbovenhoek moet komen, Klik en houd de &LMB; ingedrukt. Sleep de muiswijzer naar de rechterbenedenhoek. Als de afmeting goed is, laat u de &LMB; los. &kword; voegt de afbeelding in het frame in en past de grootte aan aan de grootte van het frame.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="scan-graphics"
+><title
+>Een afbeelding scannen</title>
+<note
+><para
+>Een complete uitleg over het werken met een scanner valt buiten het bereik van deze documentatie. Hier vindt u alleen informatie over de scan-opties die u in &kword; kunt wijzigen.</para
+></note>
+<para
+>Om een afbeelding direct vanaf de scanner in te voegen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afbeelding scannen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>&kword; opent een dialoogvenster waarin u de scanner kunt selecteren. Klik op de radioknop links van de scanner en klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om te beginnen bepaalt u hoe u de afbeelding wilt scannen en de resolutie die u wilt gebruiken. In de keuzelijst <guilabel
+>Scan mode</guilabel
+> kunt u kiezen uit <guilabel
+>Color</guilabel
+>, <guilabel
+>Gray</guilabel
+> en <guilabel
+>Binary</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Als u een andere scanner wilt gebruiken, klikt u op de knop <guibutton
+>Bron...</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Als u <guilabel
+>Binary</guilabel
+> geselecteerd hebt, kunt u in de keuzelijst <guilabel
+>Halftoning</guilabel
+> het te gebruiken protocol kiezen.</para>
+<para
+>Selecteer de resolutie in de keuzelijst <guilabel
+>Resolutie</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Zorg dat de afbeelding zich in de scanner bevindt en klik op <guibutton
+>Voorbeeldscan</guibutton
+>. De scanner maakt een scan met een lage resolutie en toont de afbeelding in het voorbeeldvenster aan de rechterkant.</para>
+<para
+>Gebruik de muis om het gedeelte voor de definitieve scan te selecteren. Plaats de muiswijzer in de linkerbovenhoek, klik met de &LMB; en houd de muisknop ingedrukt. Sleep naar rechtsonder om de grootte van de definitieve scan te bepalen en laat de muisknop los. Wanneer de selectie gemaakt is, kunt u met de muis de grootte en vorm wijzigen. </para>
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Selectie</guilabel
+>, links naast het voorbeeld, kunt u de hoogte en breedte van de selectie zien, evenals de bestandsgrootte. </para>
+<para
+>Wanneer u de grootte en de positie van de selectie aangepast hebt, klikt u op de knop <guibutton
+>Definitieve scan</guibutton
+>. De scanner zal de selectie scannen op de resolutie die u ingesteld hebt. </para>
+<para
+>Wanneer de afbeelding gescand is, klikt u op de knop <guibutton
+>Sluiten</guibutton
+>. Het dialoogvenster wordt gesloten. De muiswijzer verandert in een draadkruis, teken een rechthoek op de plaats waar de afbeelding ingevoegd moet worden. U kunt de grootte van de afbeelding wijzigen door <link linkend="resize-frame"
+>de grootte van het frame te veranderen</link
+>.</para>
+<sect3 id="scan-adjust"
+><title
+>De afbeelding bijstellen voor de uiteindelijke scan</title>
+<para
+>In het gedeelte linksonder kunt u de opties instellen voordat de afbeelding gescand wordt. </para>
+<para
+>Met de schuifregelaar bij <guilabel
+>Threshold</guilabel
+> kunt u de drempelwaarde voor wit in de gescande afbeelding instellen. </para>
+<para
+>De relatieve helderheid en scherpte kunt u instellen bij <guilabel
+>Brightness</guilabel
+> en <guilabel
+>Sharpness</guilabel
+>.</para>
+<note
+><para
+>De effecten van de wijzigingen zullen niet in het voorbeeldvenster te zien zijn.</para
+></note>
+<para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Use custom gamma table</guilabel
+> kunt u kiezen uit drie voorgedefinieerde gammatabellen, u kunt ook de <guilabel
+>Gebruikersgedefinieerd</guilabel
+> optie kiezen. Als u de optie <guilabel
+>Gebruikersgedefinieerd</guilabel
+> inschakelt, kunt u op de knop <guibutton
+>Bewerken...</guibutton
+> klikken om <guilabel
+>Helderheid</guilabel
+>, <guilabel
+>Contrast</guilabel
+> en <guilabel
+>Gamma</guilabel
+> voor de gammatabel bij te stellen. </para>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-preview"
+><title
+>De grootte van de voorbeeldscan instellen</title>
+<para
+>Als het object dat gescand gaat worden één van de beschikbare standaardafmetingen heeft, kunt u de grootte van de voorbeeldscan selecteren in de keuzelijst <guilabel
+>Scangrootte</guilabel
+>, U kunt de oriëntatie van het voorbeeld instellen met de radioknoppen <guibutton
+>Landschap</guibutton
+> en <guibutton
+>Portret</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>De oriëntatie van de gescande tekst of afbeelding verandert niet als de oriëntatie van het voorbeeld verandert.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-autosel"
+><title
+>Automatische selectie gebruiken</title>
+<para
+>&kword; kan het object dat u wilt scannen automatisch selecteren door in het voorbeeldvenster naar een gebied te zoeken dat het object in de afbeelding afbakent. Deze optie is standaard uitgeschakeld. U kunt de optie inschakelen door het keuzevakje te markeren.</para>
+<para
+>Het gedeelte om automatische selectie in te stellen bevindt zich links van het voorbeeld. Er zijn drie elementen:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Keuzevakje</term>
+<listitem
+><para
+>Als het keuzevakje gemarkeerd is, is automatische selectie ingeschakeld.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Keuzelijst</term>
+<listitem
+><para
+>Deze keuzelijst bevat twee opties: <guilabel
+>Zwart</guilabel
+> en <guilabel
+>Wit</guilabel
+>. Als <guilabel
+>Zwart</guilabel
+> gemarkeerd is, zal &kword; zoeken naar een gebied dat afgebakend wordt door zwart en dat gebied automatisch selecteren. Als <guilabel
+>Wit</guilabel
+> gemarkeerd is, zal &kword; zoeken naar een gebied dat afgebakend wordt door wit en dat gebied automatisch selecteren.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+
+<term
+>Schuifregelaar <guilabel
+>Drempelwaarde</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt de drempelwaarde, die gebruikt wordt om de selectie af te bakenen, instellen met deze schuifregelaar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-misc"
+><title
+>Diverse scan-opties</title>
+<para
+>Er zijn nog twee extra opties die u kunt instellen door op het tabblad <guilabel
+>Opties</guilabel
+> te klikken.</para
+><screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Als het keuzevakje <guilabel
+>Vraag naar het scanapparaat bij het starten van de plugin</guilabel
+> gemarkeerd is, zal &kword;, elke keer dat u een gescande afbeelding wilt invoegen, vragen om een scanner te kiezen. Als dit keuzevakje niet gemarkeerd is, zal &kword; de scanner die eerder werd gekozen gebruiken. U kunt dit keuzevakje leeg laten als u maar één scanner hebt of altijd dezelfde scanner wilt gebruiken.</para>
+<para
+>Als het keuzevakje <guilabel
+>Zoek op het netwerk naar scanapparaten</guilabel
+> gemarkeerd is, zal &kword; op het lokale netwerk naar beschikbare scanapparaten zoeken. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, zal &kword; alleen naar scanners zoeken die direct met uw computer verbonden zijn.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Sluiten</guibutton
+> om deze opties op te slaan.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="resize-Graphics"
+><title
+>De grootte van een afbeelding wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>afbeeldingen</primary
+><secondary
+>grootte wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>De grootte van een afbeelding wordt gewijzigd door de grootte van het frame eromheen te wijzigen. &kword; zal automatisch de grootte van de afbeelding aanpassen zodat de afbeelding precies in het frame past.</para>
+<para
+>Meer informatie over het wijzigen van de grootte van een frame kunt u vinden bij <link linkend="resize-frame"
+>De afmetingen van een frame wijzigen</link
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="move-graphics"
+><title
+>Afbeeldingen verplaatsen</title>
+<indexterm
+><primary
+>afbeeldingen</primary
+><secondary
+>verplaatsen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Een inline-afbeelding kan alleen verplaatst worden door de tekst eromheen te wijzigen. Als deze methode niet het gewenste effect heeft, kunt u <link linkend="switch-graphics"
+>de afbeelding een eigen frame geven</link
+>.</para>
+<para
+>Een afbeelding met een eigen frame kan in &kword; verplaatst worden zoals <link linkend="move-frame"
+>alle andere frames verplaatst worden</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="delete-graphics"
+><title
+>Afbeeldingen verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>afbeeldingen</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Een afbeelding in &kword; wordt verwijderd door het <link linkend="delete-frame"
+>frame eromheen te verwijderen</link
+>.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="save-graphics"
+><title
+>Afbeeldingen opslaan als een apart bestand</title>
+<indexterm
+><primary
+>afbeeldingen</primary
+><secondary
+>opslaan als apart bestand</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt een afbeelding opslaan als een apart bestand (bijvoorbeeld om de afbeelding in een ander document in te voegen).</para>
+<para
+>Klik op de afbeelding met de &RMB; en kies <guilabel
+>Afbeelding opslaan...</guilabel
+> in het contextbmenu. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u kunt bepalen waar de afbelding opgeslagen wordt.</para>
+<note
+><para
+>De afbeelding wordt niet uit het &kword;-document verwijderd. Het is alleen een manier om afbeeldingen uit documenten ook op een andere locatie op te slaan.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="switch-graphics"
+><title
+>Wisselen tussen inline-afbeeldingen en afbeeldingen met een eigen frame</title>
+<indexterm
+><primary
+>afbeeldingen</primary
+><secondary
+>wisselen tussen inline en eigen frame</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Een afbeelding kan eenvoudig van een inline-afbeelding veranderd worden in een afbeelding met een eigen frame.</para>
+<sect3 id="inline-to-frame"
+><title
+>Een inline-afbeelding veranderen in een afbeelding met een eigen frame</title>
+<para
+>Klik op de afbeelding met de &LMB;. Het frame van de afbeelding is nu geselecteerd.</para>
+<para
+>Klik met de &RMB;, er verschijnt een contextmenu waarin het menu-item <guilabel
+>Inline-frame</guilabel
+> gemarkeerd is. Klik met de &LMB; op dit item om de markering te verwijderen.</para>
+<para
+>Het frame is nu niet meer gebonden aan de tekst en kan verplaatst worden.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="frame-to-inline"
+><title
+>Een afbeelding met een eigen frame veranderen in een inline-afbeelding</title>
+<para
+>Klik op de afbeelding met de &LMB;. Het frame van de afbeelding is nu geselecteerd.</para>
+<para
+>Klik met de &RMB;, er verschijnt een contextmenu met het menu-item <guilabel
+>Inline-frame</guilabel
+>. Klik met de &LMB; op het menu-item om het te kiezen.</para>
+<para
+>&kword; heeft de afbeelding nu gewijzigd in een inline-afbeelding.</para>
+<note
+><para
+>&kword; probeert zo goed mogelijk te schatten waar de afbeelding in de tekst ingevoegd moet worden.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fba33e2c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
@@ -0,0 +1,103 @@
+<sect1 id="headers-and-footers">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Kopteksten/Voetteksten</title>
+<indexterm
+><primary
+>kopteksten</primary
+><secondary
+>gebruik</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>voetteksten</primary
+><secondary
+>gebruik</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="headers-and-footers-intro"
+><title
+>Inleiding</title>
+<para
+>In documenten die uit verscheidene pagina's bestaan wilt u misschien bepaalde informatie bovenaan of onderaan elke pagina invoegen. Kopteksten en voetteksten kunnen de lezer van het document belangrijke informatie verschaffen. Kopteksten en voetteksten kunnen van een document ook een "visueel geheel" maken. </para>
+
+<para
+>Kopteksten en voetteksten zijn speciale frames. U kunt de tekst en andere gegevens in de kopteksten en voetteksten op dezelfde manier bewerken als in een tekstframe. Het verschil met andere frames in &kword; is dat ze automatisch aan de bovenkant en aan de onderkant van elke pagina gecreëerd worden.</para>
+
+<note
+><para
+>Kopteksten en voetteksten zijn alleen beschikbaar in op tekst georiënteerde sjablonen.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="headers-and-footers-use"
+><title
+>Kopteksten en voetteksten gebruiken</title>
+<para
+>U kunt kopteksten en voetteksten onafhankelijk van elkaar op elk willekeurig moment in- en uitschakelen.</para>
+
+<para
+>U kunt kopteksten in- en uitschakelen door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Koptekst tonen/verbergen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen.</para>
+
+<para
+>U kunt voetteksten in- en uitschakelen door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Voettekst tonen/verbergen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen.</para>
+
+<para
+>De voetteksten worden ingevoegd onder de marges die u bij paginaopmaak ingesteld hebt. De tekst in het basisframe wordt opgeschoven, zodat de kopteksten en/of voetteksten geen tekst op de rest van de pagina overlappen.</para>
+
+<para
+>Omdat kopteksten en voetteksten tekstframes zijn die op elke pagina geplaatst worden, kunt u voor het creëren hiervan dezelfde werkwijze en hulpmiddelen gebruiken als voor normale tekstframes.</para>
+
+<para
+>Meer informatie over opties bij kopteksten en voetteksten kunt u vinden in <link linkend="page-format"
+>De pagina opmaken</link
+>. </para>
+<para
+>Meer informatie over paginanummers kunt u vinden in <link linkend="page-number"
+>Paginanummering</link
+>.</para>
+<para
+>Meer informatie over het opmaken van een frame kunt u vinden in <link linkend="format-frame"
+>De eigenschappen van een frame instellen</link
+>.</para>
+<para
+>Een voorbeeld van het invoegen van paginanummers op elke pagina kunt u vinden in <link linkend="qd-page-numbers"
+>Hoe kan ik?</link
+></para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/incindbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/incindbut.png
new file mode 100644
index 00000000..a544feb8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/incindbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cce21e25
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/index.docbook
@@ -0,0 +1,3475 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kword;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook">
+ <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook">
+ <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook">
+ <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook">
+ <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook">
+ <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook">
+ <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook">
+ <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook">
+ <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook">
+ <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook">
+ <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook">
+ <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook">
+ <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook">
+ <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook">
+ <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook">
+ <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook">
+ <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook">
+ <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook">
+ <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook">
+ <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook">
+ <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook">
+ <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook">
+ <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook">
+ <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook">
+ <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook">
+ <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook">
+ <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook">
+ <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook">
+ <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook">
+ <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook">
+ <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook">
+ <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook">
+ <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook">
+
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Het handboek van &kword;</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000-2006</year>
+<holder
+>Michael McBride</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-04-23</date>
+<releaseinfo
+>1.5</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kword; is een complete tekstverwerker die ook gebruikt kan worden als eenvoudig desktop-publicatie programma. Het maakt deel uit van de kantoortoepassingensuite &koffice;. </para>
+<para
+>Deze documentatie beschrijft &kword; 1.5. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KWord</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>tekstverwerking</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Inleiding</title>
+
+<sect1 id="introduction1">
+<title
+>Inleiding</title>
+<indexterm
+><primary
+>inleiding</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; is een volledig <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> (What You See Is What You Get) tekstverwerkings-/desktop-publicatie-programma. </para>
+
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>toepassingen</secondary
+></indexterm
+><para
+>&kword; maakt deel uit van de &koffice; kantoortoepassingensuite voor de K Desktop Omgeving. Andere toepassingen in deze suite zijn: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (een rekenbladprogramma)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (een presentatieprogramma)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&karbon14; (een vector-tekenprogramma)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (een stroomdiagramprogramma)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (een raster-tekenprogramma)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (een rapportengenerator) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kexi; (Een geïegreerde omgeving voor databases.) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (een grafiekprogramma)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><application
+>Kplato</application
+> (een geïntegreerd hulpmiddel voor projectbeheer en planning.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>en een eenvoudig geïntegreerd kantoor-werkblad waarmee u uw werk kunt organiseren.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alle &koffice;-toepassingen zijn van de grond af ontworpen om gebruik te maken van de uitgebreide mogelijkheden van &kde;. Daarom ondersteunt &kword;, net als de andere &koffice;-toepassingen, de vele geavanceerde mogelijkheden die men verwacht van een hedendaagse desktop-omgeving. </para>
+
+<para
+>&kword; is een tekstverwerker die gebruikt kan worden als een traditionele tekstverwerker, maar ook als een eenvoudige, maar krachtige desktop-publicatie toepassing. Dit is mogelijk omdat &kword; een op frames georiënteerde tekstverwerker is (dus niet op pagina's georiënteerd zoals o.a. &Microsoft; <application
+>Word</application
+>, <application
+>Word Perfect</application
+> en <application
+>Applixware</application
+>). </para>
+
+<para
+>Op frames georiënteerde tekstverwerkers werken door één of meer <emphasis
+>frames</emphasis
+> per pagina te maken. Elk frame werkt als een grens waarbinnen de tekst komt. U kunt exact bepalen waar op de pagina de tekst geplaatst wordt door deze grenzen te verplaatsen en van grootte te veranderen. Wanneer u de frames van grootte verandert, wordt de tekst opnieuw verwerkt om binnen het frame te passen. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knop</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>U kunt twee frames met elkaar <emphasis
+>verbinden</emphasis
+>. Wanneer u twee frames verbindt, loopt alle tekst die niet binnen het eerste frame past eenvoudig en automatisch door in het volgende. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png"
+ align="center"/> </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knop</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>U kunt praktisch alles in een frame plaatsen. Een frame kan gewoon tekst, maar ook een rekenblad, afbeeldingen, een database-formulier of andere gegevens bevatten. Omdat elke pagina een onbeperkt aantal frames kan bevatten, kunnen documenten er erg ingewikkeld uitzien, terwijl ze toch gemakkelijk te bewerken blijven. </para>
+
+<para
+>In &kword; kunt u ook de mogelijkheden om automatisch regels af te breken benutten. Wanneer u een frame over een ander frame heen plaatst zal de tekst in het <emphasis
+>onderste</emphasis
+> frame automatisch om het nieuwe frame heen lopen. Deze aanpassing van de opmaak wordt geheel automatisch uitgevoerd terwijl u de tekst bewerkt. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knop</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>mogelijkheden</secondary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; beschikt over dezelfde veelgebruikte mogelijkheden als veel andere tekstverwerkers, maar behoudt toch een eenvoudige interface. Behalve de mogelijkheden die u van een modern tekstverwerkerspakket verwacht (tekst invoeren, tekst vet of cursief zetten, tekst uitlijnen, afdrukken, &enz;), biedt &kword; u de volgende mogelijkheden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>U kunt voorgedefiniëerde sjablonen gebruiken om met één muisklik een ingewikkelde opmaak te creëren. U kunt uw eigen sjablonen maken, sjablonen van het internet afhalen, of aan de hand van een document een nieuw sjabloon maken.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>In &kword; kunt u lijsten automatisch laten nummeren of van opsommingstekens laten voorzien. U kunt elk willekeurig teken en elke willekeurige vorm als opsommingsteken gebruiken. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>U kunt alinea-, opmaak- en tabel-stijlen defini&euml;ren om uw documenten efficiënter te bewerken en om een consistente stijl in een document aan te houden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>U kunt de kop- en voettekst van uw documenten aanpassen. Deze kunnen verschillend zijn voor even en oneven pagina's of overal hetzelfde.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Met behulp van de zoekfunctie kunt u tekst zoeken in uw document. U kunt gerichter zoeken door lettertype, opmaak, tekengrootte of andere kenmerken in de tekst te specificeren. Door jokertekens toe te voegen aan uw zoekterm, kunnen de functies om te zoeken en te vervangen erg krachtig worden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Voet- en eindnoten. &kword; heeft alle hulpmiddelen die nodig zijn om voet- of eindnoten te beheren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Tabellen. U kunt zowel de tabelmogelijkheden van &kword; gebruiken, als een rekenblad van &kspread; importeren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; heeft ingebouwde ondersteuning voor "KParts". Hiermee kunt u een rekenblad, afbeelding, grafiek, document of andere gegevens van een &koffice;-toepassing invoegen in uw document. U kunt deze gegevens direct in &kword; bewerken zonder dat het nodig is een andere toepassing te openen. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan in- en uitzoomen zodat u een document bijvoorbeeld ook op een andere computer of met een andere formaat lettertype gemakkelijk kunt bewerken. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>In &kword; kunt u de werkbalken en de menu's aanpassen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; heeft uitgebreide ondersteuning voor andere talen, inclusief tekst van rechts naar links.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>U kunt formules direct met de ingebouwde formule-editor in een document invoegen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>U kunt &kword; automatisch de meestvoorkomende spel- en leestekenfouten laten corrigeren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan de spelling van uw document controleren en ook, terwijl u typt, automatisch foutief gespelde woorden markeren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>U kunt een online-thesaurus gebruiken (alleen in het Engels) om het juiste woord te vinden.</para>
+</listitem
+><listitem>
+<para
+>&kword; kan automatisch een inhoudsopgave genereren en bijhouden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ondersteunt het automatisch aanvullen van veelgebruikte woorden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>In &kword; kunt u bladwijzers invoegen om gemakkelijk door grote documenten te navigeren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ondersteunt het gebruik van internet-hyperlinks en e-mailadressen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Wanneer u teksten corrigeert, kunt u in &kword; commentaren over gedeelten van de tekst maken. Deze commentaren worden in het &kword; bestand opgeslagen en kunnen gemakkelijk gewijzigd of verwijderd worden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan gegevens van een externe database, spreadsheet, of tekstbestand gebruiken om mailinglijsten, standaardbrieven, facturen, &enz; te maken.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kan documenten van andere tekstverwerkers laden en opslaan door middel van een groot aantal filters.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>&kword; kan PDF-bestanden maken.</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>U kunt een document in meer weergaven tegelijk bewerken door <emphasis
+>één document</emphasis
+> in verscheidene vensters te openen. Bewerkingen in het ene venster worden direct bijgewerkt in het andere.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>In &kword; kunt u randen om frames maken en u kunt de achtergrondkleur van elk frame apart instellen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; heeft verscheidene functies voor toegankelijkheid, onder andere de mogelijkheid om een document geheel of gedeeltelijk te laten uitspreken met behulp van Tekst-naar-Spraak (KTTS) en de mogelijkheid om documenten alleen met het toetsenbord te manipuleren.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Het beste aan &kword; is de moeite die is gedaan om van &kword; een productief hulpmiddel te maken voor het bewerken van allerlei teksten, van de eenvoudigste brief tot het ingewikkeldste document.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-reads">
+<title
+>Welke delen van dit handboek moet ik lezen?</title>
+<indexterm
+><primary
+>Om te beginnen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Als u de inhoudsopgave hebt bekeken, beseft u waarschijnlijk dat het een ondoenlijke (en gelukkig onnodige) taak is om dit handboek helemaal te lezen.</para>
+
+<para
+>Dit handboek is zo opgezet dat zowel gevorderden als beginners er iets aan hebben. Omdat elk hoofdstuk een ander onderdeel beschrijft, is het niet nodig voorgaande hoofdstukken te lezen om de uitleg te kunnen begrijpen.</para>
+
+<para
+>Om te bepalen welke hoofdstukken van belang zijn voordat u met &kword; begint te werken, kunt u de onderstaande lijst met aanbevolen lectuur voor drie verschillende niveaus raadplegen.</para>
+
+<para
+>Als u al deze hoofdstukken gelezen hebt <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u met &kword;, begint te werken, zal het gebruik van &kword; gemakkelijker zijn.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Ervaringsniveau</entry>
+<entry
+>Voorafgaande ervaring</entry>
+<entry
+>Te lezen hoofdstukken</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Beginner</entry>
+<entry
+>Geen voorafgaande computer-ervaring.</entry>
+<entry>
+<simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Basis-concepten</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Stap voor stap-snelcursus</link
+></member>
+<member
+><link linkend="kword-screen"
+>Het scherm van &kword;</link
+></member>
+<member
+><link linkend="store-print"
+>Opslaan en afdrukken van documenten</link
+></member>
+<member
+><link linkend="guides-2"
+>Een document bewerken</link
+></member>
+<member
+><link linkend="menu-intro"
+>Kennismaken met de menubalk en met werkbalken</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Het verschil tussen op tekst georiënteerde sjablonen en sjablonen voor paginaopmaak</link
+></member>
+</simplelist>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Gemiddeld</entry>
+<entry
+>Vertrouwd met andere op pagina's georiënteerde tekstverwerkers (&Microsoft; <application
+>Word</application
+>, <application
+>Word Perfect</application
+> of <application
+>Applixware</application
+>).</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Basis-concepten</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Stap voor stap-snelcursus</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Het verschil tussen op tekst georiënteerde sjablonen en sjablonen voor paginaopmaak</link
+></member>
+</simplelist
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Gevorderd</entry>
+<entry
+>Vertrouwd met andere op frames georiënteerde tekstverwerkers (<application
+>Frame Maker</application
+>, &enz;).</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Het verschil tussen op tekst georiënteerde sjablonen en sjablonen voor paginaopmaak</link
+></member>
+</simplelist
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Deze hoofdstukken helpen u met de basisinformatie. Wanneer u andere, meer specifieke vragen hebt, kunnen de andere hoofdstukken van dit handboek als referentie gebruikt worden.</para>
+
+<para
+>Vanzelfsprekend zal niet iedereen dezelfde informatie nodig hebben. Gebruik deze suggesties als een hulpmiddel bij het bepalen welke hoofdstukken nuttig kunnen zijn voordat u met &kword; begint te werken.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&fundamentals;
+&tutorial;
+&basics;
+&storeprint;
+&editing;
+
+<chapter id="guides-3">
+<title
+>Gedetailleerde uitleg: Opmaak van documenten</title>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk gaat over de opmaak en de indeling van documenten. Het begint met informatie over het veranderen van de grootte en de vorm van de pagina en de marges, en zal geleidelijk overgaan naar kleinere blokken tekst (frames, dan alinea's en als laatste tekens). Van elk niveau worden de opmaak- en indelingsmogelijkheden uitgelegd.</para>
+
+<para
+>Na het bespreken van de opmaakmogelijkheden van individuele tekens, wordt dieper ingegaan op stijlen (om uw document een consistente opmaak te geven), meerkolomstekst, tabellen en als laatste, het gebruik van kop- en voetteksten in een document.</para>
+
+<para
+>Het laatste gedeelte legt uit hoe u een document opslaat als een sjabloon voor gelijksoortige documenten.</para>
+&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter>
+
+<chapter id="guides-4"
+><title
+>Gedetailleerde uitleg: Meer dan alleen maar tekst</title>
+<para
+>Tot nu toe hebben we in deze handleiding de nadruk gelegd op tekst. Dat gaat nu veranderen!</para>
+<para
+>Dit hoofdstuk behandelt het invoegen van een inhoudsopgave, afbeeldingen, paginanummers en koppelingen naar webpagina's, en hoe andere soorten &koffice;-gegevens in een document ingevoegd kunnen worden.</para>
+<para
+>Dit hoofdstuk behandelt ook documentinformatie, en het verband het documentvariabelen.</para>
+<sect1 id="documentinfo"
+><title
+>Documentinformatie invoeren </title>
+<indexterm
+><primary
+>Documentinformatie</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; kan informatie over de auteur en het document samen met de tekst en andere gegevens van dat document in één bestand opslaan.</para>
+<para
+>Het invoeren van deze informatie in &kword; heeft de volgende voordelen:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Deze informatie zal altijd als referentie beschikbaar zijn. Dit is vooral van belang in situaties waar meer auteurs (werknemers) aan hetzelfde document werken en als er honderden (of duizenden) documenten zijn.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De in te voeren informatie kan automatisch ingevuld worden via <link linkend="variables"
+>documentvariabelen</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Om documentinformatie in te vullen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+> Documentinformatie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster met twee tabbladen.</para>
+<para
+>Het eerste tabblad is <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+>. Typ hier de <guilabel
+>Titel</guilabel
+>, <guilabel
+>Onderwerp</guilabel
+> en <guilabel
+>Trefwoorden</guilabel
+> en een <guilabel
+>Korte omschrijving</guilabel
+> van het document in. </para>
+<para
+>Onderaan de pagina staat het <guilabel
+>Type</guilabel
+> document, de datum dat het gemaakt en gewijzigd werd, de laatste afdrukdatum, de <guilabel
+>Totale bewerkingstijd</guilabel
+> en het <guilabel
+>Revisioenummer</guilabel
+>. Klik op de knop <guibutton
+>Beginwaarde</guibutton
+> om alle gegevens te wissen en de huidige datum als datum van aanmaak in te setllen.</para>
+<tip
+><para
+>Zowel de <guilabel
+>Titel</guilabel
+> als de <guilabel
+>Korte samenvatting</guilabel
+> kunt u invullen via <link linkend="variables"
+>documentvariabelen</link
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Het tweede tabblad is <guilabel
+>Auteur</guilabel
+>. Hier kunt u de naam, de <guilabel
+>Initialen</guilabel
+>, de <guilabel
+>Titel</guilabel
+>, de <guilabel
+>Positie</guilabel
+>, het <guilabel
+>Bedrijf</guilabel
+> en contactinformatie (e-mailadres, telefoonnummers en huisadres) van de auteur invullen.</para>
+<tip
+><para
+>Elke waarde kan in dit dialoogvenster ingevoegd worden als een <link linkend="variables"
+>documentvariabele</link
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Onderin het dialoogvenster bevindt zich een knop met de tekst <guibutton
+>Laden vanuit adresboek</guibutton
+>. Als u op deze knop klikt wordt de informatie automatisch vanuit het KDE-adresboek in dit dialoogvenster ingevoegd.</para>
+<note
+><para
+>U moet wel eerst in het KDE-adresboek aangeven welk item betrekking heeft op uw informatie. </para>
+<para
+>Open het KDE-adresboek en selecteer het item dat uw naam en adres bevat. Daarna kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> <guimenuitem
+>Als Persoonlijke Contactgegevens instellen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het menu in het KDE-adresboek. Dit hoeft u maar één keer te doen.</para>
+<para
+>&kword; zal nu deze informatie invoegen wanneer u op de knop <guibutton
+>Laden vanuit adresboek</guibutton
+> klikt.</para
+></note>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Persoonlijke gegevens verwijderen</guibutton
+> om alle gegevens uit de velden op deze pagina te verwijderen.</para>
+<para
+>Na het invoeren van de informatie klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de veranderingen definitief te maken. Als er documentvariabelen gewijzigd zijn, zal &kword; deze overal in het document bijwerken.</para>
+</sect1>
+&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities -->
+&a11y;
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="advanced-topics"
+><title
+>Onderwerpen voor gevorderden</title>
+<para
+>De onderwerpen in dit hoofdstuk zijn speciaal voor gevorderde gebruikers. De uitleg over deze onderwerpen gaat ervanuit dat u al enige ervaring hebt in het werken met &kword;.</para>
+&struct; &mmerge; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!--&migrating; Still needs to be written-->
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="quickdirty">
+<title
+>Hoe kan ik...</title>
+<para
+>Dit gedeelte van het handboek van &kword; geeft voorbeelden voor het oplossen van specifieke problemen met &kword;.</para>
+<para
+>Elk hoofdstuk bestaat uit een onafhankelijke lijst stappen en bevat verwijzingen naar andere hoofdstukken voor meer informatie over een specifiek aspect van &kword;.</para>
+<para
+>Deze onderwerpen zijn geselecteerd om te:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>tonen hoe &kword; anders kan werken dan de tekstverwerkers waar u aan gewend bent</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>tonen hoe u verschillende elementen combineert om een document te maken</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>illustreren wat de kracht is van &kword;</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>U kunt deze voorbeelden in uw document gebruiken of ze aanpassen aan uw wensen.</para>
+<sect1 id="qd-page-numbers">
+<title
+>Hoe kan ik de paginanummers aan de buitenkant van de pagina's en de titel in het midden van de koptekst (zoals bij een roman) zetten?</title>
+<indexterm
+><primary
+>Paginanummers invoegen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Het eerste voorbeeld toont hoe u gecentreerde tabstops en variabelen in een koptekst kunt combineren om een consistente opmaak voor uw document te creëren.</para>
+<note
+><para
+>Het document moet tenminste twee pagina's lang zijn <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u deze procedure kunt toepassen. </para
+></note>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Algemeen</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik één keer met de &LMB; in het tekstvak <guilabel
+>Titel</guilabel
+> en typ een titel voor het document in.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Paginaopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Koptekst &amp; voettekst</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Selecteer <guilabel
+>Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Koptekst tonen/verbergen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ga naar een oneven pagina in het document en klik in het koptekstvak.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Alineainstellingen</guilabel
+> verschijnt. Klik op het tabblad <guilabel
+>Tabulators</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gebruik de schuifpijlen van <guilabel
+>Positie</guilabel
+> om een waarde in te voeren die precies de helft is van de framebreedte. De framebreedte staat onderin dit gedeelte aangegeven.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op de radioknop <guibutton
+>Gecentreerd</guibutton
+> in het gedeelte <guilabel
+>Uitlijning</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik nogmaals op <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gebruik de schuifpijlen van <guilabel
+>Positie</guilabel
+> om een waarde in te voeren die iets kleiner is dan de framebreedte. De framebreedte staat onderin dit gedeelte aangegeven.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op de radioknop <guibutton
+>Rechts</guibutton
+> in het gedeelte <guilabel
+>Uitlijning</guilabel
+>. Klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik weer met de &LMB; in de koptekst.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Druk op de &Tab;-toets. De cursor wordt naar het midden van de koptekst verplaatst.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabele</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Documenttitel </guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Druk nogmaals op de &Tab;-toets. Nu wordt de cursor naar de rechtermarge van de koptekst verplaatst.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabele</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Paginanummer</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ga naar een even pagina in het document en klik in het koptekstvak.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Alineainstellingen</guilabel
+> verschijnt. Klik op het tabblad <guilabel
+>Tabulators</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gebruik de schuifpijlen van <guilabel
+>Positie</guilabel
+> om een waarde in te voeren die precies de helft is van de framebreedte. De framebreedte staat onderin dit gedeelte aangegeven.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op de radioknop <guibutton
+>Gecentreerd</guibutton
+> in het gedeelte <guilabel
+>Uitlijning</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik weer met de &LMB; in de koptekst.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabele</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Paginanummer</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Druk op de &Tab;-toets. De cursor wordt naar het midden van de koptekst verplaatst.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabele</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Documenttitel </guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Dat was het. Uw document heeft nu de titel in het midden bovenaan elke pagina en het paginanummer aan de buitenkant van de pagina's. </para>
+<para
+>Als u de paginanummers onderaan de pagina's wilt hebben kunt u <link linkend="headers-and-footers"
+>Voettekst</link
+> in plaats van koptekst gebruiken.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-pdf">
+<title
+>Hoe maak ik een <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-bestand?</title>
+<indexterm
+><primary
+>een PDF-bestand maken</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>PDF, maken</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; doet dit iets anders dan andere tekstverwerkers. In plaats van het bestand als een <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-bestand op te slaan, wordt het document <emphasis
+>afgedrukt</emphasis
+> naar een bestand om het <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-bestand te maken.</para>
+<para
+>Volg de volgende stappen om een <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-bestand van uw document te maken:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Afdrukken</guimenuitem
+> </menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Het dialoogvenster <guilabel
+>Afdrukken</guilabel
+> verschijnt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <guilabel
+>Naar bestand afdrukken (PDF)</guilabel
+> in de keuzelijst <guilabel
+>Naam</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Voer de bestandsnaam in het tekstvak <guilabel
+>Uitvoerbestand:</guilabel
+> in.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kies <guibutton
+>Eigenschappen</guibutton
+> als u veranderingen aan de PDF-opmaak wilt maken.</para>
+<para
+>Een volledige uitleg over al deze eigenschappen valt buiten het bereik van dit handboek.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Uw PDF-bestand zal gemaakt worden en zal worden opgeslagen op de plaats die u hebt opgegeven in <guilabel
+>Uitvoerbestand</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Kijk voor meer informatie over afdrukken in &kde; op <ulink url="http://printing.kde.org"
+>De webpagina van KDEPrint</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-template-remove">
+<title
+>Hoe kan ik sjablooncategorieën uit het begindialoogvenster verwijderen?</title>
+
+<para
+>Sjablonen kunnen alleen verwijderd worden met behulp van het dialoogvenster <guilabel
+>Sjabloon maken</guilabel
+>. Klik voor meer uitleg op <link linkend="template-delete-group"
+>Een sjabloongroep verwijderen</link
+>.</para>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="qd-watermark">
+<title
+>How do I create a watermark for my document</title>
+<para
+>To be written</para>
+</sect1>
+-->
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&mbtb;
+&opt;
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="q-and-a">
+<title
+>Vragen en antwoorden</title>
+<indexterm
+><primary
+>FAQ</primary
+></indexterm>
+
+<qandaset id="faq">
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Wanneer ik een document of een afbeelding probeer te openen, staat dat bestand niet in de lijst in het dialoogvenster, maar ik weet zeker dat ik het daar opgeslagen heb. Waarom zie ik het bestand niet?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Controleer of u het juiste bestandstype in het <link linkend="file-dialog"
+>Openen dialoogvenster</link
+> geselecteerd hebt. Als u een bestand als het ene type hebt opgeslagen en u vraagt &kword; om een bestand van een ander type kunt u het opgeslagen bestand niet zien. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Wat is een <literal role="extension"
+>kwd</literal
+>-bestand? Wat is een <literal role="extension"
+>kwt</literal
+>-bestand?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Een <literal role="extension"
+>kwd</literal
+>-bestand is een &kword;-document. </para>
+<para
+>Een <literal role="extension"
+>kwt</literal
+>-bestand is een &kword;-sjabloon. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="updates">
+<para
+>Waar kan ik updates vinden?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Updates voor &kword; kunt u vinden op de volgende websites:</para>
+<para
+>De website van &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org"
+>http://koffice.kde.org</ulink
+>) is de aangewezen locatie om updates te vinden. Hier worden alle software-updates, bug-fixes en mededelingen over nieuwe versies van &koffice; bekendgemaakt. </para>
+<para
+>Aanvullingen voor &koffice; kunt u vinden op <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/"
+>http://koffice.kde.org/addons/</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="themes">
+<para
+>Hoe beïnvloeden thema's &kword;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; kan (net als alle andere &koffice; toepassingen) zonder probleem met thema's overweg. U kunt alle QT- of &kde;-thema's gebruiken om &kword; aan uw wensen aan te passen.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="readdoc">
+<para
+>Kan ik &kword; gebruiken om &Microsoft; Word-bestanden te openen?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; kan &Microsoft; Word-bestanden importeren. De conversie is niet perfect en er kan wat opmaakinformatie verloren gaan. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="filters"
+>filters</link
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writedoc">
+<para
+>Kan ik mijn &kword;-document als een &Microsoft; Word-bestand opslaan?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Op dit moment ondersteunt, &kword; het exporteren naar &Microsoft; Word-documenten nog niet. Als u documenten met MS Word moet uitwisselen kunt u die het beste opslaan als Rich Text Format-bestand. Zowel &Microsoft; Word als &kword; kunnen Rich Text Format-bestanden goed converteren.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writepdf">
+<para
+>Kan ik mijn &kword;-document als een PDF-bestand opslaan?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Ja. Uitleg over het maken van PDF-bestanden kunt u <link linkend="qd-pdf"
+>hier</link
+> vinden.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="exchangedoc">
+<para
+>Ik moet documenten met een vriend die niet over &kword; beschikt uitwisselen, hoe kan ik dit het beste doen?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Het beste is om een bestandsformaat te gebruiken dat beide tekstverwerkers probleemloos kunnen lezen en schrijven. Rich Text Format is waarschijnlijk een goede keus.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Dankbetuiging en licentie</title>
+<indexterm
+><primary
+>Dankbetuiging</primary
+><secondary
+>opties</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>licentie</primary
+><secondary
+>opties</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; Copyright 1999-2005 Het &kword;-team</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Ontwikkelaars van &kword; (alfabetisch)</title>
+<listitem
+><para
+>Dag Andersen <email
+>danders@get2net.dk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+>jcaliff@compuzone.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krister Wicksell Eriksson <email
+>krister.wicksell@spray.se</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+>goutte@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nash Hoogwater <email
+>nrhoogwater@wanadoo.nl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven L&uuml;ppken <email
+>sven@kde.org
+></email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Reginald Stadlbauer <email
+>reggie@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+>jowenn@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Thomas Zander <email
+>zander@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Ontwikkelaars van import-/exportfilters van &kword; (alfabetisch)</title>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+>ebartels@nwn.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wolf-Michael Bolle</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email
+>kalle@dalheimer.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Clarence Dang <email
+>dang@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+>goutte@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tomasz Grobelny <email
+>grotk@poczta.onet.pl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Robert Jacolin <email
+>rjacolin@ifrance.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Johnson</para
+></listitem>
+<!--<listitem
+><para
+>Alexandros Karypidis<email
+>mailto:karypid@inf.uth.gr</email
+></para
+></listitem
+>-->
+<listitem
+><para
+>Ewald Snel <email
+>ewald@rambo.its.tudelft.nl</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Ontwikkelaars van &kformula;</title>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi <email
+>rizzi@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich Kuettler <email
+>ulrich.kuettler@mailbox.tu-dresden.de</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Het handboek is geschreven door &Mike.McBride;</para>
+
+&meld.fouten; <para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+></para
+> &nagelezen.sander;
+&underFDL; <para
+>Dit programma is uitgegeven onder de voorwaarden van de <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
+>&GNU; Library General Public License v2</ulink
+>.</para>
+
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installatie</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>installatie</secondary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="getting-kword">
+<title
+>&kword; verkrijgen</title>
+
+<para
+>&kword; is deel van het &kde;-project <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. &kword; is gebundeld in het &koffice;-pakket dat verkregen kan worden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
+>, de voornaamste ftp-site van het &kde;-project. </para>
+
+<para
+>Veel distributies bieden voorgecompileerde binaire bestanden aan op hun ftp-sites. Kijk voor meer informatie op de website van uw distributie.</para>
+
+<para
+>Lees de volgende hoofdstukken als u de broncode van &kword; zelf wilt compileren.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Vereisten</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>vereisten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om &kword; goed te kunnen gebruiken hebt u het volgende nodig:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Qt Toolkit 3.2 of nieuwer. Dit pakket kan van de website van <ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+> gedownload worden.</para>
+<tip
+><para
+>Hoewel &koffice; met elke versie van Qt 3.2 of nieuwer gecompileerd en uitgevoerd kan worden, is het aan te bevelen om Qt 3.3.4 te compileren en te installeren omdat de nieuwere versie stabieler is en minder fouten bevat.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Bibliotheken van &kde; 3.3.0 (kdelibs) en het &kde; 3.3.0-basispakket (kdebase). Deze kunnen van de website van <ulink url="http://www.kde.org"
+>&kde;</ulink
+> gedownload worden.</para>
+<tip
+><para
+>Hoewel &koffice; met elke versie van &kde; 3.3.0 of nieuwer gecompileerd en uitgevoerd kan worden, is het aan te bevelen om &kde; 3.4 te compileren en te installeren omdat de nieuwere versie stabieler is en minder fouten bevat.</para>
+<para
+>Het is ook aan te bevelen om het pakket aRts 1.3.2 van de &FTP;-site van <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+>&kde;</ulink
+> te downloaden en te installeren.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&GNU; c++-compiler of een andere c++-compiler die excepties ondersteunt. Kijk voor meer informatie over het verkrijgen hiervan op de website van uw distributie.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><application
+>autoconf 2.53</application
+> of nieuwer en <application
+>automake 1.7</application
+> of nieuwer.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>De QT-toolkit moet met SQL-ondersteuning gecompileerd worden als u externe databases wilt gebruiken voor het maken van standaardbrieven. Voeg <option
+>-plugin-sql-<replaceable
+>driver</replaceable
+></option
+> aan uw "configure"-opdracht toe om SQL-ondersteuning (als plugin) te kunnen gebruiken.</para>
+<para
+>Afhankelijk van de database die u gebruikt moet <replaceable
+>driver</replaceable
+> vervangen worden door <replaceable
+>mysql</replaceable
+>, <replaceable
+>odbc</replaceable
+>, <replaceable
+>CVS</replaceable
+> of <replaceable
+>psql</replaceable
+>. </para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilatie en installatie</title>
+
+<para
+>Uitgebreidere instructies voor compilatie en installatie van &koffice; kunt u vinden op <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php"
+>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
+</appendix>
+
+<appendix id="commandline">
+<title
+>Commandoregelopties van &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Commandoregelopties</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan opgestart worden met initiële opties. Hieronder vindt u de beschrijving van de meestgebruikte opties en uitleg hoe u informatie over andere opties kunt vinden. </para>
+
+<para
+><emphasis
+>De bestandsnaam specificeren</emphasis
+></para>
+
+<para
+>De meest algemene optie is waarschijnlijk het opgeven van een bestand dat bewerkt moet worden. </para>
+
+<para
+>Om een bestandsnaam in te voeren typt u:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Voorbeeld:</para>
+<informalexample
+><screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <filename
+>Mijn_CV.kwd</filename
+></userinput
+>
+</screen
+></informalexample>
+<para
+>Hiermee zal &kword; het bestand <filename
+>Mijn_CV.kwd</filename
+> laden, zodat u het kunt bewerken.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Versienummer van &kword; tonen</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Om het versienummer van &kword; te zien typt u:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword -v</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Toon de licentievoorwaarden voor &kword;</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Om te licentievoorwaarden voor &kword; te zien typt u:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --license</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Toon de namen van de ontwikkelaars van &kword;</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Om de namen van de ontwikkelaars van &kword; te zien typt u:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --author</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Andere commandoregelopties</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Er zijn nog vele andere, zelden gebruikte commandoregelopties. Om meer informatie te krijgen over deze opties typt u:</para>
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <option
+>--help</option
+></userinput
+>
+</screen>
+
+</appendix>
+
+<appendix id="filters">
+<title
+>Import-/exportfilters</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>filters</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>filters</primary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="filter-intro"
+><title
+>Inleiding in filters</title>
+<para
+>&kword; kan (niet in alle gevallen even succesvol) gegevens vanuit vreemde (niet-&koffice;) bestanden laden. &kword; kan ook gegevens als niet-&koffice;-bestanden opslaan. Met behulp van deze mogelijkheden kunnen gebruikers van &kword; hun gegevens gemakkelijker uitwisselen met mensen die andere besturingssystemen en andere tekstverwerkers gebruiken.</para>
+
+<para
+>&kword; doet dit door een niet-&koffice;-gegevensbestand in het geheugen te laden en de gegevens door een <emphasis
+>filter</emphasis
+> te sturen om zoveel mogelijk informatie uit het gegevensbestand te halen. Bij deze procedure kan een deel van de informatie over de opmaak verloren gaan of veranderd worden.</para>
+
+<para
+>Wanneer &kword; gegevens vanuit een niet-&koffice;-bestandsformaat <emphasis
+>in</emphasis
+> &kword; laadt, worden de gegevens <emphasis
+>geïmporteerd</emphasis
+>.</para>
+
+
+<para
+>Wanneer &kword; een &kword;-document als een niet-&koffice;-bestandsformaat opslaat, worden de gegevens <emphasis
+>geëxporteerd</emphasis
+>.</para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="filters-included"
+><title
+>Filters in &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; heeft de volgende filters:</para>
+
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="3">
+<thead
+><row
+><entry
+>Toepassing</entry
+><entry
+>importeren</entry
+><entry
+>exporteren</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>AbiWord</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>AmiPro</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>ApplixWord</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&HTML;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&kpresenter;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Hancom Word</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Magic Point Presentation</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Powerpoint</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Word</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Write</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Oasis OpenDocument</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Openoffice,org Presentatie</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Openoffice.org Tekstdocument</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Palm Document</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>PDF</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Platte tekst (onopgemaakte tekst)</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>RTF</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>SGML</entry
+><entry
+>Nee</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>TeX-document</entry
+><entry
+>Nee</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>WML</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wordperfect</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&XML;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nee</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Kijk voor meer informatie over elk filter op de <ulink url="http://koffice.org/filters/"
+>webpagina voor &koffice;-filters</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+
+
+</appendix>
+
+<appendix id="keys">
+<title
+>Overzicht van sneltoetsen</title>
+<indexterm
+><primary
+>sneltoetsen</primary
+><secondary
+>tabel van</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sneltoetsen bij het werken met documenten</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-new"
+>Nieuw document maken</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-open"
+>Document openen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-save"
+>Document opslaan</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-print"
+>Document afdrukken</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-close"
+>Document sluiten</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-quit"
+>&kword; afsluiten</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Sneltoetsen voor het selecteren van tekens</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Selecteer één teken naar links.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pijl Links</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer één woord naar links.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pijl Links</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer één teken naar rechts.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pijl Rechts</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer één woord naar rechts.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pijl Rechts</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekens van het begin van de selectie tot het teken één regel hoger.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pijl Omhoog</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekens van het begin van de selectie tot het eerste teken van de regel erboven.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pijl Omhoog</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekens van het begin van de selectie tot het teken één regel lager.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pijl Omlaag</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekens van het begin van de selectie tot het laatste teken van de regel eronder.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pijl Omlaag</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekens van het begin van de selectie tot het begin van de regel.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekens van het begin van de selectie tot het begin van het document.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekens van het begin van de selectie tot het eind van de regel.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekens van het begin van de selectie tot het eind van het document.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>End</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Selecteer één scherm omhoog, gerekend vanaf de cursorpositie.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Page-Up</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer één scherm omhoog, gerekend vanaf de bovenste regel van het scherm.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Page-Up</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry
+>Selecteer één scherm omlaag, gerekend vanaf de cursorpositie.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Page-Down</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Selecteer één scherm omlaag, gerekend vanaf de bovenste regel van het scherm.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift;<keycap
+>Page-Down</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selecteer alle tekst in het huidige frame.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Sneltoetsen voor de opmaak van tekens</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Vet aan/uit</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Cursief aan/uit</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Onderstrepen aan/uit</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="format-font"
+>Dialoogvenster "Lettertype selecteren" openen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Tekengrootte kleiner</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Tekengrootte groter</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Sneltoetsen voor alinea-opmaak</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Als blok uitlijnen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Centreren</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Links uitlijnen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Rechts uitlijnen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Dialoogvenster "Alinea-instellingen" openen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Sneltoetsen voor algemene bewerkfuncties en Zoeken en vervangen</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-copy"
+>Kopiëren</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Insert</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-cut"
+>Knippen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-paste"
+>Plakken</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Insert</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-find"
+>Zoeken</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-replace"
+>Vervangen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-undo"
+>Ongedaan maken</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-redo"
+>Opnieuw</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Sneltoetsen voor invoegen</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-text-frame"
+>Tekstframe invoegen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-insert-picture"
+>Afbeelding invoegen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-formula"
+>Formuleframe invoegen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-table"
+>Tabel invoegen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-special-character"
+>Speciaal teken invoegen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Niet-afbrekende spatie invoegen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Space</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Voorwaardelijk afbreekstreepje invoegen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Regeleinde invoegen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-hard-frame-break"
+>Framescheiding invoegen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Sneltoetsen voor toegankelijkheid</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Het contextmenu</entry>
+<entry
+><keycap
+>Menu</keycap
+> (zie opmerking hieronder)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Paneelgrootte vooruit wijzigen</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>F8</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Paneelgrootte achteruit wijzigen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-moving-focus"
+>Focus aan beeldelement geven</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Overschakelen naar <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>Muisemulatie</link
+> modus</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Muis klikken in <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>Muisemulatie</link
+> modus</entry>
+<entry
+><keycap
+>Spatiebalk</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Ga naar documentstructuur</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Ga naar document</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note
+><para
+>Op de meeste toetsenborden bevindt de <keycap
+>Menu</keycap
+>-toets zich aan de rechterkant tussen de &Windows;- en de &Ctrl;-toets in. Er staat een plaatje van een menu op. </para
+></note>
+
+<para
+>Sneltoetsen voor <link linkend="a11y-mouse-navigation"
+>Navigatie met de muis</link
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sneltoetsen voor van alles en nog wat</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Het handboek van &kword;</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Wat is dit?</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Aanvulling</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-lower-frame"
+>Frame naar achteren brengen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-raise-frame"
+>Frame naar voren brengen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-format-stylist"
+>Stijlbeheer openen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+</appendix>
+
+<appendix id="technical-info">
+<title
+>Technische details van &kword;</title>
+
+&techstuff;
+<sect1 id="mimetype">
+<title
+>Kword &MIME;-types</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>&MIME;-types</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Het &kword; MIME-type is: application/x-kword</para>
+</sect1>
+</appendix>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<glossary id="glossary">
+<title
+>Woordenlijst</title>
+
+<glossentry id="defaspectratio">
+<glossterm
+>Beeldverhouding</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Dit is de verhouding van de horizontale en verticale afmetingen van een scherm, afbeelding of document. Alle standaard computermonitors hebben dezelfde beeldverhouding, onafhankelijk van hun resolutie. Ieder &kword; document dat voldoet aan het standaardscherm zal er goed uitzien op elke monitor.</para>
+<para
+>Voor veel afbeeldingen is het van belang om de beeldverhouding constant te houden om vervorming te voorkomen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbinarycode">
+<glossterm
+>Binaire code</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Binaire code is de instructietaal voor de computer. Als we verwijzen naar <emphasis
+>binaries</emphasis
+> bedoelen we het uitvoerbare &kword;-programma. Computers hebben geen moeite met het lezen van binaire bestanden, voor mensen zijn ze niet zo gemakkelijk te begrijpen. Vergelijk deze distributiemethode met <glossterm linkend="defsourcecode"
+>Broncode</glossterm
+>. Meer informatie over het compileren van &kword; kunt u vinden in <link linkend="installation"
+>Installatie</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbitmap">
+<glossterm
+>Bitmap-afbeelding</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Bitmap-afbeeldingen zijn opgebouwd uit individuele punten. Dit is heel goed bruikbaar voor foto's en ingewikkelde tekeningen. Het nadeel van bitmap-afbeeldingen is dat er verlies van details kan optreden wanneer de grootte van de afbeelding op de pagina gewijzigd wordt. De bestandsnaam van zulke afbeeldingen eindigt vaak op <emphasis
+>jpeg</emphasis
+>, <emphasis
+>png</emphasis
+> of <emphasis
+>gif</emphasis
+>. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcell">
+<glossterm
+>Cellen</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tabellen zijn opgebouwd uit rijen en kolommen van cellen. Elke cel wordt gedefinieerd door een combinatie van rij- en kolomkop.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defclipboard">
+<glossterm
+>Klembord</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Het klembord is een tijdelijke opslagplaats in het geheugen. Telkens wanneer u het commando <guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> gebruikt, plaatst u het geselecteerde object op deze geheugenlocatie. Wanneer u daarna het commando <guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> gebruikt wordt de informatie vanaf het klembord in het document geplaatst. Meer informatie kunt u vinden in het hoofdstuk over <link linkend="clipboard"
+>Knippen/Kopi&euml;ren/Plakken</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcompiling">
+<glossterm
+>Compileren</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Compileren is het converteren van een bronbestand (dat gemakkelijk door een programmeur bewerkt kan worden) naar een binair bestand (dat door de computer gebruikt wordt). Vergelijk deze distributiemethode met <glossterm linkend="defbinarycode"
+>Binaire Code</glossterm
+>. </para
+>
+<para
+>Compileren is iets ingewikkelder dan het installeren van binaire versies. Als u &kword; niet wilt compileren, maar wel wilt gebruiken, kunt u een binaire versie van &kword; op uw computer installeren. Als u &kword; wilt compileren, kunt u meer informatie vinden in <link linkend="installation"
+>Installatie</link
+>.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcustomvariables">
+<glossterm
+>Aangepaste variabelen</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Met behulp van aangepaste variabelen kunt u bepaalde waarden (bijvoorbeeld getallen of tekst) in uw document of in een script opslaan voor later gebruik. Meer informatie over aangepaste variabelen kunt u vinden in <link linkend="variables"
+>Documentvariabelen</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdeb">
+<glossterm
+>DEB</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Dit is het binaire bestandstype dat gebruikt wordt door Debian en door op Debian gebaseerde distributies. Bestanden voor deze distributies hebben deze extensie, bijvoorbeeld <filename
+>koffice-1.2.deb</filename
+>. Meer informatie over het installeren van deze bestanden vindt u op de website van <ulink url="http://www.debian.org"
+>Debian</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdialogbox">
+<glossterm
+>Dialoogvenster</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Een dialoogvenster is een klein venster dat bovenop uw document verschijnt. Gewoonlijk bevat het vragen, informatie of opties voor instellingen die betrekking hebben op de taak die u uitvoert. Als u klaar bent met het dialoogvenster zal het verdwijnen, mogelijk na veranderingen in het document te hebben aangebracht, zodat u weer verder kunt werken aan het document. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdtp">
+<glossterm
+><acronym
+>DTP</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Dit is een afkorting voor <emphasis
+>DeskTop Publishing</emphasis
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffaq">
+<glossterm
+><acronym
+>FAQ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Dit is een afkorting voor <emphasis
+>Frequently Asked Questions</emphasis
+> (Veelgestelde vragen). Dit is meestal een document waarin veelgestelde vragen staan met de antwoorden. Als u een vraag voor de ontwikkelaars van &koffice; hebt kunt u het beste eerst in de <acronym
+>FAQ</acronym
+> kijken. De nieuwste versie kunt u <ulink url="http://koffice.kde.org/faq"
+>hier</ulink
+> vinden.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilemask">
+<glossterm
+>Bestandsmasker</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Een bestandsmasker kan vergeleken worden met een zeef. Op een gemiddelde computer staan duizenden bestanden. Deze bestanden staan opgeslagen in mappen en submappen, maar het is niet ongebruikelijk om honderden gegevensbestanden in een enkele submap te hebben.</para>
+<para
+>Gelukkig gebruiken de meeste toepassingen een extensie voor hun bestandsnamen. Door een bestandsmasker toe te passen zal &kword; alleen die bestanden tonen die niet door het bestandsmasker zijn uitgefilterd. (Anders gezegd: &kword; toont alleen de bestanden die door de gaatjes van de zeef passen). Dit kan handig zijn als u veel bestanden van veel verschillende toepassingen hebt. Het bestandsmasker is ingebed in de regel <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> van de dialoogvensters <guilabel
+>Opslaan</guilabel
+> en <guilabel
+>Openen</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Een voorbeeld: als u het bestandsmasker voor &kword; bestanden gebruikt zal het masker alle bestanden uitfilteren die niet van &kword; zijn.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilter">
+<glossterm
+>Filter</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Een filter leest een document van een bepaald programma (&bijv; &Microsoft; <application
+>Word</application
+>), <emphasis
+>filtert</emphasis
+> de tekst- en opmaakinformatie eruit en converteert die informatie naar een &kword;-document. Filters worden gebruikt om bestanden van andere programma's te openen en op te slaan. Meer informatie over de filters die bij &kword; zijn inbegrepen kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="filters"
+>Import-/exportfilters</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffooter">
+<glossterm
+>Voettekst</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>De voettekst van een pagina bevindt zich onder de gewone tekst. Vaak staan hier de paginanummers en eventueel wat extra informatie. De inhoud van de voettekst is gewoonlijk op de meeste pagina's hetzelfde. Wijzigingen in de voettekst op &eacute;&eacute;n pagina worden ook op alle andere pagina's toegepast. Zie ook <glossterm linkend="defheader"
+>Koptekst</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframe">
+<glossterm
+>Frame</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Bijna alles in &kword; bevindt zich in een frame. Tekst in een tekstframe, afbeeldingen in een afbeeldingframe, objecten in een objectframe. Een frame is in feite een rechthoek waarin een gedeelte van het document bij elkaar gehouden wordt. Frames kunnen worden verplaatst, van grootte veranderd, verwijderd, &enz;</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframeset">
+<glossterm
+>Frameset</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Een frameset bestaat uit een aantal frames die met elkaar verbonden zijn. Tekst die niet meer in het ene frame past, loop door in het volgende frame van de frameset.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defftp">
+<glossterm
+>&FTP;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&FTP; is het <emphasis
+>File Transfer Protocol</emphasis
+>; het is een internet-protocol waarmee u bestanden van "&FTP;-servers" kunt ophalen. Als u &koffice; van het internet wilt downloaden zult u waarschijnlijk &FTP; gebruiken.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhardramebreak">
+<glossterm
+>Framescheiding</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Gewoonlijk past &kword; automatisch tekst aan zodat het in een tekstframe past. Als u een framescheiding invoegt zet &kword; de tekst na de framescheiding in een nieuw frame.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhangingindent">
+<glossterm
+>Hangende inspringing</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>De manier van inspringen waarbij de eerste regel van de alinea verder naar links begint vergeleken met de overige regels.</para>
+
+
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defheader">
+<glossterm
+>Koptekst</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>De koptekst van een pagina bevindt zich boven de gewone tekst. Vaak staan hier de paginanummers en eventueel wat extra informatie. De inhoud van de koptekst is gewoonlijk op de meeste pagina's hetzelfde. Wijzigingen in de koptekst op één pagina worden ook op alle andere pagina's toegepast. Zie ook <glossterm linkend="defheader"
+>Voettekst</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhtml">
+<glossterm
+><acronym
+>&HTML;</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+><emphasis
+>HyperText Markup Language</emphasis
+>, de taal waarin de meeste webpagina's op het internet geschreven zijn. &kword; kan &HTML;-documenten lezen en schrijven.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhue">
+<glossterm
+>Tint</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tint of (kleur)nuance. </para>
+<para
+>Voorbeelden van tinten zijn rood, groen, blauw en paars.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="definlineframe">
+<glossterm
+>Inline-frame</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Een inline-frame is een speciaal frametype in &kword;. Inline-frames zijn aan een locatie in een tekstframe gekoppeld. &kword; houdt het inline-frame vlakbij de gespecificeerde tekst. U kunt niet bepalen waar het inline-frame precies op de pagina zal worden geplaatst, u kunt wel bepalen bij welk gedeelte van de tekst het hoort. </para>
+<para
+>Als u tekst vóór de gespecificeerde tekst invoegt of verwijdert zal het inline-frame verplaatst worden, zodat het bij de gespecificeerde tekst blijft.</para>
+<para
+><tip
+><para
+>Inline-frames zijn vooral nuttig wanneer ze illustraties, bijvoorbeeld een afbeelding of een grafiek bevatten. U plaatst het inline-frame in de tekst en &kword; zorgt ervoor dat tekst en illustratie altijd bij elkaar blijven.</para
+></tip
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkde2">
+<glossterm
+>&kde;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>De <emphasis
+>K Desktop Environment</emphasis
+> (K Desktop Omgeving). &kde; moet ge&iuml;nstalleerd zijn als u met &kword; wilt werken. De K Desktop Omgeving is een gebruikersinterface om bestanden te manipuleren en programma's in een grafische omgeving uit te voeren. Meer informatie kunt u op <ulink url="http://www.kde.org"
+>www.kde.org</ulink
+> vinden.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkeybinding">
+<glossterm
+>Sneltoetsen</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Alle functies van &kword; zijn beschikbaar via de menubalk. U zult waarschijnlijk bepaalde functies van &kword; vaak gebruiken, deze functies kunt u <emphasis
+>binden</emphasis
+> aan een bepaalde toetsencombinatie. Zodra de combinatie aan de functie gebonden is kunt u deze gebruiken als en sneltoets voor die functie. &kword; heeft verscheidene <link linkend="keys"
+>voorgedefini&euml;erde sneltoetsen</link
+>. Meer informatie over het wijzigen van sneltoetsen vindt u <link linkend="options-keybindings"
+>hier</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deflandscape">
+<glossterm
+>Landschap</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Bij standaard papier kan een document, of een enkele pagina, staand of liggend georiënteerd zijn. Bij een pagina op landschap-formaat is de breedte groter dan de hoogte.</para>
+<para
+>Voorbeeld: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="landscape.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Zie ook <glossterm linkend="defportrait"
+>Portret</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defmenubar">
+<glossterm
+>Menubalk</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>De menubalk bevindt zich bovenaan het venster van &kword;. Alle functies van &kword; zijn via de menubalk beschikbaar.</para>
+<para
+>Menubalk: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="basic.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defportrait">
+<glossterm
+>Portret</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Bij standaard papier kan een document, of een enkele pagina, staand of liggend georiënteerd zijn. Bij een pagina op portret-formaat is de hoogte groter dan de breedte.</para>
+<para
+>Voorbeeld: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="portrait.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Zie ook <glossterm linkend="deflandscape"
+>Landschap</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defrpm">
+<glossterm
+><acronym
+>RPM</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Dit is het binaire bestandsformaat voor distributies die gebaseerd zijn op de &RedHat; Package Manager, een veelgebruikt inpakhulpmiddel voor het &Linux; besturingssysteem. Als uw systeem <acronym
+>RPM</acronym
+> ondersteunt kunt u &koffice; <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+>-pakketten gebruiken.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsaturation">
+<glossterm
+><acronym
+>Verzadiging</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Verzadiging verwijst naar de helderheid van een kleur. Kleuren met een lage verzadiging zien er fletser uit, kleuren met een hoge verzadiging zijn intenser.</para>
+<para
+>Dit is een reeks van vier rode cirkels die van links naar rechts een hogere verzadiging hebben. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defscalingpicture">
+<glossterm
+>Afbeeldingen schalen</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Het schalen van afbeeldingen is hetzelfde als het wijzigen van de afmetingen van de afbeelding. In &kword; worden afbeeldingen geschaald door de afmetingen van het afbeeldingframe te wijzigen. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsourcecode">
+<glossterm
+>Broncode</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Broncode is de leesbare versie van een toepassing (zoals &kword;). Computers kunnen broncode niet direct gebruiken. Broncode wordt daarom <glossterm linkend="defcompiling"
+>gecompileerd</glossterm
+> zodat binaire code ontstaat, die wel door computers gebruikt kan worden.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftar">
+<glossterm
+>TAR</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tar is een hulpmiddel waarmee bestanden in <emphasis
+>tar-archieven</emphasis
+> ingepakt kunnen worden. De bestanden zijn herkenbaar aan de extensie <literal role="extension"
+>.tar</literal
+>. Broncode en binaire distributies van &koffice; zijn te vinden ls <glossterm linkend="deftgz"
+>ge-gzip-te tar-archieven</glossterm
+>. Voor de meeste systemen bestaan er speciale pakketten die gemakkelijker in het gebruik zijn. Zie ook <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+>, <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftargz">
+<glossterm
+><literal role="extension"
+>tar.gz</literal
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Zie <glossterm linkend="deftgz"
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftgz">
+<glossterm
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Bestanden met de extensie <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> of <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> zijn <glossterm linkend="deftar"
+>tar-archieven</glossterm
+> die met het programma <command
+>gzip</command
+> gecomprimeerd zijn. Hierdoor worden de tar-archieven kleiner en zijn ze sneller te downloaden. Voor de meeste systemen bestaan er speciale pakketten die gemakkelijker in het gebruik zijn. Zie ook <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+>, <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftoolbar">
+<glossterm
+>Werkbalk</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Een werkbalk is een rij knoppen die veelgebruikte functies van &kword; uitvoeren als u erop klikt. Meer informatie over werkbalken kunt u <link linkend="toolbars"
+>hier</link
+> vinden.</para>
+<para
+>Werkbalk voorbeeld: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="filetb.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defurl">
+<glossterm
+>&URL;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>URL is een afkorting voor "Universal Resource Locator". Een "universele bron-locator" is de technische term voor een "website-adres".</para>
+<para
+>Enkele voorbeelden van &URL;'s: <ulink url="http://koffice.kde.org"
+>http://koffice.kde.org</ulink
+> en <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defvalue">
+<glossterm
+><acronym
+>Waarde (kleur)</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Kleurwaarde geeft aan hoe helder of donker een kleur is. Kleuren met een lage waarde zien er donkerder uit. Kleuren met een hoge waarde zijn helderder.</para>
+<para
+>Dit is een reeks van vier rode cirkels die van links naar rechts een hogere waarde hebben. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+
+<glossentry id="defvectorimage">
+<glossterm
+>Vector-afbeelding</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Vector-afbeeldingen worden beschreven als een verzameling van lijnen en vormen. Dit is ook de reden waarom clipart-afbeeldingen gewoonlijk beter te schalen zijn dan bitmap-afbeeldingen. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defwysiwyg">
+<glossterm
+><acronym
+>WYSIWYG</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+><emphasis
+>What You See Is What You Get</emphasis
+> (wat je ziet is wat je krijgt). &kword; is een <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+>-tekstverwerker, dit betekent dat het document er op het scherm, terwijl u er aan werkt, hetzelfde uitziet als wanneer het afgedrukt is op papier.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defx">
+<glossterm
+>&X-Window;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&X-Window; (ook bekend als kortweg <quote
+>X</quote
+>) is noodzakelijk voor &koffice;. Meer informatie over &X-Window; voor &Linux; kunt u <ulink url="http://xfree86.org"
+>hier</ulink
+> vinden.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+</glossary>
+
+&documentation.index;
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/inscoldlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/inscoldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..9913f0e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/inscoldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insdate.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insdate.png
new file mode 100644
index 00000000..754655b5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insdate.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7eed2c3d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
@@ -0,0 +1,54 @@
+<sect1 id="insert-file">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Bestanden invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>bestanden invoegen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan andere &kword;-bestanden in het huidige document invoegen. Dit kan in het bijzonder nuttig zijn bij grote documenten waar door verschillende auteurs aan gewerkt is.</para>
+<para
+>Om een &kword;-bestand in het huidige document in te voegen plaatst u de tekstcursor op de plaats waar het bestand ingevoegd moet worden</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bestand...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Het <link linkend="file-dialog"
+>dialoogvenster "Bestandsselectie"</link
+> verschijnt. In dit dialoogvenster kunt u het &kword;-bestand zoeken dat ingevoegd moet worden.</para>
+<para
+>Wanneer u het &kword;-bestand gevonden hebt, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Het bestand wordt in het huidige document op de cursorpositie ingevoegd.</para>
+<para
+>&kword; integreert het ingevoegde bestand in de structuur van het huidige document.</para>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insgrph1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insgrph1.png
new file mode 100644
index 00000000..ae0fd4c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insgrph1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insgrph2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insgrph2.png
new file mode 100644
index 00000000..0587fae4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insgrph2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insrowdlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insrowdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..e7a8e03c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/insrowdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instab1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instab1.png
new file mode 100644
index 00000000..02f140ff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instab1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instb.png
new file mode 100644
index 00000000..f6165282
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instime.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instime.png
new file mode 100644
index 00000000..48f74337
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/instime.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro1.png
new file mode 100644
index 00000000..68636def
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro2.png
new file mode 100644
index 00000000..47eb1dbe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro3.png
new file mode 100644
index 00000000..1b2dfd77
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/intro3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ital.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ital.png
new file mode 100644
index 00000000..9d74dee4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ital.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/joincell.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/joincell.png
new file mode 100644
index 00000000..62136cc7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/joincell.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformappcol.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformappcol.png
new file mode 100644
index 00000000..454aca48
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformappcol.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformapprow.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformapprow.png
new file mode 100644
index 00000000..61b74310
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformapprow.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kforminscol.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kforminscol.png
new file mode 100644
index 00000000..2a71b59b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kforminscol.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kforminsrow.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kforminsrow.png
new file mode 100644
index 00000000..e52faeb5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kforminsrow.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformremcol.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformremcol.png
new file mode 100644
index 00000000..1260aa64
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformremcol.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformremrow.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformremrow.png
new file mode 100644
index 00000000..62f90e5e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kformremrow.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kpart.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kpart.png
new file mode 100644
index 00000000..dfa0ffd5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kpart.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kparts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..005d671e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/kparts.docbook
@@ -0,0 +1,102 @@
+<sect1 id="kparts">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Gegevens uit andere KOffice-toepassingen</title>
+<indexterm
+><primary
+>gegevens uit &koffice;-toepassingen invoegen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>gegevens in &kword; invoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>De toepassingen van &koffice; zijn zo op elkaar afgestemd dat gegevens tussen de toepassingen eenvoudig uitgewisseld kunnen worden.</para>
+<note
+><para
+>Omdat de procedure om objecten in te voegen afhankelijk is van die toepassing, wordt in dit hoofdstuk geen uitgebreide beschrijving gegeven. Het is noodzakelijk om enige ervaring te hebben in het gebruik van de andere toepassingen om een object op de juiste manier in te voegen.</para>
+<para
+>Specifieke informatie over de andere toepassingen kunt u vinden in de documentatie van die toepassingen.</para
+></note>
+<sect2 id="kparts-insert"
+><title
+>Algemene aanwijzingen</title>
+<para
+>Er zijn twee manieren om een object (rekenblad, presentatie, grafiek, &enz;) van een andere toepassing van &koffice; in te voegen.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Objectframe</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+<para
+>Het submenu bevat een lijst met toepassingen van &koffice; waaruit u de gewenste toepassing kunt kiezen.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster met een lijst met toepassingen van &koffice; waaruit u de gewenste toepassing kunt kiezen.</para>
+
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&kword; verandert de muiswijzer in een draadkruis. Plaats de muiswijzer op de plaats waar de linkerbovenhoek moet komen. Klik met de &LMB; en houd de muisknop ingedrukt. Sleep de muis naar de rechterbenedenhoek. Als de rechthoek groot genoeg is, laat u de &LMB; los.</para>
+<para
+>&kword; start nu de toepassing die u gekozen hebt <emphasis
+>vanuit &kword;</emphasis
+>. Informatie over het werken met de toepassing kunt u vinden in de documentatie van die toepassing. Als u een rekenblad van &kspread; invoegt, zal het objectframe hetzelfde werken als &kspread;.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="kparts-edit"
+><title
+>Met ingevoegde objecten werken</title>
+<para
+>Om de gegevens in een object te bewerken dubbelklikt u in het frame. &kword; verandert de werkbalken, de menubalk en de verdere structuur in die van de toepassing waaruit het object afkomstig is. Op die manier kunt u alle functies en hulpmiddelen van die toepassing gebruiken om het object te bewerken.</para>
+<note
+><para
+>Het frame waarin de gegevens ingebed zijn kan op dezelfde manier <link linkend="frames"
+>gemanipuleerd</link
+> worden als elk ander frame in &kword;.</para
+></note>
+<para
+>Wanneer u het document opslaat, wordt het object in het &kword;-document opgeslagen.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/larrow.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/larrow.png
new file mode 100644
index 00000000..d4f997e9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/larrow.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/lbord.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/lbord.png
new file mode 100644
index 00000000..9e4fde5f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/lbord.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/linkdlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/linkdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..826933ad
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/linkdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth1.png
new file mode 100644
index 00000000..580aa5c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth2.png
new file mode 100644
index 00000000..0a9a1105
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth3.png
new file mode 100644
index 00000000..add27073
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/listdepth3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/lists.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fa8fd78b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/lists.docbook
@@ -0,0 +1,287 @@
+<sect1 id="lists">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Lijsten</title>
+<indexterm
+><primary
+>lijsten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; heeft een eenvoudig en flexibel systeem om lijsten te creëren. &kword; gebruikt dezelfde interface om opgesomde lijsten en om genummerde lijsten met bijna onbeperkte niveaus te maken. Voor eenvoudige lijsten heeft &kword; een werkbalk met knoppen voor zowel opgesomde als genummerde lijsten.</para>
+
+<para
+>Een nummeringsstijl bestaat uit een aantal cijfers of letters die de hiërarchie in de lijst bepalen. Opsommingstekens markeren een element als deel van de lijst; hiervoor worden vaak symbolen gebruikt.</para>
+
+<sect2 id="list-simpl"
+><title
+>Eenvoudige lijsten</title>
+
+<para
+>De knoppen op de werkbalk van &kword; kunnen gebruikt worden om snel een lijst met één niveau te creëren.</para>
+<para
+>Om een eenvoudige genummerde lijst te creëren klikt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de <link linkend="paragraph-toolbar"
+>werkbalk "Alinea"</link
+>. Er verschijnt een submenu met de beschikbare nummeringsstijlen. Kies de gewenste stijl om de geselecteerde alinea's om te zetten naar een lijst met die stijl.</para>
+<para
+>Om een eenvoudige opgesomde lijst te creëren klikt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de <link linkend="paragraph-toolbar"
+>werkbalk "Alinea"</link
+>. Er verschijnt een submenu met de beschikbare opsommingstekens. Kies de gewenste stijl om de geselecteerde alinea's om te zetten naar een lijst met die stijl.</para>
+<tip
+><para
+>U kunt de opmaak van de lijst veranderen door <link linkend="list-complex"
+>het dialoogvenster te gebruiken</link
+>.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="list-complex"
+><title
+>Complexe lijsten</title>
+<para
+>Alle complexe lijsten worden opgemaakt in het dialoogvenster <guilabel
+>Alinea-instellingen</guilabel
+>. U kunt dit dialoogvenster op drie manieren openen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door met de &RMB; in de alinea te klikken en <guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+> in het contextmenu te kiezen</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Het dialoogvenster verschijnt. Klik op het tabblad <guilabel
+>Opsommingstekens/nummers</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="list-dialog">
+<title
+>Lijsttype</title>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Om de geselecteerde tekst als een lijst op te maken klikt u op de radioknop <guilabel
+>Lijst</guilabel
+> bovenin het dialoogvenster.</para>
+
+<para
+>De keuzelijst aan de linkerkant bevat vijf soorten opsommingstekens en vijf nummeringsstijlen. Kies de gewenste stijl.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-look"
+><title
+>Het uiterlijk van een lijst wijzigen</title>
+
+<para
+>In het tekstvak <guilabel
+>Tekst ervoor:</guilabel
+> kunt u de tekst invullen die voor het nummer of voor het opsommingsteken geplaatst moet worden.</para>
+
+<para
+>In het tekstvak <guilabel
+>Tekst erna:</guilabel
+> kunt u de tekst invullen die na het nummer of na het opsommingsteken geplaatst moet worden.</para>
+
+<para
+>Bijvoorbeeld: Als u <quote
+>Stap</quote
+> in het tekstvak <guilabel
+>Tekst ervoor:</guilabel
+> invult, en <quote
+>-</quote
+> in het tekstvak <guilabel
+>Tekst erna:</guilabel
+>, zal de lijst er zo uitzien:</para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>Stap 1 - Doe 1 kop bloem in een grote mengkom.</member>
+<member
+>Stap 2 - Voeg 1/4 eetlepel gist toe.</member>
+<member
+>Stap 3 - ....</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Als u een genummerde lijst gekozen hebt, kan het eerste nummer of de eerste letter bij <guilabel
+>Beginnen bij:</guilabel
+> ingesteld worden. Als u een opgesomde lijst gekozen hebt, is deze optie niet beschikbaar.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-depth"
+><title
+>Lijsten met meer niveaus</title>
+
+<para
+>Bij <guilabel
+>Diepte:</guilabel
+> kunt u de lijst meer niveaus geven. Door de diepte groter dan één te maken kunt u de lijst meer niveaus geven. </para>
+
+<para
+>Voorbeeld van een genummerde lijst met meer niveaus:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Een voorbeeld van een opgesomde lijst met meer niveaus:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Stel de diepte in om te bepalen op welk niveau in de lijst de tekst zal komen.</para>
+<para
+>Door de waarde bij <guilabel
+>Weergaveniveaus:</guilabel
+> te veranderen kunt u bepalen of hogere niveaus weergegeven worden. Bijvoorbeeld: een lijst waar de <guilabel
+>Diepte:</guilabel
+> is ingesteld op 3 en de <guilabel
+>Weergaveniveaus:</guilabel
+> op 1 kan er zo uitzien: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>i. Dit is een stap</member>
+<member
+>ii. Dit is een volgende stap</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Als u de <guilabel
+>Weergaveniveaus:</guilabel
+> in 2 verandert, zal de lijst er zo uitzien: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>A.i. Dit is een stap</member>
+<member
+>A.ii. Dit is een volgende stap</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>U kunt altijd in het voorbeeld van het dialoogvenster zien hoe de lijst eruit zal zien.</para>
+
+
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="lists-custom-bullets"
+><title
+>Aangepaste opsommingstekens</title>
+<para
+>Als u <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+> in de keuzelijst met stijlen selecteert, kunt u op de knop <guilabel
+>Aangepast teken:</guilabel
+> klikken om een letter of een symbool voor de lijst te kiezen.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-restart"
+><title
+>Een nieuwe lijst beginnen</title>
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Opnieuw beginnen met nummering bij deze alinea</guilabel
+> markeert, zal &kword; bij deze alinea de lijst vanaf het begin nummeren.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-multiline"
+><title
+>Meer alinea's in één element van de lijst</title>
+<para
+>Elke nieuwe alinea wordt standaard een nieuw element in de lijst. Soms kan het nodig zijn om meer alinea's in één element te hebben. Dit kunt u doen door een nieuwe regel te beginnen in plaats van een nieuwe alinea.</para>
+
+<para
+>Om een nieuwe regel te beginnen drukt u op de toetsen <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ltab.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ltab.png
new file mode 100644
index 00000000..f0dd0179
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ltab.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ltab2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ltab2.png
new file mode 100644
index 00000000..8e953833
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ltab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8b4432e3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
@@ -0,0 +1,940 @@
+<sect1 id="mail-merge">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Standaardbrieven (mailmerge)</title>
+<indexterm
+><primary
+>standaardbrieven</primary
+><secondary
+>inleiding</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; heeft de mogelijkheid om gegevens van een externe (of interne) database te gebruiken om documenten voor individuele leden/klanten/vrienden een <emphasis
+>persoonlijker tintje</emphasis
+> te geven.</para>
+<para
+>Dit hoofdstuk van het handboek behandelt alle aspecten binnen &kword; van het creëren, samenvoegen en afdrukken van documenten. Dit handboek geeft geen uitleg over:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Het creëren van een externe database.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Veiligheidsrisico's met betrekking tot databases.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Het werken met SQL. Er wordt vanuit gegaan dat u enige kennis van het werken met SQL hebt als u een SQL-database als gegevensbron gebruikt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Toegang krijgen tot een netwerk of internet.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Informatie over deze onderwerpen kunt u in de documentatie van de software of op internet vinden.</para>
+<para
+>U kunt voor de gegevens die met de standaardbrieven worden samengevoegd verschillende bronnen gebruiken: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Een externe SQL-database. Klik <link linkend="mail-merge-sql"
+>hier</link
+> voor aanwijzingen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Een &kspread;-bestand. Klik <link linkend="mail-merge-kspread"
+>hier</link
+> voor aanwijzingen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Het Adresboek van &kde;. Klik <link linkend="mail-merge-ab"
+>hier</link
+> voor aanwijzingen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De interne database van &kword;. Klik <link linkend="mail-merge-internal"
+>hier</link
+> voor aanwijzingen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="mail-merge-sql">
+<title
+>Een externe SQL-database als gegevensbron gebruiken </title>
+<indexterm
+><primary
+>standaardbrieven</primary
+><secondary
+>SQL-database</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan een aantal van de meestgebruikte "open source" databases als gegevensbron gebruiken om persoonlijke gegevens met standaarddocumenten samen te voegen.</para>
+<note
+><para
+>Om toegang te krijgen tot een externe SQL-database moet in de kopie van QT op uw computer de juiste database-module gecompileerd zijn.</para>
+<para
+>Meer informatie kunt u vinden in het <link linkend="installation"
+>hoofdstuk over installatie</link
+>.</para
+></note>
+<para
+>De database kan zich ofwel op dezelfde computer als &kword; bevinden ofwel toegankelijk zijn via het computernetwerk of via het internet.</para>
+<para
+>Om de database te gebruiken moet u over de volgende gegevens beschikken:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>De naam van de database</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De hostnaam of het IP-adres van de computer waar de database zich bevindt</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Het poortadres waarmee u toegang krijgt tot die computer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Een geldige gebruikersnaam om de database te kunnen openen</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Een geldig wachtwoord dat bij de gebruikersnaam hoort</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Als u over al deze informatie beschikt, kunt u verder met de volgende stappen.</para>
+<para
+>De procedure om persoonlijke gegevens uit een externe database in standaardbrieven in te voegen bestaat uit drie stappen:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-sql-data"
+>Een verbinding met de database maken en een query uitvoeren.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>De gegevensvelden invoegen</link
+> zodat &kword; weet op welke plaats de gegevens ingevoegd moeten worden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De documenten <link linkend="mail-merge-print"
+>afdrukken</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-sql-data">
+<title
+>Open de database en voer een query uit.</title>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaardbrieven instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Bestaande openen...</guibutton
+>. Er verschijnt een tweede dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies <guilabel
+>QT-SQL-bron</guilabel
+> en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Er verschijnt weer een nieuw dialoogvenster.<anchor id="mail-merge-login"/></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vul bij <guilabel
+>Hostnaam:</guilabel
+>de &URL; of het IP-adress in van de computer waarop de database zich bevindt.</para>
+<para
+>Kies <guilabel
+>QMYSQL3</guilabel
+> uit de keuzelijst <guilabel
+>Stuurprogramma:</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Vul de naam van de database in bij <guilabel
+>Naam van database:</guilabel
+>, vul een gebruikersnaam in bij <guilabel
+>Gebruikersnaam:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Vul bij <guilabel
+>Poort:</guilabel
+> het poortnummer in als u in plaats van de standaardpoort een andere poort gebruikt om toegang te krijgen tot de database.</para>
+<tip
+><para
+>Als u deze database vaker wilt gebruiken, kunt u op de knop <guibutton
+>Instellingen behouden...</guibutton
+> klikken. &kword; vraagt om een naam voor de instellingen.</para>
+<para
+>Wanneer u een volgende keer deze instellingen wilt gebruiken kunt u deze naam kiezen in de keuzelijst linksboven.</para>
+</tip>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> als alles ingevuld is. &kword; vraagt om een wachtwoord voor de database. Typ het wachtwoord in en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>&kword; vraagt nu of u de huidige gegevensbron wilt vervangen door de gegevensbron die u zojuist geselecteerd hebt. Klik op <guibutton
+>Ja</guibutton
+>. </para>
+<para
+>U hebt nu toegang tot de database en u kunt nu de gegevens in de database selecteren. Dit dialoogvenster verschijn opnieuw. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Huidige bewerken...</guibutton
+>. Er verschijn weer een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de query invullen en controleren. Het dialoogvenster is in drieën verdeeld: Informatie over de database, informatie over de query en de query-invoerregel.</para>
+<para
+>Het gedeelte <guilabel
+>Informatie</guilabel
+> bevat twee keuzelijsten. Onder <guilabel
+>Beschikbare tabellen</guilabel
+> staat een lijst van alle beschikbare tabellen in de huidige database. Selecteer de gewenste tabel door er met de &LMB; op te klikken. Een lijst van alle beschikbare velden in die tabel wordt in de keuzelijst ernaast getoond.</para>
+<para
+>Het tekstvak <guilabel
+>Query</guilabel
+> onderin het dialoogvenster is de query-invoerregel. Typ hier de SQL-query en klik daarna op de knop <guibutton
+>Uitvoeren</guibutton
+>. &kword; zal in de database zoeken, het resultaat wordt in het vak <guilabel
+>Query-resultaat</guilabel
+> weergegeven. U kunt de query op de invoerregen wijzigen en bewerken en elke keer als u op de knop <guibutton
+>Uitvoeren</guibutton
+> klikt, wordt het nieuwe resultaat getoond.</para>
+<note
+><para
+>&kword; stelt geen beperkingen in voor de query's. Deze kunnen eenvoudig en direct zijn:</para>
+<para
+><userinput
+>select * from Clients</userinput
+></para>
+<para
+>Of ingewikkeld en voor meer tabellen tegelijk:</para>
+<para
+><userinput
+>select Clients.FirstName, Clients.LastName, Clients.address, data.Birthday, data.EyeColour from eMail, data where data.FirstName=Clients.FirstName and data.LastName=Clients.LastName </userinput
+></para>
+</note>
+<para
+>U kunt op <guibutton
+>Instellen</guibutton
+> klikken wanneer u <link linkend="mail-merge-login"
+>een andere database wilt openen</link
+>.</para>
+<para
+>Wanneer de query het resultaat oplevert dat u zoekt, klikt u op <guilabel
+>OK</guilabel
+> om de query te gebruiken. </para>
+<para
+>Het dialoogvenster wordt gesloten en het eerste dialoogvenster wordt weer zichtbaar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Sluiten</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nu de gegevens-query gemaakt is, kunnen de gegevensvelden in het document ingevoegd worden. Klik <link linkend="mail-merge-fields"
+>hier om verder te gaan</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-kspread">
+<title
+>Een &kspread;-bestand als gegevensbron gebruiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>standaardbrieven</primary
+><secondary
+>&kspread;-bestand gebruiken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan de gegevens in een &kspread;-bestand samenvoegen met standaardbrieven.</para>
+<note
+><para
+>Om deze gegevens te kunnen gebruiken, hoeft u alleen de locatie van het &kspread;-bestand te weten en het nummer van het rekenblad (pagina) dat de gegevens bevat.</para
+></note>
+
+<para
+>De procedure om persoonlijke gegevens uit een &kspread;-bestand in standaardbrieven in te voegen bestaat uit drie stappen:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-kspread-data"
+>Selecteer het bestand dat de gegevens bevat.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>De gegevensvelden invoegen</link
+> zodat &kword; weet op welke plaats de gegevens ingevoegd moeten worden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De documenten <link linkend="mail-merge-print"
+>afdrukken</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-kspread-data">
+<title
+>Het bestand kiezen dat de gegevens bevat</title>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaardbrieven instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Bestaande openen...</guibutton
+>. Er verschijnt een tweede dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies <guilabel
+>&kspread; ...</guilabel
+> in de keuzelijst <guilabel
+>Beschikbare bronnen</guilabel
+> en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Er verschijnt een nieuw dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Typ de &URL; of de bestandsnaam van het &kspread;-document in het tekstvak <guilabel
+>URL:</guilabel
+> of klik op de knop met de blauwe map en gebruik het dialoogvenster "Bestandselectie" om het &kspread;-bestand te vinden.</para>
+<para
+>Wanneer u het &kspread;-document gekozens hebt, zal de keuzelijst <guilabel
+>Paginanummer:</guilabel
+> alle beschikbare pagina's of rekenbladen in het &kspread;-document tonen. Kies de pagina (of het rekenblad) dat de gegevens bevat.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; vraagt of u de huidige gegevensbron wilt vervangen. Klik op <guibutton
+>Ja</guibutton
+>.</para>
+
+
+<para
+>Het eerste dialoogvenster wordt weer zichtbaar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Sluiten</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nu de gegevens-query gemaakt is, kunnen de gegevensvelden in het document ingevoegd worden. Klik <link linkend="mail-merge-fields"
+>hier om verder te gaan</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-ab">
+<title
+>Het Adresboek van &kde; als gegevensbron gebruiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>standaardbrieven</primary
+><secondary
+>het Adresboek van &kde; gebruiken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan de gegevens in uw adresboek samenvoegen met standaardbrieven.</para>
+
+<para
+>De procedure om persoonlijke gegevens uit het adresboek in standaardbrieven in te voegen bestaat uit drie stappen:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-ab-data"
+>Selecteer de namen van de personen die in de standaardbrief ingevoegd moeten worden.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>De gegevensvelden invoegen</link
+> zodat &kword; weet op welke plaats de gegevens ingevoegd moeten worden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De documenten <link linkend="mail-merge-print"
+>afdrukken</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-ab-data">
+<title
+>De namen selecteren die ingevoegd moeten worden</title>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaardbrieven instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Bestaande openen...</guibutton
+>. Er verschijnt een tweede dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kies <guilabel
+>Adresboek ...</guilabel
+> in de keuzelijst <guilabel
+>Beschikbare bronnen</guilabel
+> en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Er verschijnt een nieuw dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Het dialoogvenster bevat twee keuzelijsten: <guilabel
+>Adresboek</guilabel
+> en <guilabel
+>Geselecteerde adressen</guilabel
+>. Om items met de standaardbrief samen te voegen moet u ze van het adresboek naar de keuzelijst <guilabel
+>Geselecteerde adressen</guilabel
+> verplaatsen. </para>
+<para
+>Om een item toe te voegen selecteert u het item in de linkerlijst door er met de &LMB; op te klikken. Klik daarna op de knop <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Om een item te verwijderen selecteert u het item in de rechterlijst door er met de &LMB; op te klikken. Klik daarna op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+<tip
+><para
+>U kunt items snel vinden door de eerste 2 of 3 letters van de naam in het tekstvak <guilabel
+>Filteren op:</guilabel
+> te typen.</para
+></tip>
+<note
+><para
+>U kunt alle adressen in het adresboek in een keer invoegen door op <guibutton
+>Adresboek...</guibutton
+> te klikken.</para>
+<para
+>U kunt ook een distributielijst opslaan door op de knop <guibutton
+>Opslaan als distributielijst...</guibutton
+> te klikken. Meer informatie over distributielijsten kunt u in het handboek van het Adresboek van &kde; vinden.</para
+></note>
+
+<para
+>Wanneer u alle adressen en distributielijsten geselecteerd hebt, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; zal vragen of u de huidige gegevensbron wilt vervangen. Klik op <guibutton
+>Ja</guibutton
+> om door te gaan.</para>
+
+
+<para
+>Het eerste dialoogvenster wordt weer zichtbaar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Sluiten</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nu de gegevens-query gemaakt is, kunnen de gegevensvelden in het document ingevoegd worden. Klik <link linkend="mail-merge-fields"
+>hier om verder te gaan</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="mail-merge-internal">
+<title
+>De interne database gebruiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>standaardbrieven</primary
+><secondary
+>gegevenstabellen van &kword; gebruiken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>wanneer u een klein aantal gegevens wilt samenvoegen, of wanneer de gegevens niet in een database staan, kunt u de gegevens <emphasis
+>direct in een tabel in &kword; invoeren</emphasis
+>. Deze interne gegevens kunnen op voorgedefinieerde plaatsen in het document worden ingevoegd.</para>
+<para
+>De procedure om persoonlijke gegevens uit de interne database in standaardbrieven in te voegen bestaat uit drie stappen:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-internal-data"
+>De gegevens invoeren</link
+> in &kword;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>De gegevensvelden invoegen</link
+> zodat &kword; weet op welke plaats de gegevens ingevoegd moeten worden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De documenten <link linkend="mail-merge-print"
+>afdrukken</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Wanneer de gegevens gecreëeerd zijn, kunt u deze bewerken en voor andere documenten gebruiken.</para>
+
+<sect3 id="mail-merge-internal-data">
+<title
+>De gegevens invoeren</title>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaardbrieven instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Nieuwe aanmaken...</guibutton
+>. Er verschijnt een nieuw dialoogvenster.</para>
+<para
+>Dit dialoogvenster heeft één optie: <guilabel
+>Interne opslag</guilabel
+>. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Er verschijnt weer een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit venster kunt u de gegevenstabel creëren. De werkbalk bevindt zich aan de bovenkant, het grootste gedeelte van het venster biedt ruimte aan items en records.</para>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry"
+><title
+>De structuur van de gegevenstabel definiëren</title>
+<para
+>Eerst moeten er een of meer items (gegevensvelden) toegevoegd worden. Klik op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Item toevoegen</guilabel
+>), de derde knop van rechts op de werkbalk. Er verschijnt een dialoogvenster. Typ een duidelijke naam voor het item (Naam, Adres, Te betalen, enz.) in het tekstvak. </para>
+<note
+><para
+>Dit is de naam van het item, niet van de records die bij het item horen.</para
+></note>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>, het item wordt in de tabel toegevoegd.</para>
+<para
+>Herhaal dit tot alle items in de tabel zijn toegevoegd.</para>
+<para
+>Om een item te verwijderen klikt u er met de &LMB; op. Daarna klikt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Item verwijderen</guilabel
+>). </para>
+<warning
+><para
+>controleer of u het <emphasis
+>juiste</emphasis
+> item geselecteerd hebt. &kword; zal het item en <emphasis
+>alle records erin direct verwijderen</emphasis
+>. U kunt de gegevens niet meer terughalen.</para
+></warning>
+
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-value"
+><title
+>De gegevens in te tabel invoeren</title>
+<para
+>Als de items gedefinieerd zijn kunt u er records aan toevoegen.</para>
+<para
+>Bovenin het dialoogvenster is een teller met aan weerskanten twee knoppen. De teller toont het huidige recordnummer. De records worden genummerd in dezelfde volgorde als ze ingevoerd werden. U kunt door de records bladeren met behulp van de knoppen of de schuifpijlen.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Actie</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ga naar eerste record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ga naar vorige record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ga naar volgende record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Ga naar laatste record</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Om de records in te voeren plaatst u de tekstcursor in het vak rechts van het item. &kword; gebruikt <quote
+>Geen waarde</quote
+> voor alle nieuwe records. Typ hier de gegevens.</para>
+<para
+>Om een record toe te voegen klikt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>. </para>
+<para
+>Om een record te verwijderen klikt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Records die verwijderd zijn, kunnen niet meer teruggehaald worden.</para
+></warning>
+<para
+>Voeg alle benodigde records toe aan de gegevenstabel.</para
+>
+<para
+>Als de gegevenstabel compleet is, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. De gegevenstabel wordt opgeslagen en het eerste dialoogvenster wordt weer zichtbaar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Sluiten</guibutton
+>. Nu kunnen de gegevensvelden in het document ingevoegd worden.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-fields">
+<title
+>De gegevensvelden in het document invoegen</title>
+<para
+>&kword; weet nu welke items er in de gegevensbron aanwezig zijn en u kunt nu de gegevensvelden in het document invoegen.</para>
+<para
+>Een gegevensveld is een plaatshouder in het document. Deze plaatshouder wordt in elk document (bijvoorbeeld in elke brief) vervangen door de waarde die voor elk record bij de items is ingevuld.</para>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-insert">
+<title
+>Een gegevensveld invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>standaardbrieven</primary
+><secondary
+>gegevensvelden invoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een gegevensveld in te voegen plaatst u de tekstcursor op de gewenste plaats in het document en kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabele</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Standaardbrief...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een lijst met beschikbare items. Selecteer het gewenste item en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Het gegevensveld wordt ingevoegd op de cursorpositie. Het gegevensveld is ingesloten in punthaken.</para>
+<para
+>Voeg op dezelfde manier de overige gegevensvelden in. Als alle gegevensvelden ingevoegd zijn kan het document afgedrukt worden.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-delete">
+<title
+>Een gegevensveld verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>standaardbrieven</primary
+><secondary
+>gegevensvelden verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt een gegevensveld op twee manieren verwijderen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Plaats de tekstcursor achter het veld en druk op de &Backspace;-toets. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Plaats de tekstcursor vóór het veld en druk op de <keycap
+>Delete</keycap
+>-toets. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-print">
+<title
+>Een afdrukvoorbeeld bekijken en het document afdrukken</title>
+<indexterm
+><primary
+>standaardbrieven</primary
+><secondary
+>gegevens en tekst samenvoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Als alle gegevensvelden zijn ingevoegd kunt u een afdrukvoorbeeld bekijken en de documenten afdrukken.</para>
+<sect4 id="mail-merge-print-preview">
+<title
+>Een afdrukvoorbeeld bekijken</title>
+<para
+>Om het afdrukvoorbeeld te bekijken kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaardbrieven instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klik op <guilabel
+>Afdrukvoorbeeld...</guilabel
+>. In het afdrukvoorbeeld kunt u zien hoe de uiteindelijke afgedrukte documenten eruit zullen zien.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-print-printing">
+<title
+>De standaardbrieven afdrukken</title>
+<para
+>Standaardbrieven worden op dezelfde manier afgedrukt als alle andere documenten. Meer informatie over afdrukken kunt u vinden bij<link linkend="printing"
+>Een document afdrukken</link
+>.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a7e63744
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
@@ -0,0 +1,4645 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To work on this document standalone, uncomment the prolog.
+Comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Menu's en werkbalken</title>
+
+<sect1 id="menu-intro">
+<title
+>Inleiding in de menubalk en de werkbalken</title>
+
+<para
+>Om goed met &kword; te kunnen werken is het belangrijk om iets meer over de menu's en werkbalken te weten.</para>
+
+<para
+>De menubalk is opgedeeld in functiegroepen (zoals bestandsfuncties, tabelfuncties, &enz;). Onder elk van deze groepen bevindt zich een submenu met opdrachten. Sommige van deze submenu's hebben zelf ook weer submenu's.</para>
+
+<para
+>De werkbalken zijn ook in groepen onderverdeeld. Op elke werkbalk bevindt zich een groep knoppen. Elke knop voert een bepaalde functie uit. De werkbalken zijn bedoeld om als snelkoppeling te dienen voor veelgebruikte functies.</para>
+
+<para
+>In het eerste gedeelte van dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe u de werkbalken van &kword; aan uw eigen voorkeuren kunt aanpassen.</para>
+
+<para
+>Het tweede gedeelte bevat een uitgebreide beschrijving van elke functie op de menubalk en van elke knop op de werkbalken. Bij veel van deze beschrijvingen wordt ook een koppeling gegeven naar gedetailleerde informatie elders in het handboek van &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Werkbalken verbergen, wijzigen en verplaatsen </title>
+<indexterm
+><primary
+>werkbalken</primary
+><secondary
+>verbergen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>De werkbalken in &kword; zijn op vele manieren aan te passen. In dit gedeelte wordt ingegaan op enkele van de vele opties om werkbalken te verplaatsen, anders in te delen en te verwijderen.</para>
+
+<sect2 id="hide-toolbar">
+<title
+>Werkbalken verbergen </title>
+
+<para
+>Wanneer u &kword; voor het eerst start zijn er verscheidene werkbalken zichtbaar. Als u een werkbalk niet nodig hebt, of meer ruimte voor uw document wilt hebben, kunt u één of meer werkbalken verbergen.</para>
+
+<para
+>Om een werkbalk te verbergen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. In het submenu ziet u een lijst met alle werkbalken. Selecteer de werkbalk die u wilt verbergen of weer wilt terugzetten.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-toolbar">
+<title
+>Werkbalken verplaatsen</title>
+<indexterm
+><primary
+>werkbalken</primary
+><secondary
+>verplaatsen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Werkbalken kunnen op vijf verschillende plaatsen neergezet worden.</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+>Boven</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Onder</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Links</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rechts</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Zwevend</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+><guilabel
+>Boven</guilabel
+>, <guilabel
+>Onder</guilabel
+>, <guilabel
+>Links</guilabel
+> en <guilabel
+>Rechts</guilabel
+> verwijzen naar de randen van het venster van &kword;.</para>
+
+<para
+>Als u een werkbalk bijvoorbeeld naar <guilabel
+>Onder</guilabel
+> verplaatst, komt de werkbalk horizontaal onder het document langs de onderrand van het venster van &kword;. Als u de werkbalk naar <guilabel
+>Links</guilabel
+> verplaatst, komt de werkbalk verticaal links van het document langs de linkerrand van het venster.</para>
+
+<para
+>Er kunnen verscheidene werkbalken op elk van deze plaatsen neergezet worden. (U kunt bijvoorbeeld alle werkbalken aan de bovenkant van het venster plaatsen.) &kword; zal de werkbalken zo plaatsen, dat ze zo min mogelijk ruimte nodig hebben.</para>
+
+<para
+>Er zijn twee manieren om een werkbalk te verplaatsen.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Klik met de &LMB; op het gearceerde gedeelte van de werkbalk en houd de muisknop ingedrukt. Sleep de werkbalk naar de gewenste plaats. Er wordt een rechthoek zichtbaar die de plaats en de oriëntatie van de werkbalk aangeeft. Laat de muisknop los wanneer de werkbalk zich op de juiste plaats bevindt, de werkbalk wordt daar neergezet.</para>
+
+<para
+>of</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Klik met de &RMB; op de werkbalk. Er verschijnt een contextmenu. Kies <guimenuitem
+>Oriëntatie</guimenuitem
+>. Er verschijn een submenu. Kies <guimenuitem
+>Boven</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Onder</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Links</guimenuitem
+> of <guimenuitem
+>Rechts</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Als u voor een werkbalk de optie <guilabel
+>Zwevend</guilabel
+> inschakelt, wordt er een venster voor die werkbalk gecreëerd. Dit venster kan onafhankelijk van het &kword;-venster verplaatst worden.</para>
+
+<para
+>Als u <guilabel
+>Ingeklapt</guilabel
+> kiest, zal de werkbalk als een smal gearceerd gedeelte vlak onder de menubalk geplaatst worden. Klik met de &LMB; op de ingeklapte werkbalk om de werkbalk weer op zijn oorspronkelijke plaats terug te zetten.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-options">
+<title
+>Het uiterlijk van de werkbalken wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>werkbalken</primary
+><secondary
+>opmaak</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>De knoppen op de werkbalken kunnen op verschillende manieren weergegeven worden. Hieronder ziet u hoe de werkbalk "Bestand" er op de vier verschillende manieren uitziet.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Alleen pictogrammen</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb1.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Alleen tekst</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb2.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Tekst naast de pictogrammen</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb3.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Tekst onder de pictogrammen</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb4.png"
+format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Om het uiterlijk van een werkbalk te veranderen plaatst u de muiswijzer op de werkbalk en klikt dan met de &RMB;.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een contextmenu onder de muiswijzer. Kies <guimenuitem
+>Tekstpositie</guimenuitem
+> en kies daarna het gewenste item in het volgende submenu.</para>
+
+<sect3 id="toolbar-options-size">
+<title
+>Pictogramgrootte wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>werkbalken</primary
+><secondary
+>grootte wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt ook de grootte van de pictogrammen instellen. Klik met de &RMB; op de werkbalk, er verschijnt een contextmenu. Kies <guimenuitem
+>Pictogramgrootte</guimenuitem
+> en kies in het submen de gewenste grootte.</para>
+
+<note
+>
+<para
+>De instellingen voor het uiterlijk van de ene werkbalk hebben geen invloed op de andere werkbalken.</para
+>
+</note>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-menubar">
+<title
+>Menubalk</title>
+
+<para
+>Op de menubalk bevinden zich alle beschikbare commando's van &kword;. De menubalk is in tien categorieën verdeeld.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2 id="file">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+></title>
+
+<para
+>In het menu <guimenu
+>Bestand</guimenu
+> vindt u commando's om nieuwe documenten te creëren, bestaande bestanden te openen, documenten af te drukken, het huidige document te sluiten en &kword; af te sluiten.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-new">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Maakt een nieuw bestand aan.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="new-doc"
+>Een nieuw document maken</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-open">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een bestaand</action
+> &kword;-bestand. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="loading"
+>Een opgeslagen document terugvinden</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-save">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een bestand dat recentelijk bewerkt is. Klik op dit menu-item om een lijst met recentelijk geopende bestanden te zien. Selecteer het gewenste bestand. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Slaat het huidige bestand op.</action
+> Als u het bestand nog niet eerder opgeslagen hebt, wordt een bestandsnaam gevraagd. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="saving"
+>Een document opslaan</link
+>.</para
+>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Slaat het bestand op onder een andere naam of met een ander bestandsformaat.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="command-save-as"
+>Het commando "Opslaan als..."</link
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-reload">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Herladen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Laadt het huidige bestand opnieuw. Alle wijzigingen die gemaakt zijn nadat het bestand opgeslagen werd, zullen verloren gaan.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een bestand van een andere toepassing.</action
+> &kword; zal proberen om zoveel mogelijk informatie uit het bestand te halen. Bij veel bestanden zal er informatie verloren gaan. Gedetailleerde informatie over het importeren van bestanden kunt u vinden bij <link linkend="filters"
+>Import-/exportfilters</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-export">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Exporteren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Slaat een bestand op in het formaat van een andere toepassing.</action
+> &kword; zal proberen om zoveel mogelijk informatie van het bestand op te slaan. Bij veel bestanden zal er informatie verloren gaan. Gedetailleerde informatie over het exporteren van bestanden kunt u vinden bij <link linkend="filters"
+>Import-/exportfilters</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-send-file">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Bestand verzenden...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent het e-mailprogramma zodat het document als een bijvoegsel verzonden kan worden. Deze optie is alleen beschikbaar als het document al een keer opgeslagen is.</action
+></para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-template-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Sjabloon van document maken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Slaat het bestand op als een sjabloon.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij<link linkend="template-creation"
+>Een nieuwe sjabloon creëren</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-statistics">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Statistieken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Opent een venster waarin het aantal zinnen, regels, woorden, lettergrepen en letters in het document vermeld staan.</action
+></para
+> <para
+>Het aantal zinnen is niet altijd helemaal juist, omdat &kword; niet weet of na elke punt een nieuwe zin begint. Het aantal lettergrepen is een schatting, &kword; gaat ervanuit dat de tekst in het Engels geschreven is.</para>
+
+<para
+>De <guilabel
+>Leesbaarheid volgens Flesch</guilabel
+> is een getal tussen 0 en 100 dat de leesbaarheid van de tekst bij benadering aangeeft. Hoe hoger het getal, hoe gemakkelijker de tekst te lezen is. Tekst met een score van 70-80 is in het algemeen goed te lezen.</para>
+
+<para
+>De Flesch-formule berekent het aantal woorden per zin en het aantal lettergrepen per woord. Er wordt aangenomen dat het gebruik van korte woorden en korte zinnen de leesbaarheid bevordert. Er wordt niet naar grammatica of betekenis gekeken. Omdat zowel het aantal zinnen als het aantal lettergrepen een schatting is, is het resultaat niet exact. De tekst moet tenminste 200 woorden bevatten, bij minder woorden zal de score als "ongeveer" vermeld worden.</para>
+
+<para
+>De Flesch-score is alleen gedefinieerd voor Engelse tekst, maar het principe zou voor veel andere talen ook moeten werken.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om het venster te sluiten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Drukt het bestand af.</action
+> Een overzicht van afdrukopties kunt u vinden bij <link linkend="printing"
+>Een document afdrukken</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print-preview">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Drukt het document af naar een bestand. Het bestand wordt geopend in een toepassing waarmee u postscript-bestanden kunt bekijken. In de help-bestanden van die toepassing kunt u informatie over het gebruik ervan vinden.</action
+></para
+>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk te gebruiken kunt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-doc-info">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u informatie over het document kunt invullen</action
+> (zoals auteursnaam, adresgegevens, &enz;), deze informatie wordt met het document opgeslagen.</para
+>
+<para
+>Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="documentinfo"
+>Documentinformatie invoeren</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-close">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sluit het huidige document. Als het document wijzigingen bevat die nog niet zijn opgeslagen, wordt gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan.</action
+></para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-quit">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Afsluiten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sluit &kword; af</action
+>.</para
+>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> gebruiken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="edit">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+></title>
+
+<para
+>In het menu <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+> vindt u commando's om tekst te knippen, te kopiëren en te plakken, bewerkingen ongedaan te maken of opnieuw te doen en om tekst te zoeken en te vervangen.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-undo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Maakt de laatste handeling ongedaan.</action
+> Niet alle bewerkingen kunnen ongedaan gemaakt worden. Wanneer een handeling niet ongedaan gemaakt kan worden, zal het menu-item <guimenuitem
+>Ongedaan maken</guimenuitem
+> niet beschikbaar zijn. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="undo-redo"
+>Ongedaan maken/Opnieuw</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-redo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Draait de laatste Ongedaan maken handeling terug.</action
+> Wanneer een handeling niet opnieuw gedaan kan worden zal het menu-item <guimenuitem
+>Opnieuw</guimenuitem
+> niet beschikbaar zijn. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="undo-redo"
+>Ongedaan maken/Opnieuw</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-cut">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Knippen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde tekst uit het document en plaatst een kopie ervan op het klembord.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij<link linkend="clipboard"
+>Knippen/kopiëren/plakken en het klembord</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-copy">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopiëren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Plaatst een kopie van de geselecteerde tekst op het klembord zonder de tekst in het document te wijzigen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij<link linkend="clipboard"
+>Knippen/kopiëren/plakken en het klembord</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-paste">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Plakken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een kopie vanaf het klembord in op de huidige cursorpositie.</action
+> Als er tekst in het document geselecteerd is, zal &kword; deze tekst vervangen door de inhoud van het klembord. De inhoud van het klembord wordt niet gewijzigd. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij<link linkend="clipboard"
+>Knippen/kopiëren/plakken en het klembord</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Alles selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selecteert alle tekst in de huidige frameset.</action
+></para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all-frames">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle frames selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selecteert alle frames in het huidige document.</action
+></para>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Frame selecteren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selecteert het huidige tekstframe in het document.</action
+></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-find">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Zoeken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Zoekt naar een tekenreeks.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="search-and-replace"
+>Tekst zoeken en vervangen</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findnext">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Volgende zoeken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Herhaal de laatste zoekopdracht beginnend bij de huidige cursorpositie.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="search-and-replace"
+>Tekst zoeken en vervangen</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoets <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findprev">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Vorige zoeken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Herhaal de laatste zoekopdracht beginnend bij de huidige cursorpositie en zoek terug naar het begin van het document.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="search-and-replace"
+>Tekst zoeken en vervangen</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-replace">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Vervangen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Vervang een tekenreeks door een andere tekenreeks.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="search-and-replace"
+>Tekst zoeken en vervangen</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-del-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bewerken</guimenu
+><guimenuitem
+>Pagina verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verwijdert de huidige pagina.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="view">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Beeld</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuwe weergave</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een nieuwe weergave van het huidige document.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="views"
+>Meer weergaven tegelijk gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle weergaven sluiten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sluit alle weergaven met inbegrip van de huidige weergave. Dit commando zal ook &kword; afsluiten.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="views"
+>Meer weergaven tegelijk gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Venster splitsen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Splitst de huidige weergave.</action
+> De oriëntatie van de splitsing kan ingesteld worden bij <guimenuitem
+>Splitser-oriëntatie</guimenuitem
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="views"
+>Meer weergaven tegelijk gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deelvenster verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sluit het huidige deelvenster.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="views"
+>Meer weergaven tegelijk gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Splitser-oriëntatie</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Bepaalt de oriëntatie van de deelvensters.</action
+> Als u dit item kies, verschijnt er een submenu waarin u kunt kiezen uit: <guimenuitem
+>Verticaal</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Horizontaal</guimenuitem
+>. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="views"
+>Meer weergaven tegelijk gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Weergavemodus</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Als u dit item kiest, verschijnt er een submenu met drie items:</para>
+<simplelist>
+<member
+><guilabel
+>Paginamodus</guilabel
+> - &kword; toont hoe het document er in een WYSIWYG-omgeving uitziet. Dit is de standaardweergave voor het bewerken van documenten.</member>
+<member
+><guilabel
+>Voorbeeldmodus</guilabel
+> - &kword; toont meer pagina's tegelijk, zodat u kunt zien hoe de indeling van het document eruitziet. U <link linkend="opt-ui"
+>kunt instellen</link
+> hoeveel pagina's er tegelijk weergegeven worden.</member>
+<member
+><guilabel
+>Tekstmodus</guilabel
+> - &kword; toont alleen de tekst van het document.</member>
+</simplelist
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="view-formatting-menu">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Niet-afdrukbare tekens</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schakelt het weergeven van niet-afdrukbare tekens in en uit. Niet-afdrukbare tekens zijn spaties, tabstops, regeleinden en pagina-einden. Kies dit item om de weergave van deze tekens in te schakelen, kies het nogmaals om de weergave uit te schakelen.</action
+></para>
+<para
+>U kunt instellen welke tekens weergegeven worden in het <link linkend="opt-misc"
+>dialoogvenster "&kword; instellen"</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Frameranden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schakelt de weergave van frameranden in en uit. &kword; laat standaard een grijze rand om elk frame zien. Kies dit item om de weergave van frameranden uit te schakelen, kies het nogmaals om de weergave in te schakelen. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentstructuur tonen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schakelt de weergave van de documentstructuur in en uit.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="doc-structure"
+>Documentstructuur</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Linialen tonen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verbergt de linialen.</action
+> Selecteer deze optie nogmaals om de linialen te tonen. U kunt meer informatie over linialen vinden bij <link linkend="rulers"
+>Linialen gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Raster tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Toont het raster.</action
+> Kies dit item nogmaals om het raster te verbergen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guimenuitem
+>Magnetisch raster</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schakelt het magnetisch raster in.</action
+> Kies dit item nogmaals om het magnetisch raster uit te schakelen. Een markering voor het item laat de huidige staat zien.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-zoom">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Beeld</guimenu
+><guisubmenu
+>Zoomen</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verhoogt of verlaagt de vergrotingsfactor van de pagina. Een waarde boven 100 procent brengt tekst en andere gegevens groter in beeld. Een waarde onder 100 procent brengt tekst en andere gegevens kleiner in beeld.</action
+></para>
+
+<important>
+<para
+>De vergrotingsfactor heeft geen invloed op de afgedrukte gegevens. Deze optie is bedoeld om het bewerken te vergemakkelijken en om de indeling beter te kunnen overzien.</para>
+</important>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="insert">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+></title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-special-character">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Speciaal teken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u tekens, die niet op het toetsenbord beschikbaar zijn, kunt selecteren. Het geselecteerde teken wordt ingevoegd op de cursorpositie.</action
+></para
+>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-hard-frame-break">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Pagina-einde</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een speciaal teken in waardoor tekst wordt opgeschoven naar de volgende pagina (in op tekst georiënteerde documenten) of naar het volgende verbonden tekstframe (in documenten in paginaopmaak).</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="hard-break"
+>Framescheidingen</link
+> in het hoofdstuk <link linkend="frames"
+>Met frames werken</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> gebruiken. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een pagina in op de cursorpositie.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Voetnoot/Eindnoot...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een voetnoot of eindnoot in op de cursorpositie.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Voetnoten en eindnoten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Inhoudsopgave</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een inhoudsopgave in op de cursorpositie.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="toc"
+>Inhoudsopgave</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabele</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een variabele in, bijvoorbeeld paginanummers, datum en tijd, documentinformatie, &enz;</action
+> Gedetailleerde informatie over paginanummers kunt u vinden bij <link linkend="page-number"
+>Paginanummering</link
+>. Gedetailleerde informatie over datum en tijd kunt u vinden bij <link linkend="date-time"
+>Datum en tijd</link
+>. Gedetailleerde informatie over ander variabelen kunt u vinden bij <link linkend="variables"
+>Documentvariabelen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Uitdrukking</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een veelgebruikte uitdrukking of korte frase op de cursorpositie in.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Koppeling...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een koppeling naar een externe webpagina, een e-mailadres of externe bestanden in.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="links"
+>Koppelingen in documenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Commentaar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een toelichting in op de cursorpositie.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="comments"
+>Toelichtingen in documenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Bestand...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een &kword;-bestand in.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="insert-file"
+>Bestanden invoegen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Bladwijzer...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een bladwijzer in op de cursorpositie.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="bookmarks"
+>Bladwijzers in documenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-table">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een tabel in op de cursorpositie.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoets <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-picture">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Afbeelding...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een afbeelding in. De afbeelding wordt in een nieuw frame geplaatst.</action
+> Wanneer u dit item gekozen hebt, verschijnt er een dialoogvenster. Selecteer de afbeelding die u wilt invoegen. De muiswijzer verandert in een draadkruis. Teken met de muis een frame voor de afbeelding met de gewenste grootte en vorm. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="insert-graphics"
+>Afbeeldingen invoegen</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-text-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tekstframe</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een nieuw tekstframe in.</action
+> Wanneer u dit item gekozen hebt, verandert de muiswijzer in een draadkruis. Klik met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop op de plaats waar u het frame wilt invoegen en houd de muisknop ingedrukt. Teken met de muis een een frame met de gewenste grootte en vorm. Er verschijnt een dialoogvenster met opties om dit frame met andere frames te verbinden. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="frames"
+>Met frames werken</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoets <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-formula">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Formule</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt een formule in.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="formulas"
+>Formules</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoets <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> gebruiken of op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-part">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guisubmenu
+>Objectframe</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Creëert een nieuw frame waarin u een &koffice;-bestand kunt invoegen.</action
+></para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-scan-image">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Afbeelding scannen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u scan-opties kunt instellen en voegt daarna de gescande afbeelding in.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="scan-graphics"
+>Een gescande afbeelding invoegen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="format">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="format-default">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Standaardopmaak</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Past automatisch de standaardopmaak toe op alle geselecteerde tekst.</action
+></para>
+<para
+>De standaardopmaak kan ingesteld worden in de <link linkend="opt-document"
+>Documentinstellingen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="format-font">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Lettertype...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u onder andere het lettertype kunt wijzigen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="format-characters"
+>Tekens opmaken</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> gebruiken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de inspringing en spatiëring, uitlijning, opgesomde en genummerde lijsten, randen en tabulators kunt instellen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="format-para"
+>Alinea's opmaken</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Voetnoot...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de opmaak van voetnoten en eindnoten kunt instellen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Voetnoten en eindnoten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Formule</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Maakt de menu-items voor het opmaken van een formule beschikbaar.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="formulas"
+>Formules</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guisubmenu
+>Stijl</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een submenu waarin u een stijl voor de geselecteerde tekst of voor een gehele alinea kunt kiezen.</para>
+<para
+>Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="styles"
+>Tekststijlen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-format-stylist">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Stijlenbeheer...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u tekststijlen kunt toevoegen, wijzigen en verwijderen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="styles"
+>Tekststijlen</link
+>.</para
+><para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> gebruiken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import-style">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Stijl importeren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u kunt selecteren uit welk bestand u één of meer tekststijlen wilt importeren.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="styles"
+>Tekststijlen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Stijl van selectie maken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gebruikt de geselecteerde tekst om een nieuwe tekststijl te maken.</para>
+<para
+>Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="style-add-text"
+>Tekststijlen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Paginaopmaak...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u onder andere de grootte van de pagina, de marges en de kop- en voetteksten kunt instellen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="page-format"
+>De pagina opmaken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Koptekst tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schakelt de weergave van kopteksten in.</action
+> Kies dit item nogmaals om de kopteksten te verbergen. Als de weergave ingeschakeld is, staat er een markering voor het menu-item. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="headers-and-footers"
+>Kopteksten/Voetteksten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Voettekst tonen/verbergen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schakelt de weergave van voetteksten in.</action
+> Kies dit item nogmaals om de voetteksten te verbergen. Als de weergave ingeschakeld is, staat er een markering voor het menu-item. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="headers-and-footers"
+>Kopteksten/Voetteksten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-frames">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Frames</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="reconnect-frame">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Frame-/Frameseteigenschappen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de eigenschappen van het frame of van de frameset kunt instellen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="format-frame"
+>De eigenschappen van een frame instellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Frame verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verwijdert het gehele frame, inclusief alle tekst of objecten in dat frame.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Frame naar voren brengen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Brengt het frame een niveau omhoog.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="raise-frame"
+>Frames naar voren en naar achteren brengen</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> gebruiken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Frame naar achteren brengen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Brengt het frame een niveau omlaag.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="raise-frame"
+>Frames naar voren en naar achteren brengen</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> gebruiken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-front">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Frame naar voorgrond verplaatsen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Plaatst het frame boven alle andere frames.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="raise-frame"
+>Frames naar voren en naar achteren brengen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-back">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Frame naar achtergrond verplaatsen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Plaatst het frame onder alle andere frames.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="raise-frame"
+>Frames naar voren en naar achteren brengen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-linked">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuwe gekoppelde kopie maken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Maakt een kopie van het frame, ook de inhoud van het frame wordt gekopieerd. Als u één van de frames bewerkt, zullen de wijzigingen ook op het andere frame toegepast worden. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-tb">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Converteren naar tekstvak</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>De geselecteerde tekst wordt uit het huidige frame verwijderd en in een nieuw frame geplaatst. Dit is een snelle manier om een gedeelte van de tekst in een eigen frame te plaatsen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestylist">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Framestijlenbeheer...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u framestijlen kunt bewerken.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden in <link linkend="framestyles"
+>Framestijlen gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guimenuitem
+>Framestijl van frame maken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Creëert een framestijl die gebaseerd is op het geselecteerde frame.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="framestyles"
+>Framestijlen gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guisubmenu
+>Framestijl</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Past een voorgedefinieerde framestijl toe op de geselecteerde frames.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="framestyles"
+>Framestijlen gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Achtergrondkleur frame...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de achtergrondkleur van het frame kunt wijzigen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+> <guisubmenu
+>Frameranden instellen</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een submenu waarmee u de instellingen voor de randen van het frame kunt wijzigen.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>
+ <anchor id="MenuCrTF"/>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Tabel</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-properties">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+><guimenuitem
+>Eigenschappen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u onder andere het aantal rijen en kolommen van een tabel kunt wijzigen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rij</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rij invoegen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u één of meer rijen in de tabel kunt invoegen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk te gebruiken kunt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+><guisubmenu
+>Rij</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Geselecteerde rijen verwijderen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde rijen uit de tabel.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+
+<para
+>In plaats van de menubalk te gebruiken kunt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Kolom invoegen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u één of meer kolommen in de tabel kunt invoegen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk te gebruiken kunt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Geselecteerde kolommen verwijderen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verwijdert de geselecteerde kolommen uit de tabel.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para
+>
+<para
+>In plaats van de menubalk te gebruiken kunt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-resize-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Kolombreedte wijzigen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de breedte van de geselecteerde kolom kunt wijzigen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="table-resize-column"
+>Kolombreedte wijzigen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cel</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Cellen samenvoegen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Voegt twee of meer cellen samen tot één cel.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cel</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Cel splitsen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de cel in verscheidene cellen kunt splitsen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cel</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Cellen beschermen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Beschermt de geselecteerde cellen, zodat de inhoud van die cellen niet gewijzigd kan worden.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabel ongroeperen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Converteert een tabel naar een rooster van individuele frames.</action
+> Deze individuele frames zijn niet verbonden en kunnen onafhankelijk van elkaar op de pagina verplaatst worden. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabel verwijderen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Verwijdert de tabel waar de cursor zich in bevindt.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabelstijlenbeheer...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u tabelstijlen kunt bewerken.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tablestyle"
+>Tabelstijlen gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-tablestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+><guisubmenu
+>Tabelstijl</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een submenu waarin u een tabelstijl voor de tabel kunt selecteren.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="tablestyle"
+>Tabelstijlen gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-to-text">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabel converteren naar tekst</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Converteert de gegevens in de geselecteerde tabel naar gewone tekst</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tools">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-auto-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guisubmenu
+>Spellingcontrole</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Autospellingcontrole</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Schakelt <link linkend="auto-spell-check"
+>automatische spellingcontrole</link
+> van het document in of uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guisubmenu
+>Spellingcontrole</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Spelling...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="spell-check"
+><action
+>Controleert de spelling van</action
+></link
+> het document.</para>
+<para
+>In plaats van de menubalk te gebruiken kunt u op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Autocorrectie</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schakelt autocorrectie in en uit.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="autocorrect"
+>Autocorrectie</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autocorrectie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie toepassen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>&kword; maakt het document op volgens specifieke regels.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="autoformat"
+>Autocorrectie handmatig toepassen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u het gebruik van hoofd- en kleine letters voor de geselecteerde tekst kunt wijzigen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="change-font-case"
+>Gebruik van hoofd- en kleine letters wijzigen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tekst sorteren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Plaatst de geselecteerde tekst in alfabetische volgorde. U kunt de tekst in oplopende of aflopende volgorde laten sorteren.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Persoonlijke uitdrukking bewerken...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u persoonlijke uitdrukkingen kunt toevoegen en bewerken.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="expressions"
+>Uitdrukkingen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Uitdrukking toevoegen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Maakt een nieuwe persoonlijke uitdrukking van de geselecteerde tekst.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="expressions"
+>Uitdrukkingen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Aangepaste variabelen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u aangepaste variabelen kunt bewerken.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="variables"
+>Documentvariabelen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Bladwijzer selecteren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een dialoogvenster waarin u naar de gewenste bladwijzer kunt springen, bladwijzers kunt hernoemen en verwijderen. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="bookmarks"
+>Bladwijzers in documenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hulpmiddelen</guimenu
+><guimenuitem
+>Standaardbrieven instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Opent een dialoogvenster waarin u de gegevens kunt selecteren om <link linkend="mail-merge"
+>standaardbrieven</link
+> te maken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guisubmenu
+>Werkbalken</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een submenu waarin u kunt instellen welke werkbalken getoond of verborgen moeten worden.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="toolbars"
+>Werkbalken verbergen, wijzigen en verplaatsen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Settings</guimenu
+><guimenuitem
+>Type Anywhere Cursor</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action>
+<indexterm
+><primary
+>Type Anywhere Cursor</primary
+></indexterm>
+Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action
+></para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Autocorrectie instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de opties voor autocorrectie kunt instellen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="autocorrect"
+>Autocorrectie</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>Aanvulling instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de opties voor aanvulling kunt instelleb.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="autocomplete"
+>Aanvulling</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u sneltoetsen kunt instellen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="options-keybindings"
+>Sneltoetsen instellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalken kunt wijzigen.</action
+> Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="options-toolbars"
+>Werkbalken instellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kword; instellen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Opent een dialoogvenster waarin u diverse opties</action
+> voor &kword; kunt instellen. Gedetailleerde informatie kunt u vinden bij <link linkend="options-kword"
+>KWord instellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="help">
+<title
+>Het menu <guimenu
+>Help</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="file-toolbar">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De werkbalk <guilabel
+>Bestand</guilabel
+> bevat vijf knoppen. Elke knop voert een taak uit die ook op de menubalk beschikbaar is. Voor gedetailleerde informatie kunt u op het pictogram of op de commandonaam in de onderstaande tabel klikken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+>Nieuw bestand maken</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+>Bestand openen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+>Bestand opslaan</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+>Bestand afdrukken</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+>Afdrukvoorbeeld</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="char-format-toolbar">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De werkbalk <guilabel
+>Opmaak</guilabel
+> bevat negen knoppen. Elke knop voert een taak uit die ook in het <link linkend="change-font-dialog"
+>dialoogvenster "Lettertype opmaken"</link
+> beschikbaar is.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Lettertype selecteren</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Tekengrootte</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vet in- of uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Cursief in- of uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Onderstrepen in- of uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Doorhalen in- of uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Superscript in- of uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Subscript in- of uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><para
+>Tekenkleur wijzigen</para>
+<para
+>Wanneer u op de letter klikt wordt de tekstkleur vervangen door de kleur van de streep onder de letter, Wanneer u op de pijl rechts van de letter klikt verschijnt er een palet waarin u een kleur kunt selecteren.</para
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insert-toolbar">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Invoegen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De werkbalk <guilabel
+>Invoegen</guilabel
+> bevat vijf knoppen. Elke knop voert een taak uit die ook op de menubalk beschikbaar is. Voor gedetailleerde informatie kunt u op het pictogram of op de commandonaam in de onderstaande tabel klikken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+>Tabel invoegen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+>Afbeelding invoegen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+>Tekstframe invoegen</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+>Formuleframe invoegen</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+>Objectframe invoegen</link>
+</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-edit-toolbar">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Bewerken</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De werkbalk <guilabel
+>Bwerken</guilabel
+> bevat acht knoppen. Elke knop voert een taak uit die ook op de menubalk beschikbaar is. Voor gedetailleerde informatie kunt u op het pictogram of op de commandonaam in de onderstaande tabel klikken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+>Ongedaan maken</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+>Opnieuw</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+>Knippen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+>Kopiëren</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+>Plakken</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+>Spellingcontrole</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+>Zoeken</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+>Zoomen</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="paragraph-toolbar">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Alinea</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De werkbalk <guilabel
+>Alinea</guilabel
+> bevat negen knoppen. Elke knop voert een taak uit die ook op de menubalk beschikbaar is.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Tekenstijl selecteren</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Tekst links uitlijnen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Tekst centreren</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Tekst rechts uitlijnen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Tekst als blok uitlijnen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Genummerde lijst</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Opgesomde lijst</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Inspringing verkleinen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Inspringing vergroten</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="table-edit-toolbar">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Tabel</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De werkbalk <guilabel
+>Tabel</guilabel
+> bevat vijf knoppen. Elke knop voert een taak uit die ook op de menubalk beschikbaar is. Voor gedetailleerde informatie kunt u op het pictogram of op de commandonaam in de onderstaande tabel klikken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+>Tabelstijl selecteren</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+>Rij invoegen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+>Kolom invoegen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+>Rij verwijderen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+>Kolom verwijderen</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="border-toolbar">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Randen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De werkbalk <guilabel
+>Randen</guilabel
+> bevat tien knoppen. Elke knop voert een taak uit die ook op de menubalk beschikbaar is. Voor gedetailleerde informatie kunt u op het pictogram of op de commandonaam in de onderstaande tabel klikken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Framestijl selecteren</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Frameranden in- en uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Linkerrand in- en uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rechterrand in- en uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Bovenrand in- en uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Onderrand in- en uitschakelen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Randbreedte selecteren</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Randstijl selecteren</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Randkleur selecteren</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Achtergrondkleur selecteren</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-toolbar">
+<title
+>De werkbalk <guilabel
+>Formule</guilabel
+></title>
+
+<para
+>De werkbalk <guilabel
+>Formule</guilabel
+> bevat 26 knoppen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knop</entry
+><entry
+>Commando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Wortelteken invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Breuk invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Haakjes invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Blokhaakjes invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Accolades invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Absolute waarde invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Bovenstreep toevoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Onderstreep toevoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Integraal invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Som invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Product invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Matrix invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Index linkboven invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Index linksonder invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Index rechtsboven invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Index rechtsonder invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Linker begrenzer</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Rechter begrenzer</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Speciale symbolen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Kolom invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Kolom toevoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Kolom verwijderen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rij invoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rij toevoegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rij verwijderen</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="select-colors">
+<title
+>Kleuren selecteren in het dialoogvenster <guilabel
+>Kleur selecteren</guilabel
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kleur selecteren</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; opent, elke keer dat u een kleur wilt selecteren voor een object (tekst, achtergrond, randen, &enz;), een standaard dialoogvenster.</para>
+<para
+>Dit hoofdstuk geeft gedetailleerde uitleg over het gebruik van dit dialoogvenster.</para>
+<para
+>Het dialoogvenster verschijnt elke keer wanneer u een kleur wilt selecteren of wijzigen.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Het dialoogvenster is uitermate flexibel, u kunt op zes verschillende manieren kleuren selecteren.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Het kleurenspectrum</term>
+<listitem
+><para
+>Het kleurenspectrum is afgebeeld in het grote rechthoekige vak. In dit vak kunnen de <glossterm linkend="defhue"
+>Tint</glossterm
+> en de <glossterm linkend="defsaturation"
+>Verzadiging</glossterm
+> ingesteld worden. In de smalle verticale balk ernaast kan de <glossterm linkend="defvalue"
+>Waarde</glossterm
+> ingesteld worden.</para>
+<para
+>Het witte draadkruis geeft de huidige kleur aan. Sleep het draadkruis naar boven om de <glossterm linkend="defsaturation"
+>verzadiging</glossterm
+> te verhogen. Sleep het naar beneden om de <glossterm linkend="defsaturation"
+>verzadiging</glossterm
+> te verlagen. Verplaats het draadkruis naar links of naar rechts om de <glossterm linkend="defhue"
+>tint</glossterm
+> te veranderen.</para>
+<para
+>De kleur<glossterm linkend="defvalue"
+>waarde</glossterm
+> kan gewijzigd worden in de smalle balk. Schuif de zwarte pijl omhoog om de kleur<glossterm linkend="defvalue"
+>waarde</glossterm
+> te verhogen. Schuif de pijl omlaag om de kleur<glossterm linkend="defvalue"
+>waarde</glossterm
+> te verlagen.</para>
+<para
+>de geselecteerde kleur is zichtbaar in het gekleurde vakje onder de knop <guibutton
+>Aan eigen kleuren toevoegen</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Tint, verzadiging en waarde</term>
+<listitem
+><para
+>Door een waarde in te vullen, of de schuifpijlen te gebruiken, bij <guilabel
+>H</guilabel
+>, <guilabel
+>S</guilabel
+> en <guilabel
+>V</guilabel
+>, kunt u respectievelijk de <glossterm linkend="defhue"
+>Tint</glossterm
+> (Bereik 0-359), <glossterm linkend="defsaturation"
+>Verzadiging</glossterm
+> (Bereik 0-255) en <glossterm linkend="defvalue"
+>Waarde</glossterm
+> (Bereik 0-255) specificeren.</para>
+<para
+>de geselecteerde kleur is zichtbaar in het gekleurde vakje onder de knop <guibutton
+>Aan eigen kleuren toevoegen</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Rood, groen en blauw</term>
+<listitem
+><para
+>Door een waarde in te vullen, of de schuifpijlen te gebruiken, bij <guilabel
+>R</guilabel
+>, <guilabel
+>G</guilabel
+> en <guilabel
+>B</guilabel
+>, kunt u respectievelijk de hoeveelheid Rood, Groen en Blauw bepalen die gemengd worden om een kleur te maken. De waarde voor deze drie kleuren kan elk getal tussen 0 en 255 zijn.</para>
+<para
+>de geselecteerde kleur is zichtbaar in het gekleurde vakje onder de knop <guibutton
+>Aan eigen kleuren toevoegen</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Paletten</term>
+<listitem
+><para
+>Een palet is een groep kleuren die op een bepaalde manier gerangschikt zijn.</para>
+<para
+>Om een nieuw palet te kiezen klikt u op de keuzelijst bovenaan. U kunt uit verscheidene paletten kiezen:</para>
+<para
+><guilabel
+>Recente kleuren</guilabel
+> - Deze lijst bevat de kleuren die het laatst gebruikt zijn. Elke kleur die u selecteert, wordt automatisch aan de lijst toegevoegd.</para>
+<para
+><guilabel
+>Eigen kleuren</guilabel
+> - U kunt uw eigen aangepaste palet creëren. Selecteer een kleur en klik op de knop <guibutton
+>Aan eigen kleuren toevoegen</guibutton
+>. De kleur wordt aan uw eigen palet toegevoegd.</para>
+<para
+><guilabel
+>40 Colors</guilabel
+> - Deze lijst bevat 40 veelgebruikte kleuren. Dit palet is vooral geschikt voor documenten die op computers met beperkte kleurencapaciteit bekeken worden.</para>
+<para
+><guilabel
+>Web</guilabel
+> - Dit is een voorgedefinieerd palet met de kleuren die door (bijna) elke webbrowser juist weergegeven kunnen worden.</para>
+<para
+><guilabel
+>Royal</guilabel
+> - Dit palet bevat een doorlopend kleurenschema van paars naar geel.</para>
+<para
+><guilabel
+>Benoemde kleuren</guilabel
+> - Deze lijst bevat de standaard kleurnamen die door de X-server gebruikt worden. </para>
+<para
+>Als u een palet geselecteerd hebt, verschijnt er een kleurenpalet met elke kleur in een klein vierkantje. Klik op een gekleurd vierkantje om de kleur te selecteren. Bij de benoemde kleuren verschijnt er een lijst met namen waaruit u de kleur kunt selecteren.</para>
+<para
+>de geselecteerde kleur is zichtbaar in het gekleurde vakje onder de knop <guibutton
+>Aan eigen kleuren toevoegen</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Pipet</term>
+<listitem
+><para
+>De pipet kan gebruikt worden om een kleur van het scherm op te pakken. </para>
+<para
+>Als u op de pipetknop klikt, verandert de muiswijzer in een draadkruis. Plaats het draadkruis ergens op het scherm en klik. &kword; zal de kleur direct in het vakje met de huidige kleur tonen.</para>
+<para
+>Deze functie kan in het bijzonder nuttig zijn om kleuren van nieuwe objecten aan te passen aan de kleuren van eerder gecreëerde objecten.</para>
+<para
+>de geselecteerde kleur is zichtbaar in het gekleurde vakje onder de knop <guibutton
+>Aan eigen kleuren toevoegen</guibutton
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>HTML-code</term>
+<listitem
+><para
+>U kunt de kleurcode in het tekstvak <guilabel
+>HTML</guilabel
+> invullen.</para>
+<para
+>Meer informatie over HTML-kleurcodes kunt u vinden op deze website: <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/"
+>Web monkey</ulink
+></para>
+<para
+>de geselecteerde kleur is zichtbaar in het gekleurde vakje onder de knop <guibutton
+>Aan eigen kleuren toevoegen</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Wanneer u een kleur geselecteerd hebt, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de kleur toe te passen op de tekst, achtergrond, &enz;</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om het dialoogvenster te sluiten zonder een kleur te selecteren.</para>
+</sect1>
+<sect1 id="file-dialog">
+<title
+>Bestanden selecteren in het dialoogvenster</title>
+<indexterm
+><primary
+>dialoogvenster bestandsselectie</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; gebruikt voor alle handelingen die betrekking op bestanden hebben (opslaan, openen, selecteren om in te voegen) een standaard dialoogvenster. Hieronder ziet u een voorbeeld.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Dit hoofdstuk geeft gedetailleerde uitleg over het gebruik van dit dialoogvenster.</para>
+
+<para
+>We beginnen bovenaan het dialoogvenster.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Werkbalk</emphasis
+></para>
+
+<para
+>De huidige locatie op de schijf is boven in het midden te zien. In dit voorbeeld is de huidige map <filename class="directory"
+>/home/kdenl/kword</filename
+>. Als u op de keuzelijst klikt, verschijnt er een lijst met enkele standaardmappen en recent geopende mappen. Selecteer &eacute;&eacute;n van deze mappen om hem direct te openen, de lijst met bestanden wordt direct bijgewerkt.</para>
+
+<para
+>Links is een rij knoppen te zien. De pijl omhoog: klik hierop om naar de bovenliggende map te gaan.</para>
+
+<para
+>De volgende twee knoppen zijn om vooruit en achteruit te bladeren. Deze knoppen werken hetzelfde als de knoppen in een webbrowser. Klik op <guiicon
+>Terug</guiicon
+> om naar de vorige map te gaan, klik op <guiicon
+>Verder</guiicon
+> om vooruit te gaan.</para>
+
+<para
+>Met de volgende knop kunt u de map <guiicon
+>Herladen</guiicon
+>. Als u erop klikt, zal &kword; de map opnieuw inlezen.</para>
+
+<para
+>De knop met de blauwe map en het sterretje is de knop <guiicon
+>Nieuwe map</guiicon
+>. Klik op deze knop om een nieuwe map te creëren.</para>
+
+<para
+>Klik op de knop met de ster om bladwijzers toe te voegen, te bewerken of om naar een bladwijzer te springen. Door een bladwijzer aan een veelgebruikte map toe te voegen kunt u snel door uw mappen navigeren.</para>
+
+<para
+>De knop met de moersleutel is de knop "Instellen". Klik hierop om een submenu te openen:</para>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Sorteren</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als u dit item kiest, kunt u in weer een nieuw submenu instellen hoe u de bestanden wilt laten sorteren. De bestanden kunnen op naam, op datum of op grootte gesorteerd worden. De sorteervolgorde kan ook omgekeerd worden. U kunt de mappen bovenaan laten plaatsen of tussen de bestanden in. Met de optie "Hoofdlettergevoelig" kunt u bepalen of hoofd- en kleine letters apart gesorteerd worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Beknopte weergave</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, wordt alleen de naam van de bestanden en mappen weergegeven.</para>
+<para
+>Vergelijk dit met gedetailleerde weergave.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Gedetailleerde weergave</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, wordt de naam, bestandsgrootte, datum, toegangsrechten, eigenaar en groep van de bestanden en mappen weergegeven.</para>
+<para
+>Vergelijk dit met beknopte weergave.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Schakelt de weergave van verborgen bestanden in of uit. In de meeste gevallen is het niet nodig verborgen bestanden te tonen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Navigatiepaneel tonen/verbergen</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Het navigatiepaneel is het grote vlak links. U kunt deze optie gebruiken om dit paneel te tonen of te verbergen.</para>
+<para
+>Gedetailleerde informatie over dit paneel kunt u verderop op deze pagina vinden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Voorbeeld tonen/verbergen</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Met deze optie bepaalt u of het voorbeeldvenster zichtbaar is of niet. In de standaardinstellingen is dit venster niet zichtbaar. Het voorbeeldvenster kan erg nuttig zijn bij het zoeken naar, of bekijken van afbeeldingen die u in een document wilt invoegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Mappen scheiden</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Met deze optie kunt u het bestandssysteem in één of twee deelvensters laten weergeven. Bij twee deelvensters worden de mappen in het ene venster geplaatst en de bestanden in het andere.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Navigatiepaneel</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Aan de linkerkant van het dialoogvenster bevindt zich een paneel met verscheidene pictogrammen. Elk van deze pictogrammen is een snelkoppeling naar een submap. Klik op een pictogram om de submap te openen.</para>
+
+<para
+>In het navigatiepaneel kunt u items toevoegen, bewerken en verwijderen. Klik met de &RMB; in dit paneel om een contextmenu te openen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Bestandsnaam en filters</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+>In het tekstvak <guilabel
+>Locatie:</guilabel
+> staat de huidige bestandsnaam. Als u een bestand in de lijst selecteert, wordt de naam van dat bestand direct in het tekstvak geplaatst. Wanneer u een bestand voor het eerst opslaat, typt u de naam voor het bestand in dit tekstvak.</para>
+
+<para
+>Het tekstvak <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> geeft aan dat alleen &kword;-bestanden weergegeven worden. Klik op de keuzelijst om een van de andere bestandsformaten te selecteren. Wanneer u <guilabel
+>Alle ondersteunde bestanden</guilabel
+> selecteert, worden alle bestanden die door &kword; gelezen kunnen worden getoond. De beschikbare bestandsformaten zijn afhankelijk van de functie van het dialoogvenster.</para>
+
+<para
+>Als het keuzevakje <guilabel
+>Automatisch bestandsnaamextensie selecteren</guilabel
+> gemarkeerd is, zal &kword; de juiste extensie aan de bestandsnaam toevoegen, gebaseerd op het bestandsformaat dat u geselecteerd hebt in de keuzelijst <guilabel
+>Filters</guilabel
+>. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, moet u zelf de juiste extensie aan de naam van het bestand toevoegen.</para>
+
+<para
+>Wanneer u op de knop <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, wordt het dialoogvenster gesloten. U kunt weer verdergaan met het bewerken van het document.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> klikt, zal de taak waarvoor dit dialoogvenster werd geopend, uitgevoerd worden.</para>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u naar elke map en naar elk bestand navigeren.</para>
+
+<para
+>Klik op een map om hem te openen. Klik op de pijl omhoog ("Bovenliggende map") om een niveau omhoog te gaan.</para>
+
+<note
+><para
+>Dit dialoogvenster wordt voor veel verschillende taken in &kword; gebruikt. De taak bepaalt wat er met het bestand gedaan zal worden. Meer informatie over de diverse taken kunt u vinden bij de uitleg over die taken. </para
+></note>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/migrating.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c5360e21
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/migrating.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+<chapter id="migration">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Overstappen naar &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>overstappen naar &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk is nog niet geschreven</para>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge1.png
new file mode 100644
index 00000000..78b15cee
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge1a.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge1a.png
new file mode 100644
index 00000000..1549ba40
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge1a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge2.png
new file mode 100644
index 00000000..87a89355
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmerge2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmergesql1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmergesql1.png
new file mode 100644
index 00000000..7af570c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/mmergesql1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/numtxtbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/numtxtbut.png
new file mode 100644
index 00000000..b8af662a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/numtxtbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opendlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opendlg.png
new file mode 100644
index 00000000..bb9c053e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opendlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4f2756d0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt.docbook
@@ -0,0 +1,1097 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>De opties van &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>opties</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>&kword; instellen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>In dit hoofdstuk van het handboek wordt uitgelegd hoe u &kword; aan uw eigen voorkeuren en werkmethode kunt aanpassen.</para>
+<para
+>&kword; kan op drie manieren worden aangepast;</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-keybindings"
+>Sneltoetsen instellen</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-toolbars"
+>Werkbalken instellen</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-kword"
+>Diverse opties</link
+></para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<sect1 id="options-keybindings">
+<title
+>sneltoetsen instellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>sneltoetsen instellen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>snelkoppelingen toetsenbord</primary
+><secondary
+>wijzigen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>sneltoetsen instellen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>sneltoetsen</primary
+><secondary
+>wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de sneltoetsen in te stellen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Alle beschikbare acties staan in de keuzelijst <guilabel
+>Actie</guilabel
+>. Gebruik de schuifbalk om de actie te vinden die u wilt bewerken, selecteer die actie door er één keer met de &LMB; op te klikken.</para>
+
+<para
+>In het onderste gedeelte van het dialoogvenster kunt u de sneltoetsen wijzigen.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zijn er geen sneltoetsen voor de geselecteerde actie ingesteld.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaard</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, zijn de standaardsneltoetsen voor deze actie ingesteld. De standaardtoetsen worden bij elke actie onderin het dialoogvenster vermeld.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aangepast</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, kunt u elke willekeurige combinatie van toetsen kiezen als sneltoetsen voor deze actie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<sect2 id="options-keybindings-custom"
+><title
+>Aangepaste sneltoetsen definiëren</title>
+<para
+>U kunt de sneltoetsen wijzigen door op de knop met de huidige sneltoetsen te klikken. Er verschijnt een tweede dialoogvenster:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u twee verschillende combinaties voor de geselecteerde actie instellen: <guilabel
+>Hoofdsneltoets:</guilabel
+> en <guilabel
+>Alternatieve sneltoets:</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-single"
+><title
+>Enkelvoudige sneltoetsen definiëren</title>
+<para
+>Om te beginnen beslist u of de sneltoeten de <guilabel
+>Hoofdsneltoets</guilabel
+> of de <guilabel
+>Alternatieve sneltoets</guilabel
+> wordt door één van beide opties in te schakelen.</para>
+
+<para
+>Klik op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> om de huidige sneltoetsen uit het tekstvakje te verwijderen.</para>
+
+<para
+>Druk nu op de nieuwe combinatie (of een enkele toets) op het toetsenbord. &kword; zal deze nieuwe combinatie als sneltoetsen gebruiken. Het dialoogvenster wordt automatisch gesloten.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om te wijzigingen te negeren.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-multi"
+><title
+>Multi-toetsen definiëren</title>
+
+<para
+>Multi-toetsen kunnen gebruikt worden als er geen enkelvoudige combinaties meer beschikbaar zijn. </para>
+
+<para
+>Multi-toetsen worden op dezelfde manier ingesteld als enkelvoudige sneltoetsen, u moet echter het keuzevakje <guilabel
+>Multi-toetsen</guilabel
+> markeren <emphasis
+>voordat</emphasis
+> u de toetsen op het toetsenbord typt.</para>
+
+<para
+>U kunt nu verscheidene toetsen indrukken voor de nieuwe sneltoetsen.</para>
+
+<note
+><para
+>Het is belangrijk om te begrijpen dat <emphasis
+>combinaties</emphasis
+> van toetsen (zoals <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>) als een <emphasis
+>enkele</emphasis
+> toetsaanslag geldt, omdat alle toetsen tegelijkertijd ingedrukt worden.</para>
+
+<para
+>Een combinatie van multi-toetsen is bijvoorbeeld: u drukt eerst op <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+>, u laat de toetsen los en drukt daarna op <keycap
+>W</keycap
+>. De toetsen worden in dit geval niet allemaal tegelijkertijd ingedrukt.</para
+></note>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om te wijzigingen te negeren.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-toolbars">
+<title
+>Werkbalken instellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>werkbalken instellen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de werkbalken in &kword; in te stellen kiest u <menuchoice
+> <guimenu
+>Instellingen</guimenu
+><guimenuitem
+>Werkbalken instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster. U kunt zoveel knoppen aan werkbalken toevoegen of van werkbalken verwijderen als u wilt. U kunt ook de volgorde van de knoppen op de werkbalk wijzigen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2>
+<title
+>Een knop aan een werkbalk toevoegen</title>
+
+<para
+>Om een knop aan een werkbalk toe te voegen verplaatst u het item van de lijst <guilabel
+>Beschikbare acties:</guilabel
+> naar de lijst <guilabel
+>Huidige acties:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Kies eerst de werkbalk waar u een knop aan wilt toevoegen in de keuzelijst <guilabel
+>Werkbalk:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Selecteer dan de actie die u wilt toevoegen in de lijst <guilabel
+>Beschikbare acties:</guilabel
+> door er één keer met de linkermuisknop op te klikken.</para>
+
+<para
+>Klik op de blauwe knop met de pijl naar rechts. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rarrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Toepassen </guibutton
+> om de werkbalk te wijzigen, klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de werkbalk te wijzigen en het dialoogvenster te sluiten.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Een knop van een werkbalk verwijderen</title>
+
+<para
+>Om een knop van een werkbalk te verwijderen verplaatst u het item van de lijst <guilabel
+>Huidige acties:</guilabel
+> naar de lijst <guilabel
+>Beschikbare acties:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Kies eerst de werkbalk waar u een knop van wilt verwijderen in de keuzelijst <guilabel
+>Werkbalk:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Selecteer de knop die u wilt verwijderen in de lijst <guilabel
+>Huidige acties:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Klik op de blauwe knop met de pijl naar links. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="larrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Toepassen </guibutton
+> om de werkbalk te wijzigen, klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de werkbalk te wijzigen en het dialoogvenster te sluiten.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Een knop op een werkbalk verplaatsen</title>
+
+<para
+>Selecteer eerst de werkbalk waar u een knop op wilt verplaatsen in de keuzelijst <guilabel
+>Werkbalk:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Om een knop te verplaatsen klikt u er op met de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop</para>
+
+<para
+>Klik daarna op de knop met de pijl omhoog of omlaag om de knop op de werkbalk te verplaatsen.</para>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Toepassen </guibutton
+> om de werkbalk te wijzigen, klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de werkbalk te wijzigen en het dialoogvenster te sluiten.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-kword">
+<title
+>De opties van &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>opties</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om opties voor de spelling en de gebruikersinterface te wijzigen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Instellingen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kword; instellen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+
+<sect2 id="opt-ui">
+<title
+>Het uiterlijk van &kword; instellen</title>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Uiterlijk</guibutton
+> om een van de volgende instellingen te wijzigen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Eenheden:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selecteer de gewenste maateenheid. &kword; gebruikt overal dezelfde eenheden. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="rulers"
+>Linialen gebruiken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Statusbalk tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als het keuzevakje gemarkeerd is, is de statusbalk in &kword; zichtbaar. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="kword-screen"
+>Het venster van &kword;</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schuifbalk tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als het keuzevakje gemarkeerd is, is de schuifbalk in &kword; zichtbaar. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="kword-screen"
+>Het venster van &kword;</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>PageUp/PageDown verplaatst de tekstcursor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als het keuzevakje gemarkeerd is, wordt de tekstcursor een pagina omhoog of omlaag verplaatst wanneer u op de toetsen <keycap
+>PageUp</keycap
+> of <keycap
+>PageDown</keycap
+> drukt. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, verandert de cursor niet van plaats. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aantal recente bestanden:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier stelt u het maximum aantal bestanden in dat bij het commando <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guisubmenu
+>Recent geopend</guisubmenu
+></menuchoice
+> in de lijst vermeld wordt. U kunt een waarde tussen 1 en 20 instellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grootte horizontaal raster:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bepaalt de horizontale afstand tussen de punten in het raster. Frames worden op de pagina op een rasterpunt geplaatst, zodat alle frames op dezelfde afstand uitgelijnd worden. Het document ziet er daardoor overzichtelijker en professioneler uit. U kunt de rastergrootte vergroten of verkleinen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grootte verticaal raster:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bepaalt de verticale afstand tussen de punten in het raster. Frames worden op de pagina op een rasterpunt geplaatst, zodat alle frames op dezelfde afstand uitgelijnd worden. Het document ziet er daardoor overzichtelijker en professioneler uit. U kunt de rastergrootte vergroten of verkleinen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alinea-inspringing door werkbalkknoppen:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze waarde bepaalt de afstand waarmee de inspringing van de alinea vergroot wordt wanneer u op de knop (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>) klikt, of verkleind wordt wanneer u op de knop (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>) klikt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aantal pagina's per rij in voorbeeldmodus:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze waarde bepaalt het aantal pagina's per rij in de voorbeeldmodus. Hoe meer pagina's per rij, hoe kleiner de pagina's afgebeeld zullen worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, zullen alle wijzigingen verloren gaan.</para>
+
+<para
+>Als u op de knop <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> klikt, worden alle standaardinstellingen teruggezet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-document"
+><title
+>Documentopties instellen</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-document-defaults"
+><title
+>Standaardwaarden voor document</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaard kolomspatiëring</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u de standaardspatiëring tussen kolommen instellen. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="columns"
+>Kolommen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaard lettertype:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Kiezen...</guibutton
+> om een dialoogvenster te openen waarin u een lettertype kunt selecteren. &kword; gebruikt dit lettertype zolang u niets aan de tekenopmaak verandert. U kunt elke tekst weer met deze standaard opmaken door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standaardopmaak</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Globale taal:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Kies de taal die standaard voor het document gebruikt wordt. Deze instelling wordt gebruikt voor spellingcontrole en woordafbreking.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatische woordafbreking</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, breekt &kword; automatisch lange woorden af bij tekstomloop in tekstframes.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="opt-document-settings"
+><title
+>Documentinstellingen</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatisch opslaan elke (min):</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u instellen hoe vaak &kword; een tijdelijk bestand zal opslaan. Als u hier <guilabel
+>Geen automatische opslag</guilabel
+> invult, slaat &kword; bestanden niet automatisch op. U kunt de waarde instellen tussen 1 en 60 minuten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reservekopie aanmaken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Als u dit keuzevakje markeert, maakt &kword; automatisch een reservekopie zodra u een document opslaat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beginpaginanummer:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kunt u het eerste paginanummer instellen. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="page-number"
+>Paginanummering</link
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Dit kan nuttig zijn wanneer u een groot document in verscheidene kleinere bestanden opgesplitst hebt.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabstop:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Elk &kword;-document heeft standaard-tabstops. Als u tabstops toevoegt, krijgen de nieuwe tabstops prioriteit over de tabstops die als standaard ingesteld zijn. Hier kunt u de afstand tussen de standaard-tabstops instellen.</para>
+<para
+>Als u de waarde bijvoorbeeld op <userinput
+>1,5</userinput
+> instelt, en de maateenheid is centimeters, komt de eerste tabstop 1,5 cm vanaf de linkermarge van het tekstframe. De volgende tabstop komt dan op 3 cm vanaf de linkermarge, &enz;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-document-cursor"
+><title
+>Cursor</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursor in beschermd gebied</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, kunt u de tekstcursor in een beschermd frame plaatsen. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, kunt u wel in dat frame klikken, maar er verschijnt geen tekstcursor.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Direct insert cursor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>
+When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place
+in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location
+in the document.</para>
+<para
+>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text,
+<link linkend="local-copy"
+>manually copy the text in to the clipboard</link
+>, then manually paste the text in the new location. </para
+></listitem>
+</varlistentry -->
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, zullen alle wijzigingen verloren gaan.</para>
+
+<para
+>Als u op de knop <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> klikt, worden alle standaardinstellingen teruggezet.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-spell">
+<title
+>Spellingcontrole instellen</title>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Spellingcontrole</guibutton
+> om de opties in te stellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt de volgende opties instellen:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standaardtaal:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deze optie wordt door de spellingcontrole gebruikt om het juiste woordenboek te selecteren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Autospellingcontrole</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, controleert &kword; de spelling terwijl u typt. Woorden die &kword; niet herkent, worden met rood onderstreept.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Woorden in HOOFDLETTERS overslaan</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, controleert &kword; de spelling van woorden die geheel uit hoofdletters bestaan niet.</para>
+<tip
+><para
+>Deze optie kan nuttig zijn als een document veel acroniemen bevat. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, worden de meeste acroniemen als foutief aangegeven. Door deze optie in te schakelen, markeert &kword; acroniemen niet als foutief gespelde woorden.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aaneengeschreven woorden overslaan</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als deze optie niet ingeschakeld is, markeert &kword; aaneengeschreven woorden als foutief gespeld. Als dit keuzevakje gemarkeerdeerd is, worden deze woorden bij de spellingcontrole genegeerd.</para>
+<para
+>Voorbeelden van zulke woorden zijn <emphasis
+>overlangs</emphasis
+> en <emphasis
+>onderdoor</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Vaak bestaan website- en e-mailadressen ook uit woorden die aaneengeschreven zijn. Als u deze optie uitgeschakeld laat, zal &kword; deze adressen niet markeren als spelfouten.</para>
+</tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<sect3
+><title
+>Lijst met te negeren woorden</title>
+<para
+>In deze lijst kunt u woorden invullen die bij de spellingcontrole genegeerd moeten worden. Dit kunnen bijvoorbeeld eigennamen of vaktermen zijn.</para>
+
+<sect4
+><title
+>Een woord aan de lijst toevoegen</title>
+<para
+>Om een woord toe te voegen typt u het woord in het tekstvak onder <guilabel
+>Negeer de volgende woorden</guilabel
+>. Klik daarna op de knop <guibutton
+>Toevoegen</guibutton
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Een woord uit de lijst verwijderen</title>
+<para
+>Om een woord uit de lijst te verwijderen klikt u erop met de &LMB; om het te selecteren. Klik daarna op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>De volgorde van de woorden in de lijst wijzigen</title>
+<para
+>Om een woord in de lijst te verplaatsen klikt u erop met de &LMB; om het te selecteren. Klik daarna op de knop <guibutton
+>Omhoog</guibutton
+> of <guibutton
+>Omlaag</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, zullen alle wijzigingen verloren gaan.</para>
+
+<para
+>Als u op de knop <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> klikt, worden alle standaardinstellingen teruggezet.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-formula"
+><title
+>Formule-opties instellen</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Hier kunt u de opmaak van formules in &kword; instellen. Meer informatie kunt u vinden in het hoofdstuk over formules.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, zullen alle wijzigingen verloren gaan.</para>
+
+<para
+>Als u op de knop <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> klikt, worden alle standaardinstellingen teruggezet.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="opt-misc"
+><title
+>Diverse instellingen</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-misc-misc"
+><title
+>Diversen</title>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ongedaan maken/Opnieuw-limiet:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vul hier in hoeveel acties &kword; moet onthouden. U kunt ook de schuifpijlen of de schuifregelaar gebruiken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Koppelingen tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemark is, worden koppelingen in het document getoond. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, worden koppelingen verborgen. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="links"
+>Koppelingen in documenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alle koppelingen onderstrepen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, onderstreept &kword; de koppelingen. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="links"
+>Koppelingen in documenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Commentaren tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, worden commentaren in &kword; zichtbaar. Meer informatie kunt u vinden in <link linkend="comments"
+>Commentaren in documenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Veldcode tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, toont &kword; de variabelenaam van documentvariabelen, en niet de inhoud of waarde van de variabelen. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, toont &kword; de inhoud van de variabelen. </para>
+<note
+><para
+>Deze optie heeft geen invloed op het afgedrukte document. De inhoud van de variabelen worden altijd afgedrukt, ook als het keuzevakje gemarkeerd is.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-misc-viewformatting"
+><title
+>Niet-afdrukbare tekens tonen</title>
+
+<para
+>U kunt de vier keuzevakjes gebruiken om te bepalen welke niet-afdrukbare tekens getoond worden wanneer u <link linkend="view-formatting-menu"
+>niet-afdrukbare tekens</link
+> tonen hebt ingeschakeld.</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alinea-einden tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schakelt de weergave van alinea-einden in en uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spaties tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schakelt de weergave van spaties in en uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabstops tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schakelt de weergave van tabstops in en uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Framescheidingen tonen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schakelt de weergave van framescheidingen in en uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, zullen alle wijzigingen verloren gaan.</para>
+
+<para
+>Als u op de knop <guibutton
+>Standaard</guibutton
+> klikt, worden alle standaardinstellingen teruggezet.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-path"
+><title
+>Opties voor paden instellen</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u het <guilabel
+>Reservekopie-pad</guilabel
+> en de map instellen waar uw <guilabel
+>Persoonlijke uitdrukkingen</guilabel
+> in &kword; worden opgeslagen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>Opties voor Tekst-naar-spraak instellen</title>
+
+<para
+>In het gedeelte <link linkend="a11y-tts"
+>Tekst-naar-spraak</link
+> in het hoofdstuk over toegankelijk kunt u meer informatie vinden.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt1.png
new file mode 100644
index 00000000..d9d96d80
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt2.png
new file mode 100644
index 00000000..d03a56c1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt3.png
new file mode 100644
index 00000000..9a48827e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt4.png
new file mode 100644
index 00000000..302ea321
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt5.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt5.png
new file mode 100644
index 00000000..f24b175d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opt5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/optkb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/optkb.png
new file mode 100644
index 00000000..7db00ffa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/optkb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/optkb2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/optkb2.png
new file mode 100644
index 00000000..ae98da78
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/optkb2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opttb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opttb.png
new file mode 100644
index 00000000..4351ef8a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/opttb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3d2a5c38
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
@@ -0,0 +1,409 @@
+<sect1 id="page-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>De pagina opmaken</title>
+
+<para
+>Voordat we dieper op de bijzonderheden over het opmaken van een pagina in &kword; ingaan, willen we u eraan herinneren dat er in &kword; twee verschillende soorten documenten zijn: Op tekst georiënteerde documenten en documenten in paginaopmaak. Mocht u een geheugensteuntje nodig hebben, dan kunt u <link linkend="wp-vs-dtp"
+>Het verschil tussen op tekst georiënteerde sjablonen en sjablonen voor paginaopmaak</link
+> nog eens lezen.</para>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk van het handboek bestaat uit twee delen, het ene gaat over <link linkend="wp-page-format"
+>Op tekst georiënteerde documenten</link
+>, het andere over <link linkend="dtp-page-format"
+>Documenten in paginaopmaak</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="wp-page-format">
+<title
+>De pagina opmaken (Op tekst georiënteerd document)</title>
+<indexterm
+><primary
+>op tekst georiënteerd document</primary
+><secondary
+>de paginagrootte instellen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>de paginagrootte instellen (op tekst georiënteerd document)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>op tekst georiënteerd document</primary
+><secondary
+>de marges instellen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>de marges instellen (op tekst georiënteerd document)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>kopteksten</primary
+><secondary
+>opmaak</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>voetteksten</primary
+><secondary
+>de pagina opmaken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wanneer u met een op tekst georiënteerd document werkt, kunt u de grootte en de vorm van het basisframe bepalen door de paginagrootte en de marges in te stellen. </para>
+
+<para
+>Om de opmaak van een pagina in te stellen kunt u <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paginaopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk kiezen
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>U kunt ook direct het dialoogvenster <guimenuitem
+>Paginaindeling</guimenuitem
+> openen door op één van de linialen te dubbelklikken.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster met drie tabbladen: <guilabel
+>Paginagrootte &amp; marges</guilabel
+>, <guilabel
+>Kolommen</guilabel
+> en <guilabel
+>Koptekst &amp; voettekst</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Paginagrootte &amp; marges</guilabel
+> kunt u de afmetingen van de pagina en de plaats van de marges wijzigen. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Op de rechterkant van het tabblad is een paginavoorbeeld te zien. Dit geeft <emphasis
+>ongeveer</emphasis
+> aan hoe de pagina er uiteindelijk uit zal zien. Het wordt bijgewerkt na elke wijziging in de instellingen. U kunt dit voorbeeld gebruiken als hulpmiddel bij de wijzigingen. </para>
+
+<para
+>Links in het dialoogvenster staat de huidige maateenheid aangegeven. Deze maateenheid is hetzelfde als de maateenheid die u voor de linialen ingesteld hebt. (In dit voorbeeld gebruiken we centimeters.) Meer informatie over hoe u de maateenheid kunt wijzigen, kunt u vinden in <link linkend="rulers"
+>Linialen gebruiken</link
+>.</para>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Paginagrootte</guilabel
+> kunt u de papiergrootte voor het document instellen. </para>
+<para
+>&kword; beschikt over veel voorgedefinieerde papierafmetingen. Selecteer de gewenste afmetingen in de keuzelijst <guilabel
+>Grootte:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Bovendien zijn er nog twee keuzemogelijkheden die mogelijk een nadere toelichting verdienen.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beeld</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit formaat wordt gebruikt om een document te maken waarbij elke pagina een <glossterm linkend="defaspectratio"
+>beeldverhouding</glossterm
+> (vorm) heeft die overeenkomt met de beeldverhouding van een computermonitor. Dit kan nuttig zijn voor documenten die niet afgedrukt zullen worden, maar alleen op het computerscherm worden afgebeeld.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aangepast</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt deze optie inschakelen om een eigen papiergrootte te definiëren.</para>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden de twee tekstvakken (<guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Hoogte:</guilabel
+>) actief. Typ de breedte en hoogte van het papier in deze tekstvakken, of gebruik de schuifpijlen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Oriëntatie</guilabel
+> kunt u kiezen tussen <link linkend="defportrait"
+>Portret</link
+> of <link linkend="deflandscape"
+>Landschap</link
+> voor de indeling van het document. </para>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Marges</guilabel
+> kunt u de vier marges van het document instellen. U kunt de waarde direct intypen, u kunt de waarde ook met de schuifpijlen of de schuifregelaars instellen.</para>
+
+<para
+>De <guilabel
+>marges</guilabel
+> bepalen de witruimte rondom de tekst in het basisframe. U kunt elke waarde tussen 0 en de maximale grootte van het document in deze vakjes invullen. De maateenheid is voor alle vakjes hetzelfde, deze maateenheid staat ook bovenin het dialoogvenster aangegeven.</para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Kolommen</guilabel
+> kunt u het aantal kolommen voor elke pagina instellen. Meer informatie over meerkolomsdocumenten kunt u <link linkend="columns"
+>hier</link
+> vinden.</para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Koptekst &amp; voettekst</guilabel
+> kunt u instellingen voor de kop- en voettekst definiëren. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dit tabblad bestaat uit twee delen.</para>
+
+<para
+>Als u nog niet bekend bent met kop- en voetteksten, kunt u meer informatie in het hoofdtuk <link linkend="headers-and-footers"
+>Kop-/voettekst</link
+> vinden.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Koptekst</emphasis
+></para>
+
+<para
+>In dit gedeelte kunt u de plaatsing van de koptekst instellen, en welke koptekst op welke pagina's moet komen.</para>
+
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Afwijkende koptekst voor eerste pagina</guilabel
+> markeert, kunt u een andere opmaak voor de koptekst op de eerste pagina definiëren.</para>
+
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's</guilabel
+> markeert, zal de koptekst op de even pagina's verschillen van de koptekst op de oneven pagina's. </para>
+<tip
+><para
+>Met behulp van deze optie kunt u ervoor zorgen dat paginanummers altijd aan de buitenkant van de pagina staan, of dat de titel van het document op oneven en het hoofdstuknummer op even pagina's geplaatst wordt.</para
+></tip>
+
+<para
+>Bij <guilabel
+>Spatiëring tussen koptekst en tekst</guilabel
+> kunt u de afstand tussen de onderkant van de koptekst en de bovenkant van het tekstframe instellen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Voettekst</emphasis
+></para>
+
+<para
+>In dit gedeelte kunt u de plaatsing van de voettekst instellen, en welke voettekst op welke pagina moet komen.</para>
+
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Afwijkende voettekst voor eerste pagina</guilabel
+> markeert, kunt u een andere opmaak voor de voettekst op de eerste pagina definiëren.</para>
+
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Afwijkende voettekst voor even en oneven pagina's</guilabel
+> markeert, zal de voettekst op de even pagina's verschillen van de voettekst op de oneven pagina's. </para>
+
+<para
+>Bij <guilabel
+>Spatiëring tussen voettekst en tekst</guilabel
+> kunt u de afstand tussen de bovenkant van de voettekst en de onderkant van het tekstframe instellen .</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Voetnoot/eindnoot</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Bij <guilabel
+>Spatiëring tussen voetnoot en tekst</guilabel
+> kunt u de afstand tussen de bovenkant van de voetnoot en de onderkant van het tekstframe instellen . Meer informatie over voetnoten kunt u bij <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>voetnoten</link
+> vinden. </para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de instellingen toe te passen.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, worden alle eventuele wijzigingen genegeerd.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="dtp-page-format">
+<title
+>De pagina opmaken (Document in paginaopmaak)</title>
+<indexterm
+><primary
+>document in paginaopmaak</primary
+><secondary
+>de paginagrootte instellen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>de paginagrootte instellen (document in paginaopmaak)</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wanneer u met een document in paginaopmaak werkt kunt u de grootte en de vorm van elk frame afzonderlijk instellen. </para>
+
+<para
+>Om de opmaak van een pagina in te stellen kunt u <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paginaopmaak...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk kiezen
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>U kunt ook direct het dialoogvenster <guimenuitem
+>Paginaindeling</guimenuitem
+> openen door een frame te selecteren en daarna op één van de linialen te dubbelklikken.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Paginagrootte &amp; marges</guilabel
+> kunt u de afmetingen van de pagina en de plaats van de marges wijzigen. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Op de rechterkant van het tabblad is een paginavoorbeeld te zien. Dit geeft <emphasis
+>ongeveer</emphasis
+> aan hoe de pagina er uiteindelijk uit zal zien. Het wordt bijgewerkt na elke wijziging in de instellingen. U kunt dit voorbeeld gebruiken als hulpmiddel bij de wijzigingen. </para>
+
+<para
+>Links in het dialoogvenster staat de huidige maateenheid aangegeven. Deze maateenheid is hetzelfde als de maateenheid die u voor de linialen ingesteld hebt. (In dit voorbeeld gebruiken we centimeters.) Meer informatie over hoe u de maateenheid kunt wijzigen, kunt u vinden in <link linkend="rulers"
+>Linialen gebruiken</link
+>.</para>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Paginagrootte</guilabel
+> kunt u de papiergrootte voor het document instellen. </para>
+<para
+>&kword; beschikt over veel voorgedefinieerde papierafmetingen. Selecteer de gewenste afmetingen in de keuzelijst <guilabel
+>Grootte:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Bovendien zijn er nog twee keuzemogelijkheden die mogelijk een nadere toelichting verdienen.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Beeld</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dit formaat wordt gebruikt om een document te maken waarbij elke pagina een <glossterm linkend="defaspectratio"
+>beeldverhouding</glossterm
+> (vorm) heeft die overeenkomt met de beeldverhouding van een computermonitor. Dit kan nuttig zijn voor documenten die niet afgedrukt zullen worden, maar alleen op het computerscherm worden afgebeeld.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aangepast</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>U kunt deze optie inschakelen om een eigen papiergrootte te definiëren.</para>
+<para
+>Als deze optie ingeschakeld is, worden de twee tekstvakken (<guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> en <guilabel
+>Hoogte:</guilabel
+>) actief. Typ de breedte en hoogte van het papier in deze tekstvakken, of gebruik de schuifpijlen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Oriëntatie</guilabel
+> kunt u kiezen tussen <link linkend="defportrait"
+>Portret</link
+> of <link linkend="deflandscape"
+>Landschap</link
+> voor de indeling van het document. </para>
+
+<para
+>De opties in het gedeelte <guilabel
+>Marges</guilabel
+> zijn bij documenten in paginaopmaak niet beschikbaar.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/paratb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/paratb.png
new file mode 100644
index 00000000..9c1ca286
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/paratb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/part-kformula.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/part-kformula.png
new file mode 100644
index 00000000..34c3014d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/part-kformula.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/part-kspread.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/part-kspread.png
new file mode 100644
index 00000000..5fd79d78
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/part-kspread.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pntdlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pntdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..20e5bcae
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pntdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pntdlg1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
new file mode 100644
index 00000000..dfe64d6e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rarrow.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rarrow.png
new file mode 100644
index 00000000..542fd3b3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rarrow.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rbord.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rbord.png
new file mode 100644
index 00000000..7d71f71e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rbord.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/redo.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/redo.png
new file mode 100644
index 00000000..79c2f767
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/redo.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/repldlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/repldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..74e8880b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/repldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rowin.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rowin.png
new file mode 100644
index 00000000..dbd20084
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rowin.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rowout.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rowout.png
new file mode 100644
index 00000000..22868d32
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rowout.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rtab.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rtab.png
new file mode 100644
index 00000000..2a35f922
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rtab.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rtab2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rtab2.png
new file mode 100644
index 00000000..e6448168
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/rtab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ruler.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ruler.png
new file mode 100644
index 00000000..1a02eaa1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/ruler.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/saved1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/saved1.png
new file mode 100644
index 00000000..4dc13780
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/saved1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/saved2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/saved2.png
new file mode 100644
index 00000000..ef8a3008
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/saved2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/savedlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/savedlg.png
new file mode 100644
index 00000000..cc5393ec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/savedlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/savetmpl1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/savetmpl1.png
new file mode 100644
index 00000000..8d6ee7fc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/savetmpl1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/scan.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/scan.png
new file mode 100644
index 00000000..063c47f6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/scan.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/scan2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/scan2.png
new file mode 100644
index 00000000..a8b39db7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/scan2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/screen.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/screen.png
new file mode 100644
index 00000000..08aa0326
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/screen.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/select1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/select1.png
new file mode 100644
index 00000000..4cc8bea9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/select1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/spell.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/spell.png
new file mode 100644
index 00000000..b4dc4599
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/spell.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/spelldlg.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/spelldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..a2d2040d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/spelldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/stkout.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/stkout.png
new file mode 100644
index 00000000..12357fd2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/stkout.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
new file mode 100644
index 00000000..aa2a2c65
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
@@ -0,0 +1,753 @@
+<chapter id="store-print">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Gedetailleerde uitleg: Het maken, opslaan en afdrukken van documenten</title>
+
+<para
+>In dit hoofdstuk kunt u alles vinden over het maken van een nieuw document, het opslaan van een document, het terugvinden van een opgeslagen document en het afdrukken van een document.</para
+>
+
+<sect1 id="new-doc">
+<title
+>Een nieuw document maken</title>
+<indexterm
+><primary
+>nieuw document maken</primary
+></indexterm>
+<para
+>U kunt op vijf manieren een nieuw document maken:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>U kunt <link linkend="starting-kword"
+>&kword; starten via het &kde;-menu</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>U kunt <link linkend="starting-kword"
+>&kword; starten vanaf de commandoregel</link
+> door het volgende te typen<screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+>
+</screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>U kunt <menuchoice
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Nieuw</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk kiezen.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>U kunt de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> gebruiken.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>U kunt op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk klikken.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welke methode u ook gebruikt, er verschijnt een dialoogvenster:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>In dit dialoogvenster hebt u de volgende keuzen:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem>
+<para
+><link linkend="new-doc-from-template"
+>een nieuw bestand van een sjabloon maken</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-existing-doc"
+>een bestaand document openen</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-recent-doc"
+>een recent bestand openen</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; onthoudt uw vorige keuze en gebruikt die keuze als de huidige standaardoptie.</para>
+
+
+<sect2 id="new-doc-from-template">
+<title
+>Een nieuw bestand van een sjabloon maken</title>
+
+<para
+>Om een nieuw bestand van een sjabloon te maken moet u eerst kiezen welke sjabloon u wilt gebruiken.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Gebruik de pictogrammen aan de linkerkant van het dialoogvenster om een sjabloongroep te kiezen. Klik met de &LMB; om de groep te selecteren, de beschikbare sjablonen in die groep worden aan de rechterkant getoond.</para>
+
+<note>
+<para
+>Sjablonen zijn ofwel voor paginaopmaak ofwel op tekst georiënteerd (zonder frames) . Als u wilt nalezen wat de verschillen zijn, kunt u <link linkend="wp-vs-dtp"
+>hier</link
+> klikken.</para>
+</note>
+<para
+>Zodra u op een pictogram hebt geklikt, worden alle beschikbare sjablonen getoond. Elke sjabloon heeft een titel, op het pictogram erboven kunt u de globale indeling van de sjabloon zien. </para>
+
+<tip>
+<para
+>Bij &kword; worden vier standaard sjabloongroepen meegeleverd. U kunt nieuwe groepen toevoegen door externe sjablonen te installeren of door <link linkend="template-creation"
+>uw eigen sjablonen te creëren</link
+>.</para>
+</tip
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klik met de &LMB; op een sjabloon om deze te selecteren. De geselecteerde sjabloon wordt geaccentueerd.</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Bevestig uw keuze door op <guibutton
+>Deze sjabloon gebruiken</guibutton
+> te klikken. Er wordt nu een nieuw document van deze sjabloon gemaakt.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<tip>
+<para
+>U kunt ook op een sjabloon dubbelklikken, &kword; laadt dan direct deze sjabloon.</para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="loading-existing-doc">
+<title
+>Een bestaand document openen</title>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Bestaand document openen...</guibutton
+>, er verschijnt een nieuw dialoogvenster. Meer informatie over dit dialoogvenster kunt u vinden in <link linkend="file-dialog"
+>Het dialoogvenster "Bestandsselectie" gebruiken</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="loading-recent-doc">
+<title
+>Een recent document openen</title>
+<para
+>&kword; houdt bij welke documenten recentelijk bewerkt zijn. U kunt één van deze documenten selecteren door op het pictogram <guilabel
+>Recent document openen</guilabel
+> te klikken. In de lijst met recentelijk bewerkte bestanden klikt u met de &LMB; op het pictogram van het gewenste bestand. Klik daarna op <guibutton
+>Dit document openen</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Een document opslaan</title>
+<indexterm
+><primary
+>een document opslaan</primary
+></indexterm>
+<para
+>Wanneer u tekst of andere gegevens in een document ingevoerd hebt, wilt u het document waarschijnlijk op de harde schijf opslaan.</para>
+
+<tip
+><para
+>&kword; kan een <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-bestand voor u creëren. Uitleg kunt u vinden in <link linkend="qd-pdf"
+>Hoe maak ik een <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-bestand?</link
+></para
+></tip>
+
+<sect2 id="command-save">
+
+<title
+>Het commando <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+></title>
+<para
+>Het commando <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> kan op drie manieren aangeroepen worden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Na elk van deze methoden voert &kword; dezelfde actie uit.</para>
+
+<important
+><para
+>Wanneer u het commando <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> kiest, geeft u &kword; opdracht om het bestand met de huidige naam op te slaan. U krijgt niet de kans om de bestandsnaam of de locatie te veranderen. Als u de naam van het bestand of de plaats waar het wordt opgeslagen wilt wijzigen, moet u <link linkend="command-save-as"
+><menuchoice
+> <guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+></link
+> op de menubalk kiezen.</para
+></important>
+
+<para
+>Als u dit bestand nog niet eerder opgeslagen hebt, heeft het bestand nog geen naam. &kword; voert dan automatisch het commando <link linkend="command-save-as"
+><guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></link
+> uit, zodat u het bestand een naam kunt geven. </para>
+
+<para
+>&kword; meldt niets als het opslaan succesvol was. Als het bestand zonder problemen opgeslagen is, kunt u direct weer verdergaan met het bewerken van uw document.</para>
+
+<para
+>U kunt verifiëren dat het bestand opgeslagen is door op de titelbalk te kijken. Als er onopgeslagen wijzigingen zijn, staat er <emphasis
+>[gewijzigd]</emphasis
+> op de titelbalk.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>The document still has unsaved changes</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+ <para
+>Als het opslaan succesvol was, staat alleen de bestandsnaam op de titelbalk. Als er problemen bij het opslaan zijn, verschijnt er een foutmelding.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Saved Successfully</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="command-save-as">
+<title
+>Het commando <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>een bestand opslaan met een andere naam</primary
+></indexterm>
+<sect3 id="command-save-as-general">
+<title
+>Algemeen</title>
+<para
+>Het commando <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> kan op twee manieren aangeroepen worden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>door <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> te kiezen als dat bestand nog geen naam heeft</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<important
+><para
+>Het verschil tussen de commando's <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> is, dat het commando <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> u de bestandsnaam, het bestandstype en de locatie laat kiezen. Het commando <guimenuitem
+>Opslaan</guimenuitem
+> slaat het bestand op zoals het is.</para
+></important>
+</sect3>
+<sect3 id="command-save-as-dlg">
+<title
+>Het dialoogvenster gebruiken</title>
+
+<para
+>Wanneer u <guimenuitem
+>Opslaan als...</guimenuitem
+> kiest, verschijnt er een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Meer informatie over dit dialoogvenster kunt u vinden in <link linkend="file-dialog"
+>Het dialoogvenster "Bestandsselectie" gebruiken</link
+>.</para>
+
+<para
+>Wanneer u de map, waarin u het bestand wilt opslaan geopend hebt, kunt u een bestandsnaam in het tekstveld <guilabel
+>Locatie</guilabel
+> typen.</para>
+<tip
+><para
+>&kword; kan een <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-bestand voor u creëren. Uitleg kunt u vinden in <link linkend="qd-pdf"
+>Hoe maak ik een <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-bestand?</link
+></para
+></tip>
+
+<tip
+><para
+>U hoeft geen <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+> aan de bestandsnaam toe te voegen, &kword; doet dit automatisch.</para
+></tip>
+
+<note>
+<para
+>&UNIX;-bestandsnamen zijn flexibeler dan die op veel andere besturingssystemen. Bestandsnamen kunnen:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem
+><para
+>bijna elke lengte hebben</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>uit elke combinatie van hoofd- en kleine letters bestaan</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>spaties en leestekens bevatten</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Bestandsnamen kunnen beter niet:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+
+<listitem
+><para
+>beginnen met een spatie of een punt</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>eindigen met een bestaande extensie (<literal role="extension"
+>.ps</literal
+>, <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>, &enz;) </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+<para
+>Wanneer u de juiste informatie hebt ingevuld, klikt u op <guibutton
+>Opslaan</guibutton
+> om het bestand daadwerkelijk op te slaan.</para>
+
+<para
+>&kword; meldt niets als het opslaan succesvol was. Als het bestand zonder problemen opgeslagen is, kunt u direct weer verdergaan met het bewerken van uw document. Als er problemen bij het opslaan zijn, verschijnt er een foutmelding.</para>
+
+<note>
+<para
+>&kword; laat u het bestand alleen opslaan als u schrijfrechten voor de map hebt. Als u probeert om een bestand op te slaan zonder de nodige schrijfrechten, geeft &kword; een foutmelding.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="loading">
+<title
+>Een opgeslagen document terugvinden</title>
+<indexterm
+><primary
+>een &kword;-bestand laden</primary
+></indexterm>
+<para
+>Het commando <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+> kan op vier manieren aangeroepen worden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door op het tabblad <guilabel
+>Bestaand document openen</guilabel
+> te klikken wanneer u een <link linkend="new-doc"
+>nieuw bestand wilt openen</link
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Openen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Na elk van deze methoden voert &kword; dezelfde actie uit.</para>
+<sect2 id="command-open-dlg">
+<title
+>Het dialoogvenster gebruiken</title>
+<para
+>Wanneer u een bestand wilt openen, verschijnt er een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Meer informatie over het gebruik van dit dialoogvenster vindt u in <link linkend="file-dialog"
+>Het dialoogvenster "Bestandsselectie" gebruiken</link
+>.</para>
+
+<para
+>U kunt dit dialoogvenster gebruikene om het bestand te vinden dat u wilt laden. Wanneer u het gevonden hebt, klikt u met de &LMB; op de bestandsnaam. Wanneer de bestandsnaam geselecteerd ik, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Het bestand wordt geladen.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, wordt het laden afgebroken.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Een document afdrukken</title>
+<indexterm
+><primary
+>een document afdrukken</primary
+></indexterm>
+<para
+>Het commando <guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+> kan op drie manieren aangeroepen worden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+><guimenuitem
+>Afdrukken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>door de sneltoetsen <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welke manier u ook gebruikt, er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De keuzelijst <guilabel
+>Naam:</guilabel
+> toont de geselecteerde printer. Klik op de knop <guibutton
+>Eigenschappen</guibutton
+> om deze printer in te stellen.</para>
+
+<para
+>Klik op de keuzelijst om een andere printer uit de lijst te kiezen.</para>
+
+<para
+>De keuzelijst <guilabel
+>Naam:</guilabel
+> geeft u de volgende mogelijkheden: afdrukken naar een postscript-bestand of naar een PDF-bestand, afdrukken naar een fax-modem (om als fax te verzenden), of e-mailen als PDF-bestand. Als u een optie gekozen hebt, kunt u een bestandsnaam in het tekstveld <guilabel
+>Uitvoerbestand:</guilabel
+> invullen.</para>
+
+<para
+>De regel <guilabel
+>Status:</guilabel
+> vermeldt of uw printer aangesloten is en of de printer bezig is met printen. U kunt de informatie op deze regel niet wijzigen.</para>
+
+<para
+>De regels <guilabel
+>Type:</guilabel
+> en <guilabel
+>Locatie:</guilabel
+> vermelden welk soort printer geselecteerd is en de locatie van de printer. U kunt de informatie op deze regels niet wijzigen.</para>
+
+
+
+<para
+>De regel <guilabel
+>Toelichting:</guilabel
+> beschrijft de interactie tussen &kword; en uw computer (welk stuurprogramma en afdruksysteem gebruikt wordt). U kunt de informatie op deze regel niet wijzigen. Het instellen van het afdruksysteem van &kde; valt buiten het bereik van dit handboek. Meer informatie kunt u vinden op <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Afdrukken</guibutton
+> als u alle pagina's van uw document één keer wilt afdrukken. Klik op <guibutton
+>Opties &gt;&gt;</guibutton
+> als u het aantal kopieën wilt wijzigen of alleen bepaalde pagina's wilt afdrukken.</para>
+
+<note
+><para
+>Klik op <guibutton
+>Systeemoptie...</guibutton
+> om de printerinstelling en het afdruksysteem van &kde; te wijzigen. Dit valt buiten het bereik van dit handboek, kijk voor meer informatie op <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Afhankelijk van het afdruksysteem dat door uw computer gebruikt wordt, kunnen er meer afdrukopties beschikbaar zijn dan dat er hier beschreven worden. De opties die hier beschreven worden, zijn beschikbaar op <emphasis
+>de meeste</emphasis
+> systemen.</para
+></note>
+
+<para
+>Wanneer u op <guibutton
+>Opties &gt;&gt;</guibutton
+> klikt, verandert het dialoogvenster:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Bij <guilabel
+>Paginaselectie</guilabel
+> kunt u kiezen om het document helemaal af te drukken (selecteer <guilabel
+>Alles</guilabel
+>), om alleen de pagina af te drukken waar de cursor zich bevindt (selecteer <guilabel
+>Huidige</guilabel
+>, of om een bepaald aantal pagina's af te drukken. Als u <guilabel
+>Bereik</guilabel
+> selecteert, vult u het paginabereik in het tekstveld in. (Bijvoorbeeld: 3-13).</para>
+
+<para
+>In de keuzelijst <guilabel
+>Afdrukbereik</guilabel
+> kunt u aangeven of &kword; de <guilabel
+>Even pagina's</guilabel
+>, de <guilabel
+>Oneven pagina's</guilabel
+> of <guilabel
+>Alle pagina's</guilabel
+> moet afdrukken.</para>
+
+<para
+>Bij <guilabel
+>Kopieën</guilabel
+> stelt u in hoeveel kopieën u wilt afdrukken. U kunt het aantal direct in het tekstveld typen of met behulp van de de schuifpijlen veranderen. &kword; kan maximaal 999 kopieën in één keer afdrukken.</para>
+
+<para
+>U kunt &kde; uw documenten laten sorteren door het keuzevakje <guilabel
+>Sorteren</guilabel
+> te markeren. &kde; drukt dan eerst alle pagina's voor de eerste kopie af, daarna alle pagina's voor de tweede kopie, &enz; Als dit keuzevakje niet gemarkeerd is, drukt &kde; alle kopieën van de eerste pagina af, daarna alle kopieën van de tweede pagina, &enz;</para>
+
+<para
+>U kunt ook bepalen of het document van voor naar achter afgedrukt wordt (de eerste pagina wordt het eerst afgedrukt), of in omgekeerde volgorde (de laatste pagina wordt het eerst afgedrukt).</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Opties &lt;&lt;</guibutton
+> klikt, wordt het dialoogvenster weer zonder extra opties weergegeven.</para>
+
+<note
+><para
+>Afhankelijk van de instellingen op uw systeem kunnen er meer opties beschikbaar zijn. Een beschrijving van deze opties kunt u vinden op <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>Wanneer u tevreden bent over de instellingen, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om te beginnen met afdrukken.</para>
+
+<para
+>Als u op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> klikt, wordt het afdrukken afgebroken.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter
+>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styledlg1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styledlg1.png
new file mode 100644
index 00000000..59438094
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styledlg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styleimport.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styleimport.png
new file mode 100644
index 00000000..7317251d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styleimport.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styles.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a54ddd19
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/styles.docbook
@@ -0,0 +1,594 @@
+<sect1 id="styles">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tekststijlen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekststijlen</primary
+><secondary
+>inleiding</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="style-intro"
+><title
+>Inleiding in tekststijlen</title>
+<para
+>Wanneer u documenten maakt die ingewikkelder zijn dan een zakenbrief, zoals een boek, een nieuwsbrief of een cv, is het document vaak opgesplitst in verschillende delen. Deze delen kunnen qua uiterlijk op elkaar lijken. </para>
+
+<para
+>U kunt tekststijlen gebruiken om het uiterlijk in het gehele document consistent te houden.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Als u bekend bent met Stijlen in &Microsoft;<application
+>Word</application
+>, zult u merken dat de stijlen in &kword; dezelfde functies hebben. In dit geval kunt u <link linkend="style-select"
+>dit gedeelte overslaan</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Een voorbeeld: hier ziet u een gedeelte van een document. Elk onderdeel van het document is opgemaakt in een toepasselijke stijl.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit voorbeeld ziet u de volgende tekststijlen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>De titel is gecentreerd, de tekens zijn onderstreept en vet</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De alineatitel (Inkomen) is vet</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Het onderschrift bij figuur 1-1 is kleiner dan de normale tekst en vet</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De rest van de tekst heeft het standaard lettertype</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Het is nog niet nodig om te weten hoe de tekst en de alinea's eruit moeten gaan zien. Het is voorlopig genoeg om deze tekstblokken te identificeren als <quote
+>Alineatitel</quote
+>, <quote
+>Normale tekst</quote
+>, enz.</para>
+
+<para
+>Wanneer het document af is, kan het uiterlijk van alle <quote
+>Alineatitels</quote
+> tegelijk veranderd worden. </para>
+
+<para
+>Op deze manier kunt u er zeker van zijn dat alle alineatitels er in het gehele document hetzelfde uitzien.</para>
+
+<para
+>&kword; heeft acht voorgedefinieerde stijlen.</para>
+
+<note
+><para
+>Tekststijlen zijn niet hetzelfde als <link linkend="tablestyle"
+>tabelstijlen</link
+> of <link linkend="framestyles"
+>framestijlen</link
+>.</para>
+<para
+>Tekststijlen bepalen hoe de tekens en de alinea's eruitzien. Framestijlen bepalen de randen en de achtergrondkleur van een frame. Tabelstijlen bepalen hoe tabellen in het document eruitzien.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-select">
+<title
+>De tekststijl van tekst wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekststijlen</primary
+><secondary
+>tekststijl van geselecteerde tekst wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de tekststijl van een gedeelte van een alinea te wijzigen, moet u <link linkend="select"
+>de tekst selecteren</link
+> waar u de wijzigingen op wilt toepassen.</para>
+
+<para
+>U kunt nu de tekststijl op twee manieren wijzigen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stijl</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de <link linkend="paragraph-toolbar"
+>Alineawerkbalk</link
+> te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Selecteer de nieuwe tekststijl uit het submenu of uit de keuzelijst.</para>
+
+<tip
+><para
+>U kunt de tekststijl van een gehele alinea in één keer wijzigen. Plaats de tekstcursor ergens in de alinea (zorg dat er geen tekst geselecteerd is) en kies dan een nieuwe stijl. De gehele tekst van die alinea wordt in deze stijl opgemaakt.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-add">
+<title
+>Een tekststijl creëren</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekststijlen</primary
+><secondary
+>creëren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Als u van plan bent om veel tekststijlen in een document te gebruiken, zult u waarschijnlijk speciaal voor dat document nieuwe tekststijlen willen creëren. </para>
+
+<para
+>U kunt twee manieren gebruiken om een nieuwe tekststijl te creëren:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-dialog"
+>in het dialoogvenster een tekststijl creëren die gebaseerd is op een andere tekststijl</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-text"
+>een tekstblok in het gewenste formaat opmaken en er een tekststijl van maken</link
+></para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+
+<sect3 id="style-add-dialog">
+<title
+>Een nieuwe tekststijl creëren die gebaseerd is op een bestaande tekststijl</title>
+<para
+>Om een nieuwe tekststijl te creëren, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+><para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In de keuzelijst aan de linkerkant ziet u alle beschikbare tekststijlen. Selecteer de stijl die het meeest op de nieuwe tekststijl lijkt door er één keer met de &LMB; op te klikken.</para>
+
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>&kword; maakt een nieuwe tekststijl aan die gebaseerd is op de geselecteerde tekststijl. De nieuwe tekststijl krijgt een tijdelijke naam [Een stijlsjabloon (8)].</para>
+
+<para
+>Vul bij <guilabel
+>Naam:</guilabel
+> een duidelijke naam in voor de nieuwe tekststijl.</para>
+
+<para
+>Op de overige tabbladen van het dialoogvenster kunt u wijzigingen aan de nieuwe tekststijl maken .</para>
+
+<para
+>In het voorbeeld kunt u zien hoe de nieuwe tekststijl eruitziet.</para>
+
+<para
+>Op de tabbladen <link linkend="style-font"
+>Lettertype</link
+>, <link linkend="style-space"
+>Inspringing &amp; Spati&euml;ring</link
+>, <link linkend="style-align"
+>Algemene opmaak</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Decoratie</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Opsommingstekens/nummers</link
+> en <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulators</link
+> kunt u de andere opties van de nieuwe tekststijl verder aanpassen.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om te tekststijl te creëren.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om het maken van de nieuwe tekststijl af te breken.</para>
+
+<sect4 id="style-font">
+<title
+>Het lettertype wijzigen</title>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Lettertype</guilabel
+> kunt u het lettertype, de tekengrootte, teksteffecten, enz. wijzigen.</para>
+
+<para
+>Dit tabblad heeft dezelfde functies als het <link linkend="change-font-dialog"
+>dialoogvenster "Lettertype selecteren"</link
+>, dat bij gewone tekstopmaak gebruikt wordt. Wijzigingen die op dit tabblad gemaakt worden, hebben invloed op alle tekst die met deze tekststijl opgemaakt is.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-space">
+<title
+>De spatiëring en inspringing van alinea's wijzigen</title>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Inspringing &amp; spatiëring</guilabel
+> kunt u de regelafstand en de inspringing van de regels in de alinea instellen.</para>
+
+<para
+>Dit tabblad heeft dezelfde functies als het gelijknamige tabblad in het <link linkend="indents-and-spaces"
+>dialoogvenster "Alinea-instellingen"</link
+>. Wijzigingen die op dit tabblad gemaakt worden, hebben invloed op alle tekst die met deze tekststijl opgemaakt is.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-align">
+<title
+>De uitlijning van de alinea wijzigen</title>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Algemene opmaak</guilabel
+> kunt u instellen hoe de tekst <emphasis
+>op de regel</emphasis
+> geplaatst wordt. Dit wordt ook wel <emphasis
+>Uitlijning</emphasis
+> genoemd.</para>
+
+<para
+>Dit tabblad heeft dezelfde functies als het gelijknamige tabblad in het <link linkend="para-aligns"
+>dialoogvenster "Alinea-instellingen"</link
+>. Wijzigingen die op dit tabblad gemaakt worden, hebben invloed op alle tekst die met deze tekststijl opgemaakt is.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-borders">
+<title
+>De randen om de alinea wijzigen</title>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Decoratie</guilabel
+> kunt u de eigenschappen van de randen om de alinea's instellen.</para>
+
+<para
+>Dit tabblad heeft dezelfde functies als het gelijknamige tabblad in het <link linkend="para-borders"
+>dialoogvenster "Alinea-instellingen"</link
+>. Wijzigingen die op dit tabblad gemaakt worden, hebben invloed op alle tekst die met deze tekststijl opgemaakt is.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-numbering">
+<title
+>De opsommingstekens en de nummering van de alinea wijzigen</title>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Opsommingstekens/nummers</guilabel
+> kunt u de tekst als een lijst opmaken.</para>
+
+<para
+>Dit tabblad heeft dezelfde functies als het gelijknamige tabblad in het <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>dialoogvenster "Alinea-instellingen"</link
+>. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="lists"
+>Lijsten</link
+>.</para>
+
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-tabulators">
+<title
+>De tabstops wijzigen</title>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Tabulators</guilabel
+> kunt u de tabstops voor de nieuwe tekststijl instellen.</para>
+
+<para
+>Dit tabblad heeft dezelfde functies als het gelijknamige tabblad in het <link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>dialoogvenster "Alinea-instellingen"</link
+>. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="tab-stops"
+>Tabstops gebruiken</link
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="style-add-text">
+<title
+>Een tekststijl creëren die gebaseerd is op opgemaakte tekst</title>
+<para
+>Als er zich al tekst met de gewenste opmaakt in het document bevindt:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stijl van selectie maken</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kword; zal om een naam voor de tekststijl vragen. Typ de naam in het tekstvak.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>De nieuwe tekststijl wordt gemaakt en zal dezelfde opmaak (zoals lettertype, regelafstand, enz.) hebben als de geselecteerde tekst.</para>
+<note
+><para
+>Als u later de opmaak van deze geselecteerde tekst wijzigt, wordt de tekststijl niet automatisch ook gewijzigd. Om de wijzigingen ook op de tekststijl toe te passen, moet u <link linkend="style-edit"
+>de tekststijl bewerken.</link
+></para
+></note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-deleting">
+<title
+>Een tekststijl verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekststijlen</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Overbodige tekststijlen kunnen eenvoudig verwijderd worden.</para>
+
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+><para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Selecteer de stijl die u wilt verwijderen in de lijst met beschikbare tekststijlen door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Controleer of u de juiste tekststijl geselecteerd hebt voordat u op <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+> klikt. &kword; zal niet om bevestiging vragen, u kunt het verwijderen niet annuleren.</para>
+</warning>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>De tekststijl is nu verwijderd.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-edit">
+<title
+>Een tekststijl bewerken.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekststijlen</primary
+><secondary
+>bewerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>De echte kracht van tekststijlen schuilt in de mogelijkheid om de eigenschappen van een tekststijl te kunnen veranderen <emphasis
+>nadat</emphasis
+> de tekststijl gedefinieerd is. Als de opmaak van een tekststijl verandert, zal &kword; de wijzigingen direct op elke alinea met die tekststijl toepassen. Op deze manier blijft de opmaak van het document consistent.</para>
+
+<para
+>Om de opmaakopties van een tekststijl te bewerken gebruikt &kword; hetzelfde dialoogvenster als om de tekststijl te creëren.</para>
+
+<para
+>Om een bestaande tekststijl te wijzigen:</para>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+><para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Selecteer de tekststijl in de keuzelijst door er met de &LMB; op te klikken. U kunt nu de tekststijl wijzigen.</para>
+
+<para
+>In het voorbeeld kunt u zien hoe de nieuwe tekststijl eruitziet.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Verander vooral niets aan de naam van de tekststijl.</para>
+
+<para
+>Als u de naam verandert, wordt de huidige tekststijl uit de keuzelijst verwijderd (en er wordt een nieuwe tekststijl met de nieuwe naam aangemaakt).</para>
+
+<para
+>Alle alinea's met die tekststijl zullen opgemaakt worden met de eigenschappen van de tekststijl <quote
+>Standaard</quote
+>.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Op de tabbladen <link linkend="style-font"
+>Lettertype</link
+>, <link linkend="style-space"
+>Inspringing &amp; Spati&euml;ring</link
+>, <link linkend="style-align"
+>Algemene opmaak</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Decoratie</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Opsommingstekens/nummers</link
+> en <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulators</link
+> kunt u de andere opties van de nieuwe tekststijl verder aanpassen.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om alle wijzigingen te annuleren.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-import">
+<title
+>Een tekststijl importeren</title>
+<indexterm
+><primary
+>tekststijlen</primary
+><secondary
+>importeren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In &kword; bestaat de mogelijkheid om een tekststijl uit het ene &kword;-document te importeren en in de lijst van beschikbare tekststijlen in een ander &kword;-document op te nemen. </para>
+<para
+>Om een tekststijl te importeren, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stijl importeren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para
+><para
+>Er verschijnt een leeg dialoogvenster.</para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Laden...</guibutton
+> om het <link linkend="file-dialog"
+>dialoogvenster "Bestandsselectie"</link
+> te openen. Selecteer het &kword;-bestand waaruit u de tekststijl wilt importeren en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>In het eerste dialoogvenster verschijnt nu een lijst met alle tekststijlen die geïmporteerd kunnen worden</para>
+<tip
+><para
+>Als &kword; een tekststijl met een identieke naam in het geselecteerde bestand vindt, wordt er een volgnummer aan de naam toegevoegd om de geïmporteerde tekststijl herkenbaar te maken.</para>
+<para
+>Als u bijvoorbeeld de tekststijl <emphasis
+>Standaard</emphasis
+> uit een ander &kword;-bestand importeert, zal &kword; de naam wijzigen in <emphasis
+>Standaard-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Selecteer <emphasis
+>alle</emphasis
+> tekststijlen die u wilt importeren. Klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/subscbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/subscbut.png
new file mode 100644
index 00000000..69a7b5be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/subscbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/supscbut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/supscbut.png
new file mode 100644
index 00000000..a3e399ba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/supscbut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/table.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5643cda6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/table.docbook
@@ -0,0 +1,1189 @@
+<sect1 id="tables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tabellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>gebruik</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; heeft de ingebouwde mogelijkheid om tabellen te genereren. Hiermee kunnen gegevens overzichtelijk weergegeven worden.</para>
+
+<para
+>Deze tabellen kunnen tot 128 rijen en tot 128 kolommen bevatten. De grootte van de cellen kan aan de hoeveelheid tekst aangepast worden en de uitlijning van tekst kan per cel ingesteld worden.</para>
+
+<para
+>Tabellen in &kword; kunnen de gegevens alleen tonen, er kunnen geen berekeningen mee gemaakt worden.</para>
+
+<tip
+><para
+>Als u de functies van een rekenblad nodig hebt, kunt u <link linkend="kparts"
+>een &kspread;-tabel inbedden</link
+> in het document.</para
+></tip>
+
+<para
+>Dit hoofdstuk gaat alleen over het opmaken van tabellen <emphasis
+>die in &kword; gemaakt zijn</emphasis
+>.</para>
+
+<sect2 id="table-new"
+><title
+>Een nieuwe tabel toevoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>toevoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt op drie manieren een tabel in &kword; creëren:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+> Tabel...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+<listitem
+>
+<para
+>door de sneltoets <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> te gebruiken</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster met twee tabbladen: <guilabel
+>Afmeting</guilabel
+> en <guilabel
+>Sjablonen</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dit tabblad bestaat uit twee delen.</para>
+
+<para
+>Aan de rechterkant kunt u zien hoe het aantal rijen en kolommen in de nieuwe tabel eruit zullen zien. U kunt hier de opmaak van de tabel niet bewerken.</para>
+
+<para
+>Aan de linkerkant kunt u het aantal rijen en kolommen instellen.</para>
+
+<para
+>Vul het aantal rijen voor de tabel in bij <guilabel
+>Aantal rijen:</guilabel
+>. U kunt ook de schuifpijlen gebruiken om de waarde te veranderen.</para>
+
+<para
+>Vul het aantal kolommen voor de tabel in bij <guilabel
+>Aantal kolommen:</guilabel
+>. U kunt ook de schuifpijlen gebruiken om de waarde te veranderen.</para>
+
+<para
+>Wanneer u deze opties wijzigt, wordt het voorbeeld automatisch aan de nieuwe waarden aangepast.</para>
+
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Sjablonen</guilabel
+> kunt u één van de voorgedefinieerde sjablonen gebruiken om te bepalen hoe de tabel eruit gaat zien. Meer informatie kunt u vinden in het gedeelte over <link linkend="table-templates"
+>het gebruik van tabelsjablonen</link
+>.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de tabel in te voegen.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te annuleren.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-navigation">
+<title
+>Door de cellen in een tabel navigeren</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>navigeren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt door de cellen in een tabel navigeren door de muis te gebruiken (klik op de cel die u wilt bewerken), of door de pijltoetsen op het toetsenbord te gebruiken (pijl rechts verplaatst de cursor één cel naar rechts, enz.).</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="table-delete">
+<title
+>Een tabel verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een tabel in &kword; te verwijderen:</para>
+
+<para
+>Plaats de muiswijzer ergens in de tabel die u wilt verwijderen en klik één keer met de &LMB;. </para>
+<warning>
+<para
+>Controleer of u de juiste tabel geselecteerd hebt. &kword; vraagt niet om bevestiging</para>
+</warning>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabel verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+
+<para
+>De tabel wordt direct verwijderd.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-row">
+<title
+>Een rij in een tabel invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>een rij invoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt op elke plaats een rij in een tabel invoegen.</para>
+
+<para
+>Om een rij in een tabel in te voegen plaatst u de muiswijzer in een willekeurige cel. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+> Rij</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rij invoegen</guimenuitem
+></menuchoice
+> of klik op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk.</para>
+
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt bij <guilabel
+>Rij:</guilabel
+> elke rij in de tabel selecteren. Het hoogste rijnummer is afhankelijk van het aantal rijen in de tabel.</para>
+<para
+>Selecteer het rijnummer waar u een rij wilt invoegen.</para>
+
+<para
+>Bepaal dan of de nieuwe rij <guilabel
+>Ervoor</guilabel
+> of <guilabel
+>Erna</guilabel
+> ingevoegd moet worden.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de rij in te voegen, klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om niets aan de tabel te veranderen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-column">
+<title
+>Een kolom in een tabel invoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>een kolom invoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een kolom in een tabel in te voegen plaatst u de muiswijzer in een willekeurige cel. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Kolom invoegen</guimenuitem
+></menuchoice
+> of klik op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt bij <guilabel
+>Kolom:</guilabel
+> elke kolom in de tabel selecteren. Het hoogste kolomnummer is afhankelijk van het aantal kolommen in de tabel.</para>
+
+<para
+>Selecteer het kolomnummer waar u een kolom wilt invoegen.</para>
+
+<para
+>Bepaal dan of de nieuwe rij <guilabel
+>Ervoor</guilabel
+> of <guilabel
+>Erna</guilabel
+> ingevoegd moet worden.</para>
+
+<para
+>Bepaal dan of de nieuwe kolom <guilabel
+>Ervoor</guilabel
+> of <guilabel
+>Erna</guilabel
+> ingevoegd moet worden.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-row">
+<title
+>Een rij uit een tabel verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>een rij verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een rij uit een tabel te verwijderen:</para>
+
+<para
+>Plaats de muiswijzer ergens in de rij die u wilt verwijderen en klik één keer met de &LMB;. U kunt op twee manieren een rij verwijderen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rij</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Geselecteerde rijen verwijderen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster dat om bevestiging vraagt om de geselecteerde rijen te verwijderen.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Controleer of u de juiste rij(en) geselecteerd hebt.</para>
+<para
+>&kword; verwijdert alle gegevens uit de geselecteerde rijen.</para>
+</warning>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de rijen te verwijderen, klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de rijen niet te verwijderen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-column">
+<title
+>Een kolom uit een tabel verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>een kolom verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een kolom uit een tabel te verwijderen:</para>
+
+<para
+>Plaats de muiswijzer ergens in de kolom die u wilt verwijderen en klik één keer met de &LMB;. U kunt op twee manieren een kolom verwijderen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>door <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Geselecteerde kolommen verwijderen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk te kiezen</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>door op <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> op de werkbalk te klikken</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster dat om bevestiging vraagt om de geselecteerde kolommen te verwijderen.</para>
+
+
+<warning>
+<para
+>Controleer of u de juiste kolom(men) geselecteerd hebt.</para>
+<para
+>&kword; verwijdert alle gegevens uit de geselecteerde kolommen.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de kolommen te verwijderen, klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de kolommen niet te verwijderen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-resize-column">
+<title
+>De kolombreedte wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>kolombreedte wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Als een tabel wordt gecreëerd wordt, zijn alle kolommen even breed. U kunt de breedte van de individuele kolommen instellen met behulp van <link linkend="table-resize-column-mouse"
+>de muis</link
+> of <link linkend="table-resize-column-dialog"
+>het dialoogvenster</link
+>.</para>
+<sect3 id="table-resize-column-mouse"
+><title
+>De muis gebruiken</title>
+<para
+>Selecteer een cel in de kolom die u wilt wijzigen door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden en één keer met de &LMB; in die cel te klikken.</para>
+<para
+>Er zijn nu acht vierkantje op de rand van de cel te zien. Plaats de muiswijzer op het vierkantje in het midden van de rechterrand. De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Klik op het vierkantje en sleep de rechterrand van de cel naar de gewenste plaats. Als u de &LMB; loslaat, krijgt de gehele kolom de breedte van deze cel.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-resize-column-dialog"
+><title
+>Het dialoogvenster gebruiken</title>
+<para
+>Selecteer een cel in de kolom die u wilt wijzigen door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden en één keer met de &LMB; in die cel te klikken.</para>
+<tip
+><para
+>U kunt elke willekeurige cel in de tabel selecteren om de kolombreedte te wijzigen. Als u een cel in de kolom die u wilt wijzigen selecteert, is het kolomnummer in het dialoogvenster automatisch het juiste. </para
+></tip>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kolom</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kolombreedte wijzigen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster. Bij <guilabel
+>Kolom:</guilabel
+> kunt u het nummer intypen van de kolom die u wilt wijzigen. Bij <guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> kunt u de gewenste breedte van de kolom intypen.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de breedte te wijzigen, klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de breedte ongewijzigd te laten</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-join-cells">
+<title
+>Cellen in een tabel samenvoegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>cellen samenvoegen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Een tabel bestaat in eerste instantie uit een rooster van rijen en kolommen waarvan de cellen allemaal even groot zijn.</para>
+
+<para
+>In sommige gevallen, bijvoorbeeld bij titels, is het mooier als de tekst over meerdere kolommen loopt.</para>
+
+<para
+>In &kword; kunt u dit doen door twee of meer aangrenzende cellen met elkaar te <emphasis
+>verbinden</emphasis
+>.</para
+>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier ziet u een voorbeeld van drie samengevoegde cellen in het midden van een tabel.</para>
+
+<tip>
+<para
+>U kunt cellen zowel horizontaal als verticaal samenvoegen.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Om cellen samen te voegen, moet u de cellen eerst selecteren. Houd de Ctrl-toets ingedrukt en klik met de &LMB; in een cel, blijf de Ctrl-toets ingedrukt houden en klik één voor één in alle cellen die u wilt samenvoegen.</para>
+
+<tip>
+<para
+>In plaats van alle cellen één voor één te selecteren kunt u een snellere manier gebruiken:</para>
+<para
+>Houd de Ctrl-toets ingedrukt en klik in de eerste cel van de cellen die u wilt samenvoegen.</para>
+<para
+>Laat de Ctrl-toets los. Druk dan de &Shift;-toets in en klik in de laatste cel van de cellen die u wilt samenvoegen.</para>
+<para
+>Alle cellen tussen deze twee cellen in zijn nu geselecteerd.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>Als u alle cellen geselecteerd hebt die u wilt samenvoegen, kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cel</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Cellen samenvoegen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>De cellen worden nu samengevoegd.</para>
+
+<para
+>Alleen tekst die zich in de meest linkse, of in de bovenste cel bevindt, blijft in de samengevoegde cellen bestaan. Alle tekst uit de andere cellen wordt verwijderd.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-split-cells">
+<title
+>Cellen in een tabel splitsen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>cellen splitsen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In aanvulling op de mogelijkheid om twee of meer cellen samen te voegen tot één cel, is er ook de mogelijkheid om één cel te splitsen in twee of meer cellen.</para>
+
+<para
+>U kunt ook cellen die u al eerder samengevoegd hebt weer splitsen in hun oorspronkelijke aantal. De tekst die bij het samenvoegen verwijderd is, wordt echter niet teruggezet.</para>
+
+<para
+>Selecteer de cel die u wilt splitsen door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden en met de &LMB; in de cel te klikken. Kies dan <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cel</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Cel splitsen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster waarin u kunt instellen in hoeveel rijen en kolommen de cel gesplitst moet worden.</para>
+
+<para
+>Wanneer u het aantal hebt ingevuld, klikt u op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de cellen te splitsen. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de cel niet te veranderen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-ungroup">
+<title
+>Een tabel ongroeperen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>ongroeperen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kan elke cel van een tabel veranderen in een individueel frame. Selecteer een willekeurige cel in de tabel, kies dan <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabel ongroeperen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. U kunt nu de frames onafhankelijk van elkaar op de pagina verplaatsen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-protect">
+<title
+>Een cel in een tabel beschermen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>cellen beschermen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>U kunt cellen in een tabel beschermen zodat de inhoud van die cellen niet gewijzigd kan worden.</para>
+<para
+>Selecteer de cel(len) die u wilt beschermen.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Cel</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Cellen beschermen</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk of houd &Ctrl; ingedrukt en klik ergens in de cel met de &RMB;, kies <menuchoice
+> <guimenuitem
+>Cel</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Cellen beschermen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in het contextmenu.</para>
+<para
+>De inhoud en de opmaak van de beschermde cellen kan niet gewijzigd worden.</para>
+
+<note
+><para
+>Om de bescherming te verwijderen, herhaalt u het voorgaande. De cellen zijn nu niet langer beschermd.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-format">
+<title
+>Een tabel opmaken</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>opmaken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Een tabel bestaat uit veel onderdelen die elk individueel opgemaakt kunnen worden.</para>
+
+<para
+>Meer informatie over de opmaak van tekst in een tabel kunt u vinden bij <link linkend="change-font"
+>Tekens opmaken</link
+>.</para>
+<para
+>Meer informatie over de opmaak van randen om de cellen in een tabel kunt u vinden bij <link linkend="para-borders"
+>Randen</link
+>.</para>
+<para
+>Meer informatie over de achtergrondkleur van cellen in een tabel kunt u vinden bij <link linkend="format-frame-background"
+>De achtergrond van het frame</link
+>.</para>
+<para
+>Meer informatie over het wijzigen van de kolombreedte kunt u vinden bij <link linkend="table-resize-column"
+>De kolombreedte wijzigen</link
+>.</para>
+
+<para
+>&kword; beschikt ook over hulpmiddelen die het opmaken van tabellen gemakkelijker kunnen maken.</para>
+
+<sect3 id="table-geometry">
+<title
+>Het aantal rijen en kolommen in een tabel wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>afmeting wijzigen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In een voorgaand gedeelte is uitgelegd hoe een enkele rij of kolom toegevoegd of verwijderd kan worden. &kword; beschikt ook over de mogelijkheid om het aantal rijen en kolommen in één keer te wijzigen</para>
+<para
+>Selecteer <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschappen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u het aantal rijen in de tabel wijzigen door een andere waarde bij <guilabel
+>Aantal rijen:</guilabel
+> in te vullen.</para>
+<warning
+><para
+>Als u in dit dialoogvenster het aantal rijen vermindert, verwijdert &kword; de onderste rij(en) <emphasis
+>met inbegrip van de gegevens daarin</emphasis
+>.</para
+><para
+>Controleer of deze rijen geen gegevens bevatten die u wilt bewaren.</para
+></warning>
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u het aantal kolommen in de tabel wijzigen door een andere waarde bij <guilabel
+>Aantal kolommen:</guilabel
+> in te vullen.</para>
+<warning
+><para
+>Als u in dit dialoogvenster het aantal kolommen vermindert, verwijdert &kword; de meest rechtse kolom(men) <emphasis
+>met inbegrip van de gegevens daarin</emphasis
+>.</para
+><para
+>Controleer of deze kolommem geen gegevens bevatten die u wilt bewaren.</para
+></warning>
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Sjabloon opnieuw toepassen op tabel</guilabel
+> selecteert, past &kword; <emphasis
+>nadat het aantal rijen en/of kolommen gewijzigd is</emphasis
+> het sjabloon opnieuw op de tabel toe.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te annuleren.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selcol">
+<title
+>Een gehele kolom selecteren</title>
+<para
+>Om een gehele kolom te selecteren plaatst u de muiswijzer net buiten de tabel en vlak <emphasis
+>boven</emphasis
+> de gewenste kolom. De muiswijzer verandert in een hand. Klik nu met de &LMB; om de gehele kolom te selecteren. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selrow">
+<title
+>Een gehele rij selecteren</title>
+<para
+>Om een gehele rij te selecteren plaatst u de muiswijzer net buiten de tabel en vlak <emphasis
+>voor</emphasis
+> de gewenste rij. De muiswijzer verandert in een hand. Klik nu met de &LMB; om de gehele rij te selecteren. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-templates">
+<title
+>Tabelsjablonen gebruiken om een gehele tabel op te maken</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>sjablonen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; beschikt over sjablonen om tabellen op een aantal veelgebruikte manieren op te maken. Tabelsjablonen bieden dezelfde functionaliteit voor het opmaken van tabellen als documentsjablonen dit doen voor het opmaken van documenten.</para>
+<para
+>Selecteer <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschappen...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster. Klik op het tabblad <guilabel
+>Sjablonen</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Links ziet u een lijst met beschikbare sjablonen.</para>
+
+<para
+>In het voorbeeld rechts kunt u zien hoe de tabel eruitziet als het sjabloon op de tabel toegepast is.</para>
+
+<para
+>Onder het voorbeeld bevinden zich vijf keuzevakjes.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>eerste rij</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dit keuzevakje kunt u de opmaak van alle cellen in de bovenste rij in- of uitschakelen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>laatste rij</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dit keuzevakje kunt u de opmaak van alle cellen in de onderste rij in- of uitschakelen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>lichaam</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dit keuzevakje kunt u de opmaak van alle cellen in het lichaam van de tabel in- of uitschakelen. Het lichaam van de tabel bestaat uit alle cellen die niet door een van de vier andere opties opgemaakt worden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>eerste kolom</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dit keuzevakje kunt u de opmaak van alle cellen in de linkerkolom in- of uitschakelen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>laatste kolom</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dit keuzevakje kunt u de opmaak van alle cellen in de rechterkolom in- of uitschakelen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!--<para
+>The <guibutton
+>Customize</guibutton
+> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para
+>-->
+
+<para
+>Als u het keuzevakje <guilabel
+>Sjabloon opnieuw toepassen op tabel</guilabel
+> selecteert, past &kword; <emphasis
+>nadat het aantal rijen en/of kolommen gewijzigd is</emphasis
+> het sjabloon opnieuw op de tabel toe.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan. Klik op <guibutton
+>Annuleren</guibutton
+> om de wijzigingen te annuleren.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tablestyle">
+<title
+>Tabelstijlen gebruiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabellen</primary
+><secondary
+>stijlen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tabelstijlen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Met behulp van tabelstijlen kunt u individuele cellen opmaken, U kunt tabelstijlen verwijderen en u kunt voorgedefinieerde tabelstijlen veranderen. Een tabelstijl bestaat uit een tekststijl en een framestijl die gecombineerd zijn en een naam gekregen hebben.</para>
+<sect3 id="tablestyle-use">
+<title
+>Een cel met een tabelstijl opmaken</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelstijlen</primary
+><secondary
+>een cel opmaken met</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een cel op te maken met een voorgedefinieerde tabelstijl:</para>
+<para
+>Selecteer de cel(len) door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden en met de &LMB; in de cel te klikken. U kunt ook <link linkend="table-format-selcol"
+>kolommen selecteren</link
+> en <link linkend="table-format-selrow"
+>rijen selecteren</link
+>.</para>
+<para
+>Selecteer <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tabelstijl</guisubmenu
+></menuchoice
+> op de menubalk. Het submenu bevat een lijst van beschikbare tabelstijlen. Selecteer de naam van de tabelstijl die u op de geselecteerde cellen wilt toepassen. De geselecteerde cellen worden automatisch opgemaakt in die tabelstijl.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-edit">
+<title
+>Een tabelstijl bewerken</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelstijlen</primary
+><secondary
+>bewerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een tabelstijl te wijzigen, moet u tabelstijlenbeheer gebruiken.</para>
+<para
+>Selecteer <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelstijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Links ziet u een lijst met alle beschikbare tabelstijlen. De geselecteerde tabelstijl is geaccentueerd en de naam wordt in het tekstvak <guilabel
+>Naam:</guilabel
+> getoond. (In dit voorbeeld is de geselecteerde tabelstijl <emphasis
+>Kop 1</emphasis
+>.)</para>
+<para
+>Selecteer de tabelstijl die u wilt wijzigen door in de keuzelijst op de naam van de tabelstijl te klikken.</para>
+
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Bijstellen</guilabel
+> kunt u bij <guilabel
+>Framestijl</guilabel
+> een framestijl selecteren. Als u een framestijl wilt toevoegen of wijzigen, klikt u op de knop <guilabel
+>Wijzigen...</guilabel
+>. Het dialoogvenster van <link linkend="framestyle-edit"
+>Framestijlenbeheer</link
+> verschijnt, hier kunt u wijzigingen aan de framestijl maken.</para>
+<para
+>Bij <guilabel
+>Tekststijlen</guilabel
+> kunt u een tekststijl voor de tabelstijl selecteren. Als u een tekststijl wilt toevoegen of wijzigen, klikt u op de knop <guilabel
+>Wijzigen...</guilabel
+>. Het dialoogvenster van Tekststijlenbeheer verschijnt, hier kunt u wijzigingen aan de tekststijl maken.</para>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan. De wijzigingen worden op alle geselecteerde cellen toegepast.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-add">
+<title
+>Een nieuwe tabelstijl creëren</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelstijlen</primary
+><secondary
+>creëren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een nieuwe tabelstijl te creëren, selecteert u <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelstijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Selecteer een tabelstijl uit de keuzelijst die het meest op uw nieuwe tabelstijl lijkt. De geselecteerde tabelstijl wordt als een sjabloon voor de nieuwe tabelstijl gebruikt. Om een tabelstijl te selecteren, klikt u er één keer met de &LMB; op.</para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+>. &kword; maakt een nieuwe tabelstijl die een kopie is van de eerder geselecteerde tabelstijl.</para>
+<para
+>Kies een naam voor de nieuwe tabelstijl en typ deze in het tekstvak <guilabel
+>Naam:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>U kunt nu de opties van de tabelstijl wijzigen. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="tablestyle-edit"
+>Een tabelstijl bewerken</link
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-delete">
+<title
+>Een tabelstijl verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelstijlen</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een tabelstijl te verwijderen selecteert u <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelstijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Selecteer de tabelstijl die u wilt wijzigen door met de &LMB; in de keuzelijst op de naam van de tabelstijl te klikken.</para>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>U kunt de tabelstijl <emphasis
+>Onbewerkt</emphasis
+> niet verwijderen. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-reorder">
+<title
+>De volgorde van de tabelstijlen in de lijst veranderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelstijlen</primary
+><secondary
+>volgorde veranderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de volgorde van de tabelstijlen te veranderen selecteert u <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelstijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>De volgorde van de tabelstijlen in het submenu wordt bepaald door de volgorde van de tabelstijlen in de keuzelijst.</para>
+<para
+>Selecteer de tabelstijl die u wilt verplaatsen door er één keer met de &LMB; op de klikken.</para>
+<para
+>Klik dan op de pijlen <guiicon
+>Omhoog</guiicon
+> of <guiicon
+>Omlaag</guiicon
+> onder de keuzelijst om de geselecteerde tabelstijl omhoog of omlaag te verplaatsen.</para>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de volgorde van de lijst op te slaan.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-import">
+<title
+>Een tabelstijl uit een ander &kword;-document importeren</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelstijlen</primary
+><secondary
+>importeren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om een tabelstijl uit een ander &kword;-document te importeren selecteert u <menuchoice
+><guimenu
+>Tabel</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelstijlenbeheer...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Importeren uit bestand...</guibutton
+>. Er verschijnt een <link linkend="file-dialog"
+>dialoogvenster</link
+> waarin u het &kword;-bestand kunt selecteren. Klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Er verschijnt een nieuw dialoogvenster met een lijst met alle stijlen die geïmporteerd kunnen worden.</para>
+<tip
+><para
+>Als &kword; een tabelstijl met een identieke naam in het geselecteerde bestand vindt, wordt er een nummer aan de naam toegevoegd om de geïmporteerde tabelstijl herkenbaar te maken.</para>
+<para
+>Als u bijvoorbeeld de tabelstijl <emphasis
+>Onbewerkt</emphasis
+> uit een ander &kword;-document importeert, wijzigt &kword; de naam in <emphasis
+>Onbewerkt-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Selecteer <emphasis
+>alle</emphasis
+> tabelstijlen die u wilt importeren. Klik daarna op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>De tabelstijlen zijn nu onderin de keuzelijst te zien. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de tabelstijlen in het document op te slaan.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tableprop1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tableprop1.png
new file mode 100644
index 00000000..d25aa841
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tableprop1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tableprop2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tableprop2.png
new file mode 100644
index 00000000..e539492c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tableprop2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tablestylist.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tablestylist.png
new file mode 100644
index 00000000..7ba76a7e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tablestylist.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9d7bee0c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
@@ -0,0 +1,527 @@
+<sect1 id="tab-stops">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tabstops gebruiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabstops</primary
+><secondary
+>gebruik</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>alinea</primary
+><secondary
+>tabstops instellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabstops zijn een (handig) overblijfsel uit de tijd van de schrijfmachine. Met behulp van tabstops kan tekst snel en gemakkelijk in kolommen uitgelijnd worden.</para>
+
+<para
+>Wanneer een tabstop ingesteld is, kunt u direct naar een horizontale positie op de pagina springen door op de <keycap
+>Tab-</keycap
+>-toets te drukken. Tabstops worden meestal gebruikt om kolommen in een tabel uit te lijnen of om alinea's automatisch te laten inspringen.</para>
+
+<para
+>Tabstops zijn een onderdeel van de alinea-eigenschappen. Elke alinea houdt controle over de eigen tabstops. Om te zien welke tabstops in een alinea zijn ingesteld plaatst u de muiswijzer in die alinea. De tabstops worden op de horizontale liniaal met zwarte symbolen aangegeven. </para>
+
+<para
+>&kword; kent vier typen tabstops, die elk herkenbaar zijn aan een ander symbool op de liniaal.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="4" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="center"
+>Type</entry
+><entry align="center"
+>Voorbeeld</entry
+><entry align="center"
+>Symbool</entry
+><entry align="center"
+>Beschrijving</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Tabstop rechts uitlijnen</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Met een rechts uitgelijnde tabstop wordt de rechterkant van de tekst op de plaats van de tabstop uitgelijnd. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Tabstop centreren</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Met een gecentreerde tabstop wordt de tekst op de plaats van de tabstop gecentreerd. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Tabstop links uitlijnen</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Met een links uitgelijnde tabstop wordt de linkerkant van de tekst op de plaats van de tabstop uitgelijnd. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Tabstop op decimaalteken uitlijnen</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Met een tabstop voor decimaaltekens worden de decimaaltekens van de tekst op de plaats van de tabstop uitgelijnd. </entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<sect2 id="tab-stop-setting">
+<title
+>Tabstops instellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabstops</primary
+><secondary
+>een tabstop instellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabstops kunnen op twee manieren ingesteld worden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-rulers"
+>door de linialen van &kword; te gebruiken</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>door een speciaal dialoogvenster te gebruiken</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-rulers">
+<title
+>door de liniaal te gebruiken</title>
+
+<para
+>U kunt de horizontale liniaal in &kword; gebruiken om een tabstop interactief in te stellen.</para>
+
+<para
+>Kies het type tabstop dat u wilt gebruiken.</para>
+
+<para
+>Plaats de muiswijzer op het tabstopsymbool (uiterst links op de horizontale liniaal). Klik met de &RMB; en kies de tabstop in het contextmenu.</para>
+
+<tip>
+<para
+>U kunt ook de linkermuisknop gebruiken om de verschillende typen tabstops te laten rouleren. </para>
+
+<para
+>Klik op het tabstopsymbool, het symbool voor links uitlijnen wordt vervangen door dat voor centreren. Na elke volgende klik wordt het symbool vervangen door het volgende symbool in de rij: rechts uitlijnen, op decimaalteken uitlijnen, en daarna weer links uitlijnen. </para>
+</tip>
+
+<para
+>Als de juiste tabstop weergegeven wordt, plaatst u de muiswijzer op de horizontale liniaal op plaats waar de tabstop moet komen. Klik één keer met de &LMB; om de tabstop op die plaats in te stellen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-dialog">
+<title
+>Het dialoogvenster gebruiken</title>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk of gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Klik op de tab <guilabel
+>Tabulators</guilabel
+> in het dialoogvenster. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>U kunt nu tabstops op de volgende manier invoegen:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Nieuw</guibutton
+> onder de lijst.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Vul de plaats voor de tabstop in bij <guilabel
+>Positie</guilabel
+>. De gebruikte maateenheid en de breedte van het huidige frame staan eronder aangegeven. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Kies het tabstoptype in het gedeelte <guilabel
+>Uitlijning</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>Bepaal het patroon waarmee de lege ruimte tot aan de tabstop opgevuld moet worden. In de meeste gevallen zal dit <guilabel
+>Leeg</guilabel
+> zijn. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="tab-fill"
+>Tab-vulling</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<para
+>U kunt nu een nieuwe tabstop op dezelfde manier instellen. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de tabstops op te slaan.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-moving">
+<title
+>Tabstops verplaatsen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabstops</primary
+><secondary
+>verplaatsen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabstops kunnen op twee manieren verplaatst worden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-ruler"
+>door de linialen van &kword; te gebruiken</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-dialog"
+>door een speciaal dialoogvenster te gebruiken</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-ruler">
+<title
+>door de liniaal te gebruiken</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Om een tabstop op de liniaal te verplaatsen, plaatst u de muiswijzer op de betreffende tabstop. De muiswijzer verandert in een dubbele pijl.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Klik met de &LMB;, houd de muisknop ingedrukt en sleep de tabstop naar een andere plaats.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Wanneer de tabstop op de juiste plaats staat, laat u de muisknop los.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-dialog">
+<title
+>Het dialoogvenster gebruiken</title>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk of gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Er verschijnt een dialoogvenster met vijf tabbladen. </para>
+
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Tabulators</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Een snelle manier om bestaande tabstops te wijzigen is als volgt: dubbelklik op de horizontale liniaal op de tabstop die u wilt wijzigen. Het tabblad <guilabel
+>Tabulators</guilabel
+> van het dialoogvenster "Alinea-instellingen" verschijnt. De tabstop die u wilt wijzigen is al geselecteerd.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Alle ingestelde tabstops staan vermeld in de lijst links op het tabblad. Klik op de tabstop die u wilt verplaatsen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Vul de plaats voor de tabstop in bij <guilabel
+>Positie</guilabel
+>. De gebruikte maateenheid en de breedte van het huidige frame staan eronder aangegeven. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>In het gedeelte <guilabel
+>Uitlijning</guilabel
+> kunt u een ander tabstoptype kiezen. In het gedeelte tab-vulling kunt u een ander patroon kiezen om de ruimte tot aan de tabstop te vullen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> als u de wijzigingen wilt opslaan.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-remove">
+<title
+>Tabstops verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabstops</primary
+><secondary
+>weghalen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tabstops</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabstops kunnen op twee manieren verwijderd worden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-rulers"
+>door de linialen van &kword; te gebruiken</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-dialog"
+>door een speciaal dialoogvenster te gebruiken</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-rulers">
+<title
+>door de liniaal te gebruiken</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Om een tabstop op de liniaal te verwijderen, plaatst u de muiswijzer op de gewenste tabstop. De muiswijzer verandert in een dubbele pijl.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klik op de &RMB; en houd de muisknop ingedrukt. Kies <guimenuitem
+>Tabulator verwijderen</guimenuitem
+> in het contextmenu.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-dialog">
+<title
+>Het dialoogvenster gebruiken</title>
+
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Opmaak</guimenu
+><guimenuitem
+>Alinea...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk of gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Er verschijnt een dialoogvenster met vijf tabbladen. </para>
+
+<para
+>Klik op het tabblad <guilabel
+>Tabulators</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Een snelle manier om bestaande tabstops te wijzigen is als volgt: dubbelklik op de horizontale liniaal op de tabstop die u wilt wijzigen. Het tabblad <guilabel
+>Tabulators</guilabel
+> van het dialoogvenster "Alinea-instellingen" verschijnt. De tabstop die u wilt wijzigen is al geselecteerd.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Alle ingestelde tabstops staan vermeld in de lijst links op het tabblad. Klik op de tabstop die u wilt verwijderen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<note
+><para
+>U kunt alle tabstops tegelijkertijd verwijderen door op de knop <guibutton
+>Alles verwijderen</guibutton
+> te klikken.</para>
+<para
+>&kword; zal voor het verwijderen van alle tabstops niet om bevestiging vragen. Klik alleen op de knop <guibutton
+>Alles verwijderen</guibutton
+> als u werkelijk alle tabstops wilt verwijderen.</para>
+</note>
+
+<para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de wijzigingen op te slaan.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="tab-fill">
+<title
+>Tab-vulling</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabstops</primary
+><secondary
+>tab-vulling</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In het algemeen gebruikt &kword; de standaard tabulators, die u waarschijnlijk kent van schrijfmachines en de meeste tekstverwerkers. In &kword; kunt u stippen of strepen gebruiken om de ruimte tot de tabstop te vullen. </para>
+<para
+>U kunt de tab-vulling in &kword; bij <guilabel
+>Vulling:</guilabel
+> veranderen. In deze keuzelijst kunt u uit verschillende patronen kiezen.</para>
+<para
+>U kunt de dikte van de lijnen wijzigen door een andere waarde bij <guilabel
+>Breedte:</guilabel
+> in te vullen.</para>
+
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb1.png
new file mode 100644
index 00000000..a2327a1f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb2.png
new file mode 100644
index 00000000..4dbef329
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb3.png
new file mode 100644
index 00000000..574476a0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb4.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb4.png
new file mode 100644
index 00000000..c6b56011
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tb4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tblsty.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tblsty.png
new file mode 100644
index 00000000..8c69de1e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tblsty.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tbord.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tbord.png
new file mode 100644
index 00000000..554e34b6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tbord.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1b187c34
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
@@ -0,0 +1,411 @@
+<sect1 id="kword-file-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>&kword;-bestandsformaat</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>bestandsformaat</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; gebruikt twee, onafhankelijk van elkaar ontwikkelde, "open source" standaarden. Deze combinatie werd gekozen om de balans tussen gemak enerzijds en de modellen van open ontwikkeling anderzijds. </para>
+
+<para
+>Allereerst is het belangrijk om te weten dat alle &kword;-bestanden opgebouwd zijn uit een aantal &XML;-bestanden, die gecomprimeerd zijn zodat ze weinig ruimte innemen. </para>
+
+<para
+>Kies de &kword;-versie waar u in geïnteresseerd bent:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-11"
+>&kword; 1.1 en ouder</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-12"
+>&kword; 1.2</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-13"
+>&kword; 1.3</link
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="kword-file-format-11">
+<title
+>&kword; 1.1 en ouder</title>
+
+<para
+>De &XML;-bestanden worden tot één enkel bestand gecomprimeerd door gebruik te maken van hetzelfde algoritme dat door <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html"
+><application
+>tar</application
+></ulink
+> gebruikt wordt.</para>
+
+<para
+>U kunt de bestanden met het volgende commando uitpakken:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar -xzvf </command
+><replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Hiermee wordt het &kword;-document gesplitst in zijn oorspronkelijke deelbestanden.</para>
+
+<para
+>Het tekstgedeelte van alle &kword;-bestanden is in &XML;-formaat (eXtensible Markup Language).</para>
+
+<note
+><para
+>Meer informatie over &XML;-documenten, hoe deze verwerkt worden, hoe ze opgebouwd zijn, &enz; kunt u vinden op de volgende websites: <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>World Wide Web Consortium &XML;-pagina's</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org Resource Guide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>De &XML;-FAQ</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alle &kword;-documenten bestaan uit tenminste twee &XML;-bestanden:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dit bestand bevat het grootste gedeelte van de tekst, tabellen en formules in een &kword;-document. De gegevens zijn ingesloten in &XML;-tags volgens de officiële DTD. Een kopie van de &kword; 1.1-DTD is te vinden op: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dit bestand bevat de documentinformatie. Dit is de informatie die in het dialoogvenster ingevuld is, om dit dialoogvenster te openen kiest u <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Deze informatie is nuttig voor het bijhouden van auteurs, adresgegevens, &enz;</para>
+<para
+>De DTD voor &koffice; 1.1 kunt u vinden op: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>In aanvulling op de eerder genoemde bestanden, kan het &kword;-document nog andere bestanden bevatten. Afbeeldingen, ingebedde documenten en andere binaire informatie worden als aparte bestanden in het &kword;-document opgeslagen.</para>
+
+<para
+>Specifieke informatie over de opslag van &kword;-bestanden of andere inhoudelijke informatie kunt u vinden op <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>The KOffice API</ulink
+> en op <ulink url="http://developer.kde.org"
+>General &kde; developer information pages</ulink
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="kword-file-format-12">
+<title
+>&kword; 1.2</title>
+
+<para
+>De tekstbestanden worden tot één enkel bestand gecomprimeerd door gebruik te maken van hetzelfde algoritme dat door <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+><application
+>zip</application
+></ulink
+> gebruikt wordt. Deze overstap is gemaakt omdat het gebruik van dit algoritme wijd verbreid is in andere "open source" kantoortoepassingensuites, en omdat de prestatie beter is terwijl de geheugenvereisten lager zijn.</para>
+<para
+>U kunt de bestanden met het volgende commando uitpakken:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip </command
+><replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Hiermee wordt het &kword;-document gesplitst in zijn oorspronkelijke deelbestanden.</para
+>
+
+<para
+>Het tekstgedeelte van alle &kword;-bestanden is in &XML;-formaat (eXtensible Markup Language).</para
+>
+
+<note
+><para
+>Meer informatie over &XML;-documenten, hoe deze verwerkt worden, hoe ze opgebouwd zijn, &enz; kunt u vinden op de volgende websites: <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>World Wide Web Consortium &XML;-pagina's</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org Resource Guide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>De &XML;-FAQ</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alle &kword;-documenten bestaan uit tenminste drie bestanden:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dit bestand bevat het grootste gedeelte van de tekst, tabellen en formules in een &kword;-bestand. De gegevens zijn ingesloten in &XML;-tags volgens de officiële DTD.</para
+> <para
+>Een kopie van de &kword; 1.2-DTD kunt u vinden op: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dit bestand bevat de documentinformatie. Dit is de informatie die in het dialoogvenster ingevuld is, om dit dialoogvenster te openen kiest u<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Deze informatie is nuttig voor het bijhouden van auteurs, adresgegevens, &enz;</para>
+<para
+>De DTD voor &koffice; 1.2 kunt u vinden op: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>mimetype</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dit bestand beschrijft het MIME-type van &kword;-bestanden. Deze informatie wordt door &kde; gebruikt om te bepalen dat dit een &kword;-bestand is.</para>
+<para
+>Dit bestand bevat altijd: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>In aanvulling op de eerder genoemde bestanden, kan het &kword;-document nog andere bestanden bevatten. Afbeeldingen, ingebedde documenten en andere binaire informatie worden als aparte bestanden in het &kword;-document opgeslagen.</para>
+
+<para
+>Specifieke informatie over de opslag van &kword;-bestanden of andere inhoudelijke informatie kunt u vinden op <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>The KOffice API</ulink
+> en op <ulink url="http://developer.kde.org"
+>General &kde; developer information pages</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="kword-file-format-13">
+<title
+>&kword; 1.3 (huidige versie)</title>
+
+<para
+>De tekstbestanden worden tot één enkel bestand gecomprimeerd door gebruik te maken van hetzelfde algoritme dat door <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+><application
+>zip</application
+></ulink
+> gebruikt wordt. Deze overstap is gemaakt omdat het gebruik van dit algoritme wijd verbreid is in andere "open source" kantoortoepassingensuites, en omdat de prestatie beter is terwijl de geheugenvereisten lager zijn.</para>
+<para
+>U kunt de bestanden met het volgende commando uitpakken:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip </command
+><replaceable
+>bestandsnaam</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Hiermee wordt het &kword;-document gesplitst in zijn oorspronkelijke deelbestanden.</para
+>
+
+<para
+>Het tekstgedeelte van alle &kword;-bestanden is in &XML;-formaat (eXtensible Markup Language).</para
+>
+
+<note
+><para
+>Meer informatie over &XML;-documenten, hoe deze verwerkt worden, hoe ze opgebouwd zijn, &enz; kunt u vinden op de volgende websites: <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>World Wide Web Consortium &XML;-pagina's</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org Resource Guide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>De &XML;-FAQ</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alle &kword;-documenten bestaan uit tenminste drie bestanden:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dit bestand bevat het grootste gedeelte van de tekst, tabellen en formules in een &kword;-bestand. De gegevens zijn ingesloten in &XML;-tags volgens de officiële DTD.</para
+> <para
+>Een kopie van de &kword; 1.3-DTD kunt u vinden op: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dit bestand bevat de documentinformatie. Dit is de informatie die in het dialoogvenster ingevuld is, om dit dialoogvenster te openen kiest u<menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Documentinformatie</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk. Deze informatie is nuttig voor het bijhouden van auteurs, adresgegevens, &enz;</para>
+<para
+>De DTD voor &koffice; 1.3 kunt u vinden op: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>mimetype</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dit bestand beschrijft het MIME-type van &kword;-bestanden. Deze informatie wordt door &kde; gebruikt om te bepalen dat dit een &kword;-bestand is.</para>
+<para
+>Dit bestand bevat altijd: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>In aanvulling op de eerder genoemde bestanden, kan het &kword;-document nog andere bestanden bevatten. Afbeeldingen, ingebedde documenten en andere binaire informatie worden als aparte bestanden in het &kword;-document opgeslagen.</para>
+
+<para
+>Specifieke informatie over de opslag van &kword;-bestanden of andere inhoudelijke informatie kunt u vinden op <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>The KOffice API</ulink
+> en op <ulink url="http://developer.kde.org"
+>General &kde; developer information pages</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tedittb.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tedittb.png
new file mode 100644
index 00000000..80605809
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tedittb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4ff256e8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
@@ -0,0 +1,218 @@
+<sect1 id="template-creation">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Sjablonen creëren, documenten als sjabloon opslaan en sjablonen verwijderen</title>
+
+<para
+>Bij &kword; is een aantal voorgedefinieerde sjablonen inbegrepen (zowel sjablonen voor paginaopmaak als op tekst georiënteerde sjablonen), die ontworpen zijn om als de basis voor het opmaken van documenten te dienen.</para>
+
+<para
+>Als u een zelfde opmaak voor een document steeds opnieuw gebruikt, kunt u &kword; een sjabloon laten maken dat precies op dat document lijkt, zodat u voor elk document alleen de tekst of andere gegevens hoeft aan te passen.</para>
+
+<para
+>Er kan een onbeperkt aantal sjablonen in &kword; gecreëerd worden en ze kunnen in groepen onderverdeeld worden om ze weer gemakkelijk terug te kunnen vinden.</para>
+
+<sect2 id="template-add"
+><title
+>Een nieuwe sjabloon creëren</title>
+<indexterm
+><primary
+>sjablonen</primary
+><secondary
+>creëren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sjablonen worden gecreëerd door eerst een algemene indeling in &kword; te maken die gebaseerd is op een van de voorgedefinieerde sjablonen. Dit bestand wordt dan opgeslagen, niet als een gewoon bestand, maar als een sjabloon.</para>
+
+<para
+>Hieronder volgt een uitleg die stap voor stap beschrijft hoe u het huidige document opslaat als een sjabloon.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sjabloon van document maken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In dit dialoogvenster kunt u de sjablonen in groepen onderverdelen.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Selecteer de groep waaraan u de sjabloon wilt toevoegen.</para>
+<note
+><para
+>Om een nieuwe groep te maken, klikt u op de knop <guibutton
+>Groep toevoegen...</guibutton
+>. Er verschijnt een dialoogvenster waar u een naam voor de nieuwe groep kunt invullen. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om de nieuwe groep te creëren.</para
+></note>
+</step>
+<step>
+<para
+>Typ een naam voor de sjabloon in het tekstvak <guilabel
+>Naam:</guilabel
+>.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Gebruik de radioknoppen aan de rechterkant om een pictogram voor de nieuwe sjabloon te kiezen.</para>
+<para
+>&kword; heeft een standaardpictogram dat onder de beide opties getoond wordt.</para>
+<para
+>Om het pictogram te wijzigen kiest u <guilabel
+>Aangepast</guilabel
+>. Er verschijnt een dialoogvenster. Selecteer het gewenste pictogram en klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></step>
+
+</procedure>
+
+<para
+>Wanneer de sjabloon opgeslagen is, zal de nieuwe sjabloon, en eventueel de nieuwe groep, in het dialoogvenster te zien zijn als u de volgende keer een bestand opent.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="template-delete"
+><title
+>Een sjabloon verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>sjablonen</primary
+><secondary
+>verwijderen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Volg de volgende stappen om een sjabloon te verwijderen:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sjabloon van document maken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klik op het plusteken (+) dat voor de sjabloongroep staat waarin de sjabloon zich bevindt.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klik op de sjabloonnaam.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Er verschijnt een dialoogvenster waarin wordt gevraagd of u werkelijk de sjabloon wilt verwijderen. Klik op <guibutton
+>Ja</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>De sjabloon wordt nu verwijderd.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="template-delete-group"
+><title
+>Een sjabloongroep verwijderen</title>
+<indexterm
+><primary
+>sjablonen</primary
+><secondary
+>sjabloongroep verwijderen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Volg de volgende stappen om een sjabloongroep te verwijderen:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Bestand</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sjabloon van document maken...</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>Er verschijnt een dialoogvenster.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klik één keer op de naam van de sjabloongroep.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Klik op de knop <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Er verschijnt een dialoogvenster waarin wordt gevraagd of u werkelijk de sjabloongroep wilt verwijderen. Klik op <guibutton
+>Ja</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>De groep en alle sjablonen in die groep worden nu verwijderd.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/textstyex.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/textstyex.png
new file mode 100644
index 00000000..20234136
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/textstyex.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tfcreatebut.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tfcreatebut.png
new file mode 100644
index 00000000..9ba3a7b3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tfcreatebut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/thesaurus.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/thesaurus.png
new file mode 100644
index 00000000..b9043c46
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/thesaurus.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/toc.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5deae783
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/toc.docbook
@@ -0,0 +1,165 @@
+<sect1 id="toc">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Inhoudsopgave</title>
+<indexterm
+><primary
+>inhoudsopgave</primary
+><secondary
+>Inleiding</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In een groot document is een inhoudsopgave vaak noodzakelijk. &kword; kan inhoudsopgaven automatisch genereren.</para>
+<para
+>Om een inhoudsopgave te maken moet &kword; weten wat erin opgenomen moet worden. In het eerste deel van dit hoofdstuk wordt uitgelegd welke voorbereidingen nodig zijn om een foutloze inhoudsopgave te kunnen genereren.</para>
+<para
+>In het tweede deel wordt uitgelegd hoe de inhoudsopgave gemaakt wordt en hoe deze bijgewerkt kan worden.</para>
+<para
+>In het laatste deel vindt u aanwijzingen hoe het uiterlijk van de inhoudsopgave gewijzigd kan worden.</para>
+<sect2 id="toc-prepare"
+><title
+>De voorbereidingen</title>
+<indexterm
+><primary
+>inhoudsopgave</primary
+><secondary
+>voorbereidingen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; gebruikt een methode die gebaseerd is op stijlen om te bepalen welke items in de inhoudsopgave zullen komen.</para>
+<para
+>Meer informatie over stijlen kunt u vinden in het gedeelte over <link linkend="styles"
+>Stijlen</link
+>.</para>
+<para
+>De alineastijlen <guilabel
+>Kop 1</guilabel
+>, <guilabel
+>Kop 2</guilabel
+> en <guilabel
+>Kop 3</guilabel
+> worden gebruikt om het niveau in het document aan te geven.</para>
+<para
+><guilabel
+>Kop 1</guilabel
+> wordt gewoonlijk gebruikt voor hoofdonderwerpen. </para>
+<para
+><guilabel
+>Kop 2</guilabel
+> wordt gebruikt voor de deelonderwerpen van <guilabel
+>Kop 1</guilabel
+>.</para>
+<para
+><guilabel
+>Kop 3</guilabel
+> wordt gebruikt voor de deelonderwerpen van <guilabel
+>Kop 2</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Als de stijlen toegepast zijn op de alineatitels kunt u de inhoudsopgave laten creëren.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-create"
+><title
+>De inhoudsopgave creëren</title>
+<indexterm
+><primary
+>inhoudsopgave</primary
+><secondary
+>creëren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>inhoudsopgave</primary
+><secondary
+>bijwerken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Om de inhoudsopgave te creëren plaatst u de tekstcursor op de plaats waar de inhoudsopgave moet komen.</para>
+<para
+>Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inhoudsopgave</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>&kword; zoekt nu alle alinea's die met de juiste stijl zijn opgemaakt en de bijbehorende paginanummers en maakt hier een inhoudsopgave van.</para>
+<note
+><para
+>Waneer de inhoudsopgave gemaakt is zal deze niet gewijzigd worden totdat &kword; de opdracht krijgt om de inhoudsopgave bij te werken.</para>
+<para
+>Om de inhoudsopgave bij te werken klikt u met de &LMB; ergens in de inhoudsopgave. Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inhoudsopgave bijwerken</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+<para
+>&kword; zal de oude inhoudsopgave vervangen door een nieuwe, bijgewerkte versie.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-style"
+><title
+>Het uiterlijk van de inhoudsopgave wijzigen</title>
+<indexterm
+><primary
+>inhoudsopgave</primary
+><secondary
+>opmaak</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Het uiterlijk van een inhoudsopgave kan in &kword; ook veranderd worden door alineastijlen te gebruiken.</para>
+<para
+>De inhoudsopgave wordt opgemaakt met de alineastijl <guilabel
+>Teksttitel</guilabel
+>. Alle hoofdonderwerpen (die opgemaakt zijn met de stijl <guilabel
+>Kop 1</guilabel
+>), worden in de inhoudsopgave opgemaakt met de stijl <guilabel
+>Tekstkop 1</guilabel
+>. Alle deelonderwerpen (die met de alineastijl <guilabel
+>Kop 2</guilabel
+> opgemaakt zijn), worden opgemaakt met de stijl <guilabel
+>Tekstkop 2</guilabel
+>. En tenslotte worden alle deelonderwerpen (die met de alineastijl <guilabel
+>Kop 3</guilabel
+> opgemaakt zijn), nu opgemaakt met de stijl <guilabel
+>Tekstkop 3</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Door de opmaak van deze <link linkend="style-edit"
+>stijlen te wijzigen</link
+> kan het uiterlijk van de inhoudsopgave radicaal veranderd worden.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..286b6880
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,678 @@
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Stap voor stap-snelcursus</title>
+<indexterm
+><primary
+>snelcursus</primary
+></indexterm>
+<para
+>Dit gedeelte behandelt stap voor stap de belangrijkste functies die nodig zijn om een complex document te creëren. Als voorbeeld wordt de opzet voor een nieuwsbrief gebruikt. </para>
+
+<para
+>Het is aan te bevelen om de snelcursus in ieder geval één keer helemaal te volgen als u nog niet eerder gewerkt hebt met tekstverwerkers die op frames gebaseerd zijn.</para>
+
+<sect1 id="choose-template">
+<title
+>Snelcursus: Een beginsjabloon kiezen</title>
+
+<note
+><para
+>De stappen in deze snelcursus zijn genummerd van 1 tot en met 23. Onder elke stap staat in <emphasis
+>cursieve</emphasis
+> tekst uitgelegd wat er in de stap gebeurd is.</para
+></note>
+
+<para
+>Wanneer u <link linkend="starting-kword"
+>&kword; start</link
+> (of een <link linkend="new-doc"
+>nieuw document aanmaakt</link
+> als u al in &kword; werkt) vraagt &kword;om een documentsjabloon.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Hier hebt u de keuze uit:</emphasis
+></para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>De beginsjabloon voor uw nieuwe document kiezen.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Een &kword; document openen dat op uw harde schijf of netwerk opgeslagen is.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Stap 1: Klik op het pictogram <guilabel
+>Paginaopmaak</guilabel
+>.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut1.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Dit toont de sjablonen voor paginaopmaak die op uw systeem beschikbaar zijn. Meer informatie over het verschil tussen sjablonen voor paginaopmaak en op tekst georiënteerde sjablonen kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="wp-vs-dtp"
+>Het verschil tussen op tekst georiënteerde sjablonen en sjablonen voor paginaopmaak</link
+>.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 2: Selecteer nu het pictogram <guilabel
+>Eenvoudige opmaak</guilabel
+> door er één keer met de linkermuisknop op te klikken.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut2.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+>Dit is de sjabloon dat we voor de snelcursus gaan gebruiken.</para>
+
+<para
+>Stap 3: Bevestig uw keuze door op de knop <guibutton
+>Deze sjabloon gebruiken</guibutton
+> te klikken.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png"
+align="center"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+>Uw keuze wordt bevestigd.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>&kword; maakt een nieuw document met drie frames. De omtrekken van de frames zijn als grijze rechthoeken op de witte achtergrond te zien. Elke grijze rechthoek is een apart frame.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-frame-select">
+<title
+>Snelcursus: Een frame selecteren en tekst in dat frame invoeren</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Om tekst (of welk ander soort gegevens dan ook) in een document in te voeren, moet &kword; weten in welk frame de gegevens geplaatst moeten worden.</emphasis
+></para>
+
+<note>
+<para
+>Om zowel het bewerken als het opmaken van uw document efficiënt en eenvoudig te houden, is het commando dat door een muisklik uitgevoerd wordt afhankelijk van de plaats waar de muiswijzer zich bevindt.</para>
+
+<para
+>De muiswijzer ziet eruit als een pijl wanneer deze zich op werkbalken, schuifbalken, menuknoppen of iets anders <emphasis
+>buiten het document</emphasis
+> bevindt. U kent deze vorm wel als u al met andere &kde; toepassingen gewerkt hebt. </para>
+<para
+>Wanneer de muiswijzer zich <emphasis
+>binnen het document</emphasis
+> bevindt is de vorm afhankelijk van de afstand van de muiswijzer tot de rand van het frame.</para>
+<para
+>Vlakbij de rand van het frame heeft de muiswijzer de vorm van een viervoudige pijl (een plusteken met pijlen aan de vier uiteinden). Een klik met de linkermuisknop selecteert het dichtstbijzijnde frame. </para>
+<para
+>Zodra u de muiswijzer van de rand van het frame af beweegt verandert deze in een tekstcursor. Een klik met de linkermuisknop laat &kword; weten dat tekst in dit frame ingevoegd gaat worden.</para>
+</note>
+
+
+<para
+>Stap 4: Plaats de muiswijzer op het frame linksboven. Let erop dat de muiswijzer niet de vorm van een <emphasis
+>viervoudige pijl</emphasis
+> heeft.</para>
+<para
+>Stap 5: Klik één keer met de linkermuisknop.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut4.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Dit laat &kword; weten dat tekst in dit frame ingevoegd gaat worden. Klik ergens in dit frame, de tekstcursor wordt in de linkerbovenhoek geplaatst. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 6: Typ de volgende tekst in: <userinput
+>Laatste nieuws over KWord</userinput
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dit is een stukje tekst voor onze nieuwsbrief.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 7: Selecteer <emphasis
+>Laatste nieuws over KWord</emphasis
+>. Plaats de muiswijzer aan het einde van de tekst, klik één keer met de &LMB; en sleep de muiswijzer naar links. Geselecteerde tekst is wit op een gekleurde achtergrond. Laat de &LMB; los wanneer alle tekst geselecteerd is.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut7.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+<para
+><emphasis
+>Dit bepaalt welke tekst veranderd zal worden in stap 8. </emphasis
+></para>
+<para
+>Stap 8: Klik in de keuzelijst <guilabel
+>Lettergrootte</guilabel
+>. Verander het getal in 26.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut8.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dit verandert de grootte van de geselecteerde tekst in een formaat dat geschikter is voor een titel.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-resize-frame"
+> <title
+>Snelcursus: De grootte van een frame wijzigen</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Nu we tekst in het frame ingetypt hebben, kunnen we zien dat het frame bijna net zo breed als de pagina zou moeten zijn om er als een titel uit te zien. We moeten de grootte en de vorm van het frame wijzigen. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 9: Plaats de muiswijzer op de rand van het frame (de vorm van de muiswijzer verandert weer in een viervoudige pijl) en klik één keer met de &LMB;.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Het frame wordt geselecteerd om de vorm te kunnen wijzigen.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>De omtrek van het frame is nu zwart en er bevinden zich 8 vierkantjes op de omtrek. Deze vierkantjes worden gebruikt om het frame van grootte te veranderen.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 10: Plaats de muiswijzer op het vierkantje in de rechterbenedenhoek van het frame. Klik met de &LMB; en houd de knop ingedrukt. Sleep de muis naar rechtsboven.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>De vorm van het frame verandert nu. Pas de grootte en de vorm van het frame aan tot het op het voorbeeld hieronder lijkt:</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Als het frame goed is, laat u de muisknop weer los.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-move-frame"
+>
+<title
+>Snelcursus: Een frame op de pagina verplaatsen en het stapelen van frames.</title>
+
+<para
+>Het titelblok is nu gemaakt, we gaan het nu in het midden bovenaan de pagina zetten.</para>
+
+<para
+>Stap 11: Plaats de muiswijzer op de rand van het frame (maar niet op één van de kleine vierkantjes).</para>
+
+<para
+><emphasis
+>De muiswijzer verandert in een viervoudige pijl. Dit geeft aan dat &kword; het frame op de pagina kan verplaatsen.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 12: Klik de &LMB; en houd hem ingedrukt. Sleep met de muis en het frame zal de muiswijzer volgen. Plaats het frame in het midden van de pagina. Als het frame op de juiste plaats staat, laat u de muisknop los.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>De rechterkant van het titelblok is onder het lege rechterframe geschoven. Dit kan gemakkelijk gecorrigeerd worden.</para>
+
+<para
+>Stap 13: Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Naar voren brengen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Hiermee wordt de titel vóór het andere frame geplaatst. U kunt frames naar voren en naar achteren zetten om het gewenste effect te creëren.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-add-frame"
+>
+<title
+>Snelcursus: Een nieuw frame toevoegen/Tekst in twee frames laten doorlopen</title>
+<para
+>Voor ons eerste artikel voegen we een nieuw tekstframe aan ons document toe.</para>
+<para
+>Stap 14: Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tekstframe</guimenuitem
+></menuchoice
+> op de menubalk.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>De muiswijzer heeft nu de vorm van een draadkruis. Met deze muiswijzer kunt u het nieuwe tekstframe tekenen. Plaats de muiswijzer op de plaats waar een hoek moet komen. Klik en houd de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop ingedrukt. Sleep de muis diagonaal naar de andere hoek tot de omtrek van het nieuwe tekstframe groot genoeg is, laat dan de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop los.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Voor het verdere verloop van deze snelcursus is het niet belangrijk als uw tekstframe niet op het voorbeeld lijkt.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Wanneer u de <mousebutton
+>linker</mousebutton
+>muisknop loslaat verschijnt er een nieuw dialoogvenster.</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+><emphasis
+>In dit dialoogvenster ziet u een lijst met alle aanwezige framesets. Er is een radioknop om een nieuwe frameset te creëren (de standaardinstelling). Als u de standaardinstelling kiest, wordt er een nieuwe frameset gecreëerd (tekst zal niet vanuit een frame overlopen in dit frame)</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Op het tabblad "Tekstframes met elkaar verbinden" is te zien dat de standaardnaam voor deze frameset <guilabel
+>Tekstframeset 3</guilabel
+> is.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 15: Voor onze nieuwsbrief is het voldoende om de standaardwaarden aan te houden. Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+> om een nieuwe frameset te maken.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Een nieuwe frameset met de naam "Tekstframeset 3" is gecreëerd.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Rechts naast dit frame maken we nog een klein frame.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 16: Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Invoegen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tekstframe</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>De muiswijzer verandert weer in een draadkruis, teken hiermee nog een frame naast het vorige.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Het dialoogvenster "Frame verbinden" verschijnt.</para>
+
+<para
+>Stap 17: Selecteer <guilabel
+>Tekstframeset 3</guilabel
+> door er met de &LMB; op te klikken.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Stap 18: Klik op <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut16.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>U hebt nu het nieuwe tekstframe met het vorige verbonden. Om te zien hoe het werkt:</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 19: Klik één keer met de &LMB; in het frame dat zich het dichtst bij de linkerkant van de pagina bevindt.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut18.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Stap 20: Typ tekst in het frame, als het frame vol is, zult u zien dat de tekst direct in het tweede tekstframe doorloopt.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut19.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-del-frame"
+>
+<title
+>Snelcursus: Een frame verwijderen</title>
+
+<para
+>We zullen nu een overbodig frame verwijderen. In &kword; kunt u altijd nieuwe frames creëren en overbodige frames verwijderen. We gaan het lange tekstframe aan de rechterkant van de pagina verwijderen. </para>
+
+<para
+>Stap 21: Plaats de muiswijzer op de rand van het rechter tekstframe (de vorm van de muiswijzer verandert weer) en klik met de &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut21.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Het frame is nu geselecteerd.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Stap 22: Kies <menuchoice
+><guimenu
+>Frames</guimenu
+><guimenuitem
+>Frame verwijderen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut22.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermafdruk</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Er verschijnt een klein dialoogvenster met de vraag of u dit frame werkelijk wilt verwijderen.</emphasis
+></para>
+<para
+>Stap 23: Klik op <guibutton
+>Verwijderen</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Het frame wordt nu verwijderd.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="tutorial-summary">
+<title
+>Snelcursus: Overzicht</title>
+
+<para
+>In deze snelcursus hebt u kennisgemaakt met de meestgebruikte basishandelingen in &kword;.</para>
+
+<para
+>U hebt nu:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Een nieuw document van een sjabloon gemaakt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tekst aan een frame toegevoegd.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tekstgrootte veranderd.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frames gemaakt, verplaatst, van grootte veranderd en verwijderd.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Het doel van deze snelcursus was niet om alle aspecten van &kword; te verkennen, maar om u kennis te laten maken met de noodzakelijke basis. Hopelijk is het werken met frames u nu duidelijk. Hierna kunt u de specifieke hoofdstukken van de handleiding gebruiken om meer informatie te vinden over de geavanceerde mogelijkheden van &kword;.</para>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/undl.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/undl.png
new file mode 100644
index 00000000..eb6d94c1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/undl.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/undo.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/undo.png
new file mode 100644
index 00000000..bc23df1b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/undo.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/viewsize.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/viewsize.png
new file mode 100644
index 00000000..e49d530e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/viewsize.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wbw.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wbw.png
new file mode 100644
index 00000000..0472d8e5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wbw.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png
new file mode 100644
index 00000000..acd41264
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png
new file mode 100644
index 00000000..244ffc46
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png
new file mode 100644
index 00000000..7eef2281
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/zoom.png b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/zoom.png
new file mode 100644
index 00000000..ddd3a98b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/kword/zoom.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b5b4d6e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d2542636
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
@@ -0,0 +1,235 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kthesaurus;">
+ <!ENTITY wordnet "WordNet">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&kthesaurus;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>daniel.naber@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2003-04-12</date>
+<releaseinfo
+>0.95.00</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<year
+>2003</year>
+<holder
+>Daniel Naber</holder>
+</copyright>
+
+<abstract>
+<para
+>&kthesaurus; toont woorden die verwant zijn aan een opgegeven zoekterm en biedt een gebruikersinterface voor &wordnet;, een krachtig lexicografisch verwijzingssysteem. Standaard wordt alleen de Engelse taal ondersteund. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>thesaurus</keyword>
+<keyword
+>WordNet</keyword>
+<keyword
+>synoniemen</keyword>
+<keyword
+>woordenboek</keyword>
+<keyword
+>lexicon</keyword>
+<keyword
+>Engels</keyword>
+<keyword
+>woorden</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+<chapter id="thesaurus">
+<title
+>Het tabblad "Thesaurus"</title>
+
+<para
+>Op het tabblad <guilabel
+>Thesaurus</guilabel
+> ziet u een beperkte woordenlijst, gegenereerd uit een subset van <link linkend="frontend"
+>&wordnet;</link
+>. De resultaten zijn verdeeld in drie categorieën: <guilabel
+>Synoniemen</guilabel
+>, <guilabel
+>Algemenere woorden</guilabel
+> (hyperoniemen) en <guilabel
+>Specifiekere woorden</guilabel
+> (hyponiemen). Synoniemen zijn woorden met een gelijksoortige betekenis. Deze komen echter niet altijd overeen met alle betekenissen van elk woord, daarom kunt u een woord niet altijd door elk synoniem vervangen.</para>
+
+<para
+>U kunt dubbelklikken op een woord om naar synoniemen &enz; te zoeken. U kunt een woord ook direct in het tekstvak <guilabel
+>Zoeken naar:</guilabel
+> typen en op de <keycap
+>Enter</keycap
+>-toets drukken. Het woord dat in het tekstvak <guilabel
+>Vervangen door:</guilabel
+> onderin het dialoogvenster staat, wordt gebruikt als u op de knop <guibutton
+>Vervangen</guibutton
+> klikt.</para>
+
+<note
+><para
+>&kthesaurus; kan als een losstaande toepassing gebruikt worden, maar ook vanuit andere toepassingen (zoals vanuit &kword;, door rechts te klikken op een woord en <guilabel
+>Toon gerelateerde woorden</guilabel
+> in het contextmenu te kiezen). De knop <guibutton
+>Vervangen</guibutton
+> is alleen beschikbaar als &kthesaurus; vanuit een andere toepassing gestart wordt.</para
+></note>
+
+<para
+>We moeten het gegevensbestand zo klein mogelijk houden om het bij &koffice; mee te leveren &mdash; dit heeft een aantal beperkingen (vergeleken met &wordnet;) tot gevolg:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Alleen precieze overeenkomsten worden gevonden, &eg; als u naar een meervoudsvorm zoekt, zal er niets gevonden worden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Veel woorden die weinig gebruikt worden zijn verwijderd.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Er wordt geen onderscheid gemaakt tussen woordvormen, bijvoorbeeld werkwoorden en zelfstandige naamwoorden staan door elkaar in de woordenlijsten.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>De verschillende betekenissen van een woord worden niet gescheiden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Bijvoeglijke naamwoorden hebben geen <quote
+>algemenere</quote
+> / <quote
+>specifiekere</quote
+> betekenis, het woord kan in meer lijsten tegelijkertijd voorkomen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Er zijn echter ook een paar woorden toegevoegd (woorden die een functie aanduiden zoals <quote
+>if</quote
+> en een aantal woorden die specifiek voor &kde; zijn).</para>
+
+<para
+>Bugrapporten over de thesaurus moeten <emphasis
+>niet</emphasis
+> naar het &wordnet;-project gestuurd worden, maar naar &kde;.</para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="languages">
+<title
+>Andere talen naast Engels gebruiken</title>
+
+<para
+>Standaard wordt in &kthesaurus; alleen de Engelse taal ondersteund. U kunt op <ulink url="http://www.koffice.org/addons/#thesauri"
+>De download-pagina van KOffice</ulink
+> vinden welke andere talen nog meer beschikbaar zijn</para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="frontend">
+<title
+>Het tabblad "&wordnet;"</title>
+
+<para
+>Het tabblad <guilabel
+>&wordnet;</guilabel
+> biedt een gebruikersinterface voor een lokale installatie van <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>&wordnet; 1.7</ulink
+>. &wordnet; is <quote
+>een online lexicografisch verwijzingssysteem, waarvan het ontwerp geïnspireerd is door huidige theorieën betreffende het menselijk lexicografisch geheugen.</quote
+> De gebruikersinterface van &kthesaurus; beschikt over bijna alle opties die ook op de opdrachtregel beschikbaar zijn. Via de interface wordt het binaire bestand <command
+>wn</command
+> aangeroepen, dat in het <envar
+>PATH</envar
+> moet staan.</para>
+
+<para
+>Meer informatie over &wordnet; kunt u vinden in de <command
+>man</command
+>-pagina's van &wordnet; of op <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>de startpagina van &wordnet;</ulink
+>. </para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="legal">
+<title
+>Copyright en Licenties</title>
+
+<para
+>Het copyright van &kthesaurus; en van deze documentatie berust bij Daniel Naber. </para>
+
+<para
+>Dit document is vertaald in het Nederlands door <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Natalie</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>nat@switch.demon.nl</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Vertaler</contrib
+></othercredit
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
+&documentation.index;
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-nl/install-sh b/koffice-i18n-nl/install-sh
new file mode 100755
index 00000000..0ae12c0e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/install-sh
@@ -0,0 +1,401 @@
+#!/bin/sh
+# install - install a program, script, or datafile
+
+scriptversion=2005-11-07.23
+
+# This originates from X11R5 (mit/util/scripts/install.sh), which was
+# later released in X11R6 (xc/config/util/install.sh) with the
+# following copyright and license.
+#
+# Copyright (C) 1994 X Consortium
+#
+# Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
+# of this software and associated documentation files (the "Software"), to
+# deal in the Software without restriction, including without limitation the
+# rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
+# sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
+# furnished to do so, subject to the following conditions:
+#
+# The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+# all copies or substantial portions of the Software.
+#
+# THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+# IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+# X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN
+# AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNEC-
+# TION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+#
+# Except as contained in this notice, the name of the X Consortium shall not
+# be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other deal-
+# ings in this Software without prior written authorization from the X Consor-
+# tium.
+#
+#
+# FSF changes to this file are in the public domain.
+#
+# Calling this script install-sh is preferred over install.sh, to prevent
+# `make' implicit rules from creating a file called install from it
+# when there is no Makefile.
+#
+# This script is compatible with the BSD install script, but was written
+# from scratch. It can only install one file at a time, a restriction
+# shared with many OS's install programs.
+
+# set DOITPROG to echo to test this script
+
+# Don't use :- since 4.3BSD and earlier shells don't like it.
+doit="${DOITPROG-}"
+
+# put in absolute paths if you don't have them in your path; or use env. vars.
+
+mvprog="${MVPROG-mv}"
+cpprog="${CPPROG-cp}"
+chmodprog="${CHMODPROG-chmod}"
+chownprog="${CHOWNPROG-chown}"
+chgrpprog="${CHGRPPROG-chgrp}"
+stripprog="${STRIPPROG-strip}"
+rmprog="${RMPROG-rm}"
+mkdirprog="${MKDIRPROG-mkdir}"
+
+posix_glob=
+posix_mkdir=
+
+# Symbolic mode for testing mkdir with directories.
+# It is the same as 755, but also tests that "u+" works.
+test_mode=u=rwx,g=rx,o=rx,u+wx
+
+# Desired mode of installed file.
+mode=0755
+
+# Desired mode of newly created intermediate directories.
+# It is empty if not known yet.
+intermediate_mode=
+
+chmodcmd=$chmodprog
+chowncmd=
+chgrpcmd=
+stripcmd=
+rmcmd="$rmprog -f"
+mvcmd="$mvprog"
+src=
+dst=
+dir_arg=
+dstarg=
+no_target_directory=
+
+usage="Usage: $0 [OPTION]... [-T] SRCFILE DSTFILE
+ or: $0 [OPTION]... SRCFILES... DIRECTORY
+ or: $0 [OPTION]... -t DIRECTORY SRCFILES...
+ or: $0 [OPTION]... -d DIRECTORIES...
+
+In the 1st form, copy SRCFILE to DSTFILE.
+In the 2nd and 3rd, copy all SRCFILES to DIRECTORY.
+In the 4th, create DIRECTORIES.
+
+Options:
+-c (ignored)
+-d create directories instead of installing files.
+-g GROUP $chgrpprog installed files to GROUP.
+-m MODE $chmodprog installed files to MODE.
+-o USER $chownprog installed files to USER.
+-s $stripprog installed files.
+-t DIRECTORY install into DIRECTORY.
+-T report an error if DSTFILE is a directory.
+--help display this help and exit.
+--version display version info and exit.
+
+Environment variables override the default commands:
+ CHGRPPROG CHMODPROG CHOWNPROG CPPROG MKDIRPROG MVPROG RMPROG STRIPPROG
+"
+
+while test -n "$1"; do
+ case $1 in
+ -c) shift
+ continue;;
+
+ -d) dir_arg=true
+ shift
+ continue;;
+
+ -g) chgrpcmd="$chgrpprog $2"
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ --help) echo "$usage"; exit $?;;
+
+ -m) mode=$2
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -o) chowncmd="$chownprog $2"
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -s) stripcmd=$stripprog
+ shift
+ continue;;
+
+ -t) dstarg=$2
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -T) no_target_directory=true
+ shift
+ continue;;
+
+ --version) echo "$0 $scriptversion"; exit $?;;
+
+ *) # When -d is used, all remaining arguments are directories to create.
+ # When -t is used, the destination is already specified.
+ test -n "$dir_arg$dstarg" && break
+ # Otherwise, the last argument is the destination. Remove it from $@.
+ for arg
+ do
+ if test -n "$dstarg"; then
+ # $@ is not empty: it contains at least $arg.
+ set fnord "$@" "$dstarg"
+ shift # fnord
+ fi
+ shift # arg
+ dstarg=$arg
+ done
+ break;;
+ esac
+done
+
+if test -z "$1"; then
+ if test -z "$dir_arg"; then
+ echo "$0: no input file specified." >&2
+ exit 1
+ fi
+ # It's OK to call `install-sh -d' without argument.
+ # This can happen when creating conditional directories.
+ exit 0
+fi
+
+test -n "$dir_arg" || trap '(exit $?); exit' 1 2 13 15
+
+for src
+do
+ # Protect names starting with `-'.
+ case $src in
+ -*) src=./$src ;;
+ esac
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ dst=$src
+ dstdir=$dst
+ test -d "$dstdir"
+ dstdir_status=$?
+ else
+
+ # Waiting for this to be detected by the "$cpprog $src $dsttmp" command
+ # might cause directories to be created, which would be especially bad
+ # if $src (and thus $dsttmp) contains '*'.
+ if test ! -f "$src" && test ! -d "$src"; then
+ echo "$0: $src does not exist." >&2
+ exit 1
+ fi
+
+ if test -z "$dstarg"; then
+ echo "$0: no destination specified." >&2
+ exit 1
+ fi
+
+ dst=$dstarg
+ # Protect names starting with `-'.
+ case $dst in
+ -*) dst=./$dst ;;
+ esac
+
+ # If destination is a directory, append the input filename; won't work
+ # if double slashes aren't ignored.
+ if test -d "$dst"; then
+ if test -n "$no_target_directory"; then
+ echo "$0: $dstarg: Is a directory" >&2
+ exit 1
+ fi
+ dstdir=$dst
+ dst=$dstdir/`basename "$src"`
+ dstdir_status=0
+ else
+ # Prefer dirname, but fall back on a substitute if dirname fails.
+ dstdir=`
+ (dirname "$dst") 2>/dev/null ||
+ expr X"$dst" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
+ X"$dst" : 'X\(//\)[^/]' \| \
+ X"$dst" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$dst" : 'X\(/\)' \| \
+ . : '\(.\)' 2>/dev/null ||
+ echo X"$dst" |
+ sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\).*/{ s//\1/; q; }
+ s/.*/./; q'
+ `
+
+ test -d "$dstdir"
+ dstdir_status=$?
+ fi
+ fi
+
+ obsolete_mkdir_used=false
+
+ if test $dstdir_status != 0; then
+ case $posix_mkdir in
+ '')
+ posix_mkdir=false
+ if $mkdirprog -m $test_mode -p -- / >/dev/null 2>&1; then
+ posix_mkdir=true
+ else
+ # Remove any dirs left behind by ancient mkdir implementations.
+ rmdir ./-m "$test_mode" ./-p ./-- 2>/dev/null
+ fi ;;
+ esac
+
+ if
+ $posix_mkdir && {
+
+ # With -d, create the new directory with the user-specified mode.
+ # Otherwise, create it using the same intermediate mode that
+ # mkdir -p would use when creating intermediate directories.
+ # POSIX says that this mode is "$(umask -S),u+wx", so use that
+ # if umask -S works.
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ mkdir_mode=$mode
+ else
+ case $intermediate_mode in
+ '')
+ if umask_S=`(umask -S) 2>/dev/null`; then
+ intermediate_mode=$umask_S,u+wx
+ else
+ intermediate_mode=$test_mode
+ fi ;;
+ esac
+ mkdir_mode=$intermediate_mode
+ fi
+
+ $mkdirprog -m "$mkdir_mode" -p -- "$dstdir"
+ }
+ then :
+ else
+
+ # mkdir does not conform to POSIX, or it failed possibly due to
+ # a race condition. Create the directory the slow way, step by
+ # step, checking for races as we go.
+
+ case $dstdir in
+ /*) pathcomp=/ ;;
+ -*) pathcomp=./ ;;
+ *) pathcomp= ;;
+ esac
+
+ case $posix_glob in
+ '')
+ if (set -f) 2>/dev/null; then
+ posix_glob=true
+ else
+ posix_glob=false
+ fi ;;
+ esac
+
+ oIFS=$IFS
+ IFS=/
+ $posix_glob && set -f
+ set fnord $dstdir
+ shift
+ $posix_glob && set +f
+ IFS=$oIFS
+
+ for d
+ do
+ test "x$d" = x && continue
+
+ pathcomp=$pathcomp$d
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ $mkdirprog "$pathcomp"
+ # Don't fail if two instances are running concurrently.
+ test -d "$pathcomp" || exit 1
+ fi
+ pathcomp=$pathcomp/
+ done
+ obsolete_mkdir_used=true
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dst"; } &&
+ { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dst"; } &&
+ { test "$obsolete_mkdir_used$chowncmd$chgrpcmd" = false ||
+ test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd "$mode" "$dst"; } || exit 1
+ else
+
+ # Make a couple of temp file names in the proper directory.
+ dsttmp=$dstdir/_inst.$$_
+ rmtmp=$dstdir/_rm.$$_
+
+ # Trap to clean up those temp files at exit.
+ trap 'ret=$?; rm -f "$dsttmp" "$rmtmp" && exit $ret' 0
+
+ # Copy the file name to the temp name.
+ $doit $cpprog "$src" "$dsttmp" &&
+
+ # and set any options; do chmod last to preserve setuid bits.
+ #
+ # If any of these fail, we abort the whole thing. If we want to
+ # ignore errors from any of these, just make sure not to ignore
+ # errors from the above "$doit $cpprog $src $dsttmp" command.
+ #
+ { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$stripcmd" || $doit $stripcmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd "$mode" "$dsttmp"; } &&
+
+ # Now rename the file to the real destination.
+ { $doit $mvcmd -f "$dsttmp" "$dst" 2>/dev/null \
+ || {
+ # The rename failed, perhaps because mv can't rename something else
+ # to itself, or perhaps because mv is so ancient that it does not
+ # support -f.
+
+ # Now remove or move aside any old file at destination location.
+ # We try this two ways since rm can't unlink itself on some
+ # systems and the destination file might be busy for other
+ # reasons. In this case, the final cleanup might fail but the new
+ # file should still install successfully.
+ {
+ if test -f "$dst"; then
+ $doit $rmcmd -f "$dst" 2>/dev/null \
+ || { $doit $mvcmd -f "$dst" "$rmtmp" 2>/dev/null \
+ && { $doit $rmcmd -f "$rmtmp" 2>/dev/null; :; }; }\
+ || {
+ echo "$0: cannot unlink or rename $dst" >&2
+ (exit 1); exit 1
+ }
+ else
+ :
+ fi
+ } &&
+
+ # Now rename the file to the real destination.
+ $doit $mvcmd "$dsttmp" "$dst"
+ }
+ } || exit 1
+
+ trap '' 0
+ fi
+done
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..69faf0b5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..69faf0b5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..d2acd61b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,2230 @@
+# translation of desktop_koffice.po to Nederlands
+# translation of desktop_koffice.po to
+# Nederlandse vertaling van desktop.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Alexander S. Koning, 2006.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=KOffice"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=Voorbeeldtoepassing voor KOffice"
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=Voorbeeldcomponent voor KOffice"
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=Generiek KOffice-filter"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=Illustrator-importfilter voor Karbon14"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=Kontour Applixgraphics-importfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=EPS-exportfilter voor Karbon14 "
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=EPS-importfilter voor Karbon14 "
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name= Kontour-importfilter voor Karbon"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=MS Office Drawing-importfilter voor Karbon"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Draw-importfilter voor Karbon14"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=PNG-exportfilter voor Karbon14 "
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=SVG-exportfilter voor Karbon14 "
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=SVG-importfilter voor Karbon14"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=WMF-exportfilter voor Karbon14"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=WMF-importfilter voor Karbon"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name= WVG-exportfilter voor Karbon14"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=XAML-importfilter voor Karbon"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=Gimp-exportfilter voor Karbon14"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=Xfig-importfilter voor Karbon"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=BMP-exportfilter voor KChart"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=JPEG-exportfilter voor KChart"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=MNG-exportfilter voor KChart"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=PNG-exportfilter voor KChart"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=SVG-exportfilter voor KChart"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=PNG-exportfilter voor KChart"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=XPM-exportfilter voor KChart "
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=LaTeX-exportfilter voor KFormula"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=MathML-exportfilter voor KFormula"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=MathML-importfilter voor KFormula"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=PNG-exportfilter voor KFormula"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=SVG-exportfilter voor KFormula"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=Kivio-filter voor afbeeldingsexport"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=BMP-exportfilter voor KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=JPEG-exportfilter voor KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=KWord-filter voor KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Magicpoint-importfilter voor KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=MNG-exportfilter voor KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Impress-exportfilter voor KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Impress-importfilter voor KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter PNG Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name= Microsoft Powerpoint importfilter voor KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter SVG Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter XBM Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter XPM Exportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=Afbeeldingsmanipulatie"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick Exportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick Importfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr "GenericName=Toepassing om afbeeldingen te tekenen en te bewerken"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG Exportfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG Importfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR Exportfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR Importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PDF Importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr "Comment="
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=Krita RAW Importfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF Exportfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF Importfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF Exportfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF Importfilter"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread Applix Spreadsheet Importfilter"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=CSV-Exportfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=CSV-Importfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread dBASE Importfilter"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread Microsoft Excell Importfilter"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Excel Exportfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=GNUmeric-Exportfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=GNUmeric-Importfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=HTML-Exportfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Kexi-importfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KSpread LATEX Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Calc Exportfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Calc Importfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Quattro Pro-importfilter voor KSpread"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=Kugar KugarXML Importfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=KWord AbiWord-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord AbiWord-importfilter"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=KWord AmiPro Exportfilter"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=KWord AmiPro Importfilter"
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Applixword Import-filter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=KWord's Ascii-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=KWord ASCII Importfilter"
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=KWord SGML DocBook Exportfilter"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord HancomWord Importfilter"
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord's HTML-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord's HTML-importfilter"
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=KWord's Kword 1.3 Importfilter"
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KWord's LATEX-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Latex Importfilter"
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=KWord MS Word Importfilter"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Write Exportfilter"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Write Importfilter"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Writer Exportfilter voor KWord"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Writer Importfilter voor KWord"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Palm Doc Exportfilter"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Palm Doc Importfilter"
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord PDF Importfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=KWord RTF Exportfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord RTF Importfilter"
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=KWord StarWriter 5.x Importfilter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord WML Exportfilter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord WML Importfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=KWord WordPerfect Exportfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=KWord WordPerfect Importfilter"
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=PowerPoint 97-filter voor KPresenter"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=XSLT-exportfilter voor KOffice"
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=XSLT-importfilter voor KOffice"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=Vectorafbeeldingen"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=Kernfunctionaliteitmodule voor Karbon"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=Koffice Vectorafbeeldingen Component"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=Afbeeldingsgereedschap"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=Zoomgereedschap"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=Basis"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=Leeg Document"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=Een leeg document aanmaken"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=Standaardgereedschappen"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=KChart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=Grafiek"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=Grafieken en diagrammen maken"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=KOffice Grafiek Component"
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=Diagrammen"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=Balkgrafiek"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=Een voorbeeld van een balkgrafiek"
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=Leeg werkblad"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite2 databasebestand"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite3 databasebestand"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=Kexi projecthandlers"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=Gegevens van een databaseverbinding"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=Snelkoppeling naar Kexi-project op Databaseserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=Kexi Databasebestand-gebaseerd project"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=Containerwidgets"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=Basiswidgets"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=KDevelop-plugin FormDesigner"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=KFormDesigner"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=Form Designer"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=Form Designer"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=Widget Factory Base"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=Kexi"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=Database aanmaken"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=Ontwikkel databasetoepassingen"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=MySQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr "Comment=Kexi Open Database Connectivity-stuurprogramma"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=PostgreSQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=SQLite3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=SQLite is de standaard SQL-database voor Kexi"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=SQLite2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=Kexi SQL-stuurprogramma-plugin"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=Kexi Datamigratie Stuurprogramma"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=MySQL-migratiestuurprogramma voor Kexi"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=PostgreSQL-migratiestuurprogramma voor Kexi"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=Forms"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=Forms"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=Kexi DB-widgets"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Name=Kexi import/exportplugin voor CSV-gegevens"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=Macro's"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=Macro's"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=Migratieplugin"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=Migratieplugin"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=Queries"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=Queries"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=Relaties"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=Relaties"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=Rapporten"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=Rapporten"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=Kexi Rapportwidgets"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=Scripts"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=Scripts"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=Tabellen"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=Tabellen"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=KFormula"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=Formulebewerker"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=KOffice Formula-component"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=Kivio"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=Bewerken van (stroom)diagrammen"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=KOffice Stroomdiagram Bewerkingscomponent"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=Stroomdiagrammen"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Verbindingsgereedschap voor Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=Selecteergereedschap voor Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=SML-gebaseerd verbindingshulpprogramma voor Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=Targettool voor Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=Tekstgereedschap voor Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=Zoomgereedschap voor Kivio"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=Basis stroomdiagrammen"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr ""
+"Comment=Maakt een document met de basis-stencils voor stroomdiagrammen geladen."
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=Maakt een document aan zonder geladen stencils."
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=KOffice-werkplek"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=Officepakket"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=Niet beschikbaar KOffice-document"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=KPlato"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=Projectbeheer"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=Koffice Projectbeheer Component"
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=Lijst van gegevensbronnen"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr "Name=Lijst van taken"
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=Eenvoudig"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr "Name=8-urige dag, 40-urige week"
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=Normaal"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=Pijl omhoog"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=Pijl omlaag"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=Pijl links"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=Pijl linksonder"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=Pijl linksboven"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=Pijl rechts"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=Pijl rechtsonder"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=Pijl rechtsboven"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=Pijl omhoog"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=Verbinding 09"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=Verbinding 01"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=Verbinding 10"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=Verbinding 11"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=Verbinding 12"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=Verbinding 02"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=Verbinding 03"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=Verbinding 04"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=Verbinding 05"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=Verbinding 06"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=Verbinding 07"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=Verbinding 08"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=Verbinding 09"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=Kpresenter"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=Diapresentaties"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=Scherm"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=Diapresentaties"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=Blue Breeze Double"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=Een rustige presentatie met een titel en twee tekstkolommen"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=Blue Breeze Picture"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr ""
+"Comment=Een rustige presentatie met een titel en ruimte voor een afbeelding"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=Blue Breeze Single"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Een rustige presentatie met een titel en veel ruimte voor tekst"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=Copper Plain"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=Een elegante en verheffende presentatie"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=Blauw-rode kleurverloop"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=Een presentatie met als thema een avondhemel"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=Besneeuwde bergen"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=Een flitsende en strakke presentatie"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=Totaal nieuw product"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=Een informele, groenachtige presentatie"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=Schoolbord"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr "Comment=Schoolbord door dannya"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=Een presentatie met het originele thema van KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=Een presentatie met het thema van KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=Een presentatie met het thema van KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=Savanne"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr "Comment=Savanne door dannya"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=Eén kolom, landschap"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr "Comment=Presentatie met een paginatitel en een grote ruimte voor tekst"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=Eén kolom, portret"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Presentatie met een paginatitel en een grote ruimte voor tekst "
+"(portretoriëntatie)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=Titel, landschap"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=Presentatie met een paginatitel"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=Titel, portret"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Presentatie met een paginatitel (portretoriëntatie)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=Twee kolommen, landschap"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=Presentatie met een paginatitel en twee tekstkolommen"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=Twee kolommen, portret"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Presentatie met een paginatitel en twee tekstkolommen "
+"(portretoriëntatie)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=Leeg"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=Lege presentatie"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=Leeg, portret"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Lege presentatie (portretoriëntatie)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=Legal"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=Brief"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=CMYK-kleurmodel (16-bit integer)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor 16-bit/kanaal van CMYK-afbeeldingen"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=CMYK-kleurmodel"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor 8-bit/kanaal CMYK-afbeeldingen"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=Wit 2000 x 800"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een witte CMYK-afbeelding aan van 2000 x 2000 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Kleurmodel voor grijswaarden (16-bit integers)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor 16-bit/kanaal grijswaarde-afbeeldingen"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=Grijswaarden kleurmodel"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor afbeeldingen in 8-bit grijswaarden"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=Grijswaarden"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=Witte achtergrond, 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr ""
+"Comment=Maakt een afbeelding aan van 640 x 480 pixels, met een witte "
+"achtergrond."
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=LMS-kleurmodel (32-bit float)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid ""
+"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr ""
+"Comment=Kleurmodel voor LMS-kegelruimte (lange, middel en korte golflengten)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=RGB-kleurmodel (16-bit float 'half')"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+msgid ""
+"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr ""
+"Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 16-bit drijvende komma 'half' per "
+"kanaal"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=RGB-kleurmodel (32-bit float)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr ""
+"Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 32-bit drijvende komma per kanaal"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=RGB-kleurmodel (16-bit integer)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 16-bit/kanaal"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=RGB-kleurmodel"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor 8-bit/kanaal RGB-afbeeldingen"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=Transparent 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een transparante afbeelding aan van 1024 x 768 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Transparent 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een transparante afbeelding aan van 1280 x 1024 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Transparant 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een transparante afbeelding aan van 1600 x 1200 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=Transparent 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een transparante afbeelding aan van 640 x 480 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=Wit 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een witte RGB-afbeelding aan van 1024 x 768 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=White 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een witte RGB-afbeelding aan van 1280 x 1024 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=White 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een witte RGB-afbeelding aan van 1600 x 1200 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=Wit 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Maakt een witte RGB-afbeelding aan van 640 x 480 pixels."
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=Waterkleur schilderplugin"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr ""
+"Comment=Kleurmodel en -gereedschappen voor het schilderen met gesimuleerde "
+"waterkleuren"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=Kwasten voor natte en kleverige verfverrichtingen"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=Kwast voor nat en kleverige verfverichtingen"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=Nat en kleverig canvasmodel"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-kleurmodel (16-bit integer)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor 16-bit/kanaal van YCbCr-afbeeldingen"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-kleurmodel (8-bit integer)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor 8-bit/kanaal van YCbCr-afbeeldingen"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Filterplugin voor Krita"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Verfverrichtingplugin voor Krita"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=Interfacefunctionaliteit voor Krita"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Gereedschapsplugin voor Krita"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=Afbeeldingen bewerken en schilderen"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=Afbeeldingsmanipulatie"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid ""
+"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=Een module die een volledig kleurgebied implementeert dat gebruikt kan "
+"worden met libkritacolor"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr "Name=KOffice-component voor afbeeldingsmanipulatie"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=Afbeelding"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Verdraaiïngsfilters (uitbreiding)"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=Bumpmapfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=Bumpmapfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=CImg afbeeldingsrestauratiefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=CImg afbeeldingrestauratiefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Kleurfilters (extensie)"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=Kleurfilters"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=Kleurfilters"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=Verdraaïngs"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=Verdraaiingsfilters"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=Kubismefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=Kubismefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=Reliëffilter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=Reliëffilter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=Inversefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=Keert de kleuren van een afbeelding om"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid ""
+"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr ""
+"Comment=Met deze plugin kunt u kleur van een afbeelding naar een andere "
+"overzetten"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=Kleuroverzetfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=Correctiefilters"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=De kwaliteit van een afbeelding verbeteren"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr "Comment=Transformeer een afbeelding in een lenscorrectie"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=Lenscorrectiefilter"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=Niveaus"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=Niveaus"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=Ruisfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=Voeg ruis toe aan een afbeelding"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=Olieverffilter"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=Olieverffilter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=Pixelfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=Pixelfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=Regendruppelfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=Regendruppelfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=Willekeurige keuze voor een afbeelding"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=Willekeurige-keuze-filter"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=Sobelfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=Kleine tegeltjes"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=Filter met threads omkeren"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Afbeeldingsfilters (extensie)"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr "Comment=Transformeer een afbeelding in een golf"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=Golffilter"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=Standaardschilderoperaties"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=Standaardschilderoperaties"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=Selectiegereedschappen"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=Snijgereedschap"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=Krommen-gereedschap"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=Filtergereedschap"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=Filtergereedschap en schilderoperatie"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=Perspectiefraster-gereedschap"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=Perspectiefrooster-gereedschap"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=Veelhoeksgereedschap"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=Gebroken-lijngereedschap"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=Gereedschap voor soortgelijke kleuren"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=Stergereedschap"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=Vervormgereedschap"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=Kleurbereik"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr "Name=Conversie van kleurspectrum"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=Schaduw plaatsen"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=Filtergalerij"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=Histogramplugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=Histogramcomponent"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=Geschiedeniscomponent"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=Component met bewerkingsgeschiedenis voor Krita"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr "Name=Grootte wijzigen en schalen van afbeelding"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=Selectie aanpassen"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=Prestatiemeting"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=Plugin voor afbeeldingrotatie"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=Schermafbeelding"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=Scriptplugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=Hiermee kunnen scripts uitgevoerd worden"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr "Name=Ondoorzichtige selecteren"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=Plugin voor aparte kanalen"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=Afbeelding schuintrekken"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=Substraat"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=Variatieplugin"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=KSpread"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=Spreadsheets"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=Koffice Spreadsheet-component"
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=Zakelijk"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=Balans-werkblad"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=Uitgavenrapport"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=Rekening"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=Pakbon"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=Prijsopgave"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=Algemeen"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=Studentenkaart"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=Thuis en familie"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=BMI-calculator"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=Eenvoudige berekening van lichaamsgewichtindex (BMI)"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=Creditkaart-programma"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=Menuplan"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=Vakantie-controlelijst"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=Kugar Designer"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=Rapportsjabloon"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=Rapportengenerator"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=Executive"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=Folio"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=Ledger"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=Tabloid"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=Kugar"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=Rapportengenerator"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=Koffice Rapportgeneratorcomponent"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=KWord-plugin voor standaardbrieven (mailmerge)"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=Tekstverwerker"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=KOffice Tekstverwerkingscomponent"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=Tekstdocumenten"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=Adresboekplugin voor KDE"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr "Comment=Via deze plugin hebt u toegang tot uw KDE-adresboek."
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=KSpread Tabelbron"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=Met dit type databron kunt u uw ingangen uit een Kspread-bestand "
+"gebruiken."
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=Interne opslag"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr ""
+"Comment=Dit type gegevensbron slaat de gegevens rechtstreeks op in een "
+"KWord-bestand."
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=Qt-SQL-bron (enkelvoudige tabel)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment=Met dit type gegevensbron kunt u SQL-databasetabellen die zijn "
+"opgeslagen op een SQL-server gebruiken. Afhankelijk van uw systeemconfiguratie "
+"behoren MySQL, PostgreSQL en UnixOBC tot de ondersteunde backends. Er zijn er "
+"mogelijk meer (bijv. Oracle in de commerciële Qt-versies of backends van "
+"derden)."
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=QT-SQL-bron (geavanceerde gebruiker)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=Kaarten en labels"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=Visitekaarten (10)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=Etiketten (L16)"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=Enveloppen"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=Envelop C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=Envelop DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=Leeg document"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=Maakt een leeg A4-document aan met een kleine paginamarge."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=Kleurrijk document"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid ""
+"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr ""
+"Comment=Een tweekoloms sjabloon met stijlvolle gekleurde kop- en voetteksten"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=Faxsjabloon"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr "Comment=Een sjabloon om snel een fax op te stellen"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=Leeg pagina"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=Maakt een leeg US Letter-document aan."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=Memorandum"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr "Comment=Een sjabloon om snel een mooie memo te schrijven"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=Professionele brief"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=Maakt een leeg document aan met brede margins voor een professioneel "
+"uiterlijk"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=Twee kolommen"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Maakt een A4-document aan met twee kolommen per pagina."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Maakt een Letter-document aan met twee kolommen per pagina."
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=KOffice Document Info Eigenschappen Pagina"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-grafiek"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-formule"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument illustratiesjabloon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-illustraties"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-afbeelding"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument Presentatiesjabloon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument Presentatie"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument Werkbladsjabloon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument Werkblad"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=OpenOffice.org Tekstsjabloon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument Tekst"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=RAW camera-afbeelding"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=KOffice Component"
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=KOffice Filter"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=KOffice Filterwrapper"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=KOffice Plugin"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=Illustratiedocument..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=Nieuw Karbon14-document:"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=Presentatie-document..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=Nieuw KPresenter-presentatiedocument:"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=Spreadsheetdocument..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=Nieuw KSpread-document:"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=Tekstdocument..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=Nieuw KWord-document:"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=Abiword-info"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=Gnumeric-info"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=Koffice-info"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Informatie"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=KThesaurus"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=Gerelateerde woorden"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=Afdrukken..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=Spellingcontrole"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=Controleer de spelling van dit woord"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=Thesaurus hulpprogramma"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=Toon gerelateerde woorden"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=Clipart"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=KOffice-bestanden"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=Overige office-bestanden"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..0b09909b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of example.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van example
+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: example\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-21 01:14+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "Voorbeeld KOffice Programma"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Rinse@kde.nl"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Verversen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL to open"
+#~ msgstr "Te openen URL"
+
+#~ msgid "KOSoap"
+#~ msgstr "KOSoap"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..66e8225c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1857 @@
+# translation of karbon.po to
+# translation of karbon.po to
+# translation of karbon.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "Z&uiveren"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Object"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "V&olgorde"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "U&itlijnen"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "Ve&rspreiden"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Effecten"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Werktuigen"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Maarten Rütten,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS-document. De tag office:body ontbreekt."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS-document. De tag office:drawing ontbreekt."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS-document. De tag draw:page ontbreekt."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Clipart invoegen"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Object plakken"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Objecten plakken"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Deze handeling kan later niet ongedaan worden gemaakt. Wilt u doorgaan?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Geschiedenis wissen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Object dupliceren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Objecten dupliceren"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Zoombreedte"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Hele pagina"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "Weergave&modus"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Draadframe"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Paginamarges tonen"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Paginamarges verbergen"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "Figuur &importeren..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ver&wijderen"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "Gesc&hiedenis"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dupliceren"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Naar &voorgrond brengen"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "Naar voren b&rengen"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "Naar &achteren brengen"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Naar achtergrond &brengen"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Centreren (horizontaal)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Boven uitlijnen"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Centreren (verticaal)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Onder uitlijnen"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Gecentreerd verspreiden (horizontaal)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Op openingen verspreiden (horizontaal)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Linkerranden verspreiden"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Rechterranden verspreiden"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Gecentreerd verspreiden (verticaal) "
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Op openingen verspreiden (verticaal)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Onderranden verspreiden"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Bovenranden verspreiden"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Linialen tonen"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Linialen verbergen"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Geeft de linialen weer of verbergt deze."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Raster tonen"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Raster verbergen"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Geeft het raster weer of verbergt deze."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Raster magnetisch"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Zorgt dat objecten naar het raster toe worden getrokken."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Objecten &groeperen"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Objecten o&ngroeperen"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "Pad &sluiten"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Lijnstijl:"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte instellen"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Karbon instellen..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Pag&inaopmaak..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Streepeigenschappen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformeren"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Objecten uitlijnen"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Boleaanse operatie"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Opruimen"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Pad sluiten"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "&Ongedaan maken: "
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "Opnie&uw: "
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objecten verwijderen"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Object verwijderen"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Knooppunt verwijderen"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Objecten verspreiden"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Objecten vullen"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Object vullen"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Hoeken gladstrijken"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Objecten groeperen"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Streepobjecten"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Streepobject"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Streepbreedte"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Streepkleur"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Streeppatroon"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Tekst invoegen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Objecten transformeren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Object transformeren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Objecten verplaatsen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Object verplaatsen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Objecten schalen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Object schalen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Objecten schuintrekken"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Object schuintrekken"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Objecten roteren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Object roteren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Bezierhoek verplaatsen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Punten verplaatsen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Punt verplaatsen"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Groepering opheffen"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Selectie ordenen"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Uniforme kleur"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Oud:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Nieuw:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Componenten"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "Tint:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "Verz.:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "W:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekking"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Documentinstellingen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Aantal recente bestanden:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Offset kopiëren:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "Lettertypegrootte palet:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Ongedaan maken/Opnieuw-limiet:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Raster &tonen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "&Raster magnetisch"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Raster&kleur:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontaal:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticaal:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Grootte van magnetisch veld"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "H&orizontaal:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "V&erticaal:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Auto-opslag (min):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Geen automatische opslag"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Reservekopie aanmaken"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Opslaan als pad"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Streep"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Eind"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Dekking:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (dekking)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Lagen:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Naar voorgrond"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Naar achtergrond"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Huidig object"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Verander de naam van het object:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Wijzig de naam van de huidige laag:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nieuwe laag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe laag:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Nieuwe laag"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Laag naar voorgrond"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Laag naar achtergrond"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Laag verwijderen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Commando's groeperen"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "Lijndikte van huidige selectie instellen"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Einde:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Afgekapt vierkant einde"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rond einde"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "Vierkant einde"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Samenvoegen:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "Vierkante hoek"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "Afgeronde hoek"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Afgesneden hoek"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Clipart"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "Stel x-positie van huidige selectie in"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Stel y-positie van huidige selectie in"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Stel breedte van huidige selectie in"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Stel hoogte van huidige selectie in"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Huidige selectie roteren"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "SX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Huidige selectie in x-richting schuintrekken"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "SY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Huidige selectie in y-richting schuintrekken"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Gehoekte lijn"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Ellips invoegen"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Vol"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Sectie"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Schijf"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Boog"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Beginhoek:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Eindhoek:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellips-gereedschap"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Kleurverloop bewerken"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Kleurverloopgereedschap"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Kleurverloopgereedschap:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr "<i>Klik en sleep</i> om de kleurverloopvector te kiezen.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klik en sleep</i> een handvat om de kleurverloopvector te wijzigen."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Shift-klik en sleep</i> om het focuspunt van een cirkelverloop te "
+"verplaatsen."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Druk i of Shift+i</i> om de handvatsgrootte te vergroten of verkleinen."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Kleurverloop bewerken:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr "<i>Klik en sleep</i> om punten te verplaatsen.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Dubbelklik</i> op een kleurpunt om deze te bewerken.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr "<i>Rechtsklik</i> op een kleurpunt om deze te verwijderen.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Patroon kiezen"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Patroon kiezen om toe te voegen"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Patroongereedschap:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Klik</i> in de kiezer op het patroon dat u wilt gebruiken.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr "<i>Klik en sleep</i> om een patroonvector te kiezen.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Selecteer een patroon."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Patroongereedschap"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Penseelinstellingen"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Ruw"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Hoek"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Recht"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimaliseren"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Precisie:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Hoek combineren:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Penseelgereedschap:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr "- <i>Klik</i> om te beginnen met tekenen, laat los als u klaar bent."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Druk op <i>Enter</i> of <i>dubbelklik</i> om een gehoekte lijn te "
+"beëindigen.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Penseelgereedschap"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Penseel"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Veelhoek invoegen"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Straal:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Hoeken:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Veelhoekgereedschap"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Gehoekte-lijngereedschap:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Klik</i> om een knooppunt toe te voegen en <i>sleep</i> "
+"om haar beziervector in te stellen."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Druk op <i>Ctrl</i> terwijl u sleept om de vorige beziervector te bewerken."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Druk op <i>Shift</i> terwijl u sleept om de hoek te veranderen in een rechte "
+"lijn."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr "- Druk op <i>Backspace</i> om de laatste hoek te annuleren.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr "- Druk op <i>Esc</i> om de hele gehoekte lijn te annuleren.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Gehoekte-lijngereedschap"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Rechthoek invoegen"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rechthoekgereedschap"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Rotatiegereedschap"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Afgeronde rechthoek invoegen"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Hoogte (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Hoekstraal X:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Hoekstraal Y:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Afgeronde-rechthoek-gereedschap"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Afgeronde-rechthoek-gereedschap"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "Knooppunten bewerken"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Knoopselectiegereedschap"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Knoopselectiegereedschap"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Selectiemodus"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "Selecteren in huidige laag"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "Selecteren in zichtbare lagen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "Selecteren in geselecteerde lagen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Selectiegereedschap:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Selecteer in huidige laag:</i> "
+"<br>De selectie wordt gemaakt in de laag die is geselecteerd in de "
+"lagen-docker. "
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Selecteer in zichtbare lagen:</i> "
+"<br>De selectie wordt gemaakt in de zichtbare lagen (oog in de lagen-docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Selecteer in geselecteerde lagen:</i> "
+"<br>De selectie wordt gemaakt in de geaccentueerde layers in de lagen-docker."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Positioneren met behulp van pijltjestoetsen</i> "
+"<br>De selectie kan worden omhoog, naar beneden, links en rechts worden "
+"gepositioneerd met behulp van de overeenkomende pijltjestoetsen."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "Selectie [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Geen selectie"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Selectiegereedschap"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Vormgereedschap</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr "<i>Klik en sleep</i> om uw eigen vorm te plaatsen.<br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klik</i> om een vorm te plaatsen met behulp van de eigenschapswaarden van "
+"het gereedschap.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Schuintrekken"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Schuintrek-gereedschap"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Sinus invoegen"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Perioden:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Sinus-gereedschap"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Spiraal invoegen"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechthoekig"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segmenten:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Vervaging:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Oriëntatie:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Klokgewijs"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Tegenklokgewijs"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Spiraalgereedschap"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Ster invoegen"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Steromlijning"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Spaak"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Wiel"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Omrande ster"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Tandwiel"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Buitenste straal:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Binnenste straal:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Binnenste hoek:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Rondte:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stergereedschap"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Een ster tekenen"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Doorzichtige schaduw tekenen"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Uitlijning:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Positie:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Basispad bewerken"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "Converteren naar vormen"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Nieuwe tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "Boven"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "Midden"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "Onder"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Tekstgereedschap</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>Klik</i> op het document om horizontale tekst te plaatsen.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klik en sleep</i> op het document om de tekst te plaatsen in een bepaalde "
+"richting."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klik</i> op een geselecteerd pad-object om de tekst langs de buitenkant te "
+"laten lopen."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr "<i>Klik</i> op een geselecteerde tekst om het te wijzigen.<br></qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Tekstgereedschap"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Tekst wijzigen"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Tekstconversie"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"Eén object\n"
+"%n objecten"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "pad"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"Eén groep met één object\n"
+"Eén groep met %n objecten"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "groep"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "afbeelding"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhaling:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Doel:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiaal"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Kegelachtig"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflecteren"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Vullen"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "Toevoegen aan voorgedefinieerde &kleurverlopen"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Totale dekking:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Voorgedefinieerde kleurverlopen"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Voorgedefinieerd"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objecteigenschappen"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Streep: geen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Vulling: geen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Vulling: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Vulling: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Vulling: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Vulling: grijswaarden"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Vulling: kleur"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Vulling: kleurverloop"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Vulling: patroon"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Streep: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Streep: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Streep: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Streep: grijswaarden"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Streep: kleur"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Streep: kleurverloop"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Streep: patroon"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Vertalen"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "Relatieve &positie"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Vlak"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "Pad &vlak maken..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Pad vlak maken"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Vlakte:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Afbeeldingsgereedschap:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Afbeeldingsgereedschap"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Afbeelding kiezen om toe te voegen"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Afbeelding invoegen"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "Knopen &invoegen..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Knopen invoegen"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Knopen:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "Afge&ronde hoeken..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Omzetten in gehoekte lijn"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Afgeronde hoeken:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Afgeronde hoeken"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "&Schaduweffect..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Schaduweffect aanmaken"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Schaduw aanmaken"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Draaien/indrukken..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Draaien/indrukken"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Indrukken:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Zoomgereedschap:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr "<i>Klik en sleep</i> om in te zoomen op een rechthoekig gebied.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr "<i>Rechtsklik</i> om uit te zoomen van het canvas.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>Druk +/-</i><br> om in/uit te zoomen op het canvas."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomgereedschap"
+
+#~ msgid "Gradient tool"
+#~ msgstr "Kleurverloopgereedschap"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..a4baae6a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1956 @@
+# translation of kchart.po to Nederlands
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Patrick Vijgeboom <patrick.vijgeboom@wanadoo.nl>, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2006.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+# translation of kchart.po to
+# KTranslator Generated File
+# DUTCH TRANSLATION OF KCHART
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 04:32\n"
+"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Cod&ering:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Eerste rij bevat kolomnamen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Eerste kolom bevat rijnamen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Begrenzingsteken"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbele begrenzingstekens negeren"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekstaan&haling:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "O&pmaak:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiken"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "tot"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Rijen importeren:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Kolommen importeren:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Gegevens importeren"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Aanbevolen (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Overig (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Getal met decimale komma"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Getal met decimale punt"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Controleer de ingestelde bereiken. De beginwaarde moet lager zijn dan de "
+"eindwaarde."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan codering: %1 niet vinden"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u kleuren of afbeeldingen selecteren die zullen worden "
+"weergegeven als achtergrond van de verschillende gebieden. U kunt ook kiezen of "
+"de afbeeldingen uitgerekt, geschaald, gecentreerd, of als tegels moeten worden "
+"weergegeven."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de achtergrond van de "
+"grafiek."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Achtergrondafbeelding:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"U kunt een achtergrondafbeelding uit deze lijst selecteren. Aanvankelijk zullen "
+"de geïnstalleerde KDE-achtergrondafbeeldingen worden aangeboden. Als u hier "
+"niet vindt wat u zoekt, kunt u elk willekeurig afbeeldingbestand selecteren "
+"door op de knop <i>Bladeren</i> hieronder te klikken."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een achtergrondafbeelding te selecteren die nog niet "
+"beschikbaar is in de bovenstaande lijst."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"In dit gebied wordt altijd de thans geselecteerde achtergrondafbeelding "
+"weergeven. Merk op dat deze afbeelding geschaald wordt weergegeven en daarom "
+"een andere lengte-breedteverhouding kan hebben dan in het originele bestand."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Instelling van de achtergrondafbeelding"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"In dit vak kunt u de diverse instellingen wijzigen met betrekking tot de "
+"weergave van de achtergrondafbeelding."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intensiteit in %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen hoeveel de afbeelding helderder moet worden gemaakt zodat "
+"het geselecteerde gebied er niet te veel door wordt verstoord."
+"<br> Voor verschillende afbeeldingen zijn verschillende instellingen nodig, "
+"maar 25% is een goede waarde om mee te beginnen."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Uitgerekt"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, zal de geselecteerde afbeelding geschaald worden "
+"zodat deze in het gehele geselecteerde gebied past. Indien nodig zal de "
+"lengte-breedteverhouding van de afbeelding worden aangepast aan die van het "
+"gebied."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geschaald"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding geschaald zodat "
+"deze past in of de breedte of de hoogte van het geselecteerde gebied - "
+"afhankelijk van welke het eerst wordt bereikt."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Als u dit inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding gecentreerd afgebeeld "
+"in het geselecteerde gebied. Als de afbeelding groter is dan het gebied ziet u "
+"alleen het middelste gedeelte van de afbeelding."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tegel"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Als u dit inschakelt wordt de geselecteerde afbeelding gebruikt als een "
+"achtergrondtegel. Indien de afbeelding groter is dan het geselecteerde gebied "
+"ziet u alleen het deel van de afbeelding linksboven."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Buitenste gebied"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Binnenste gebied"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Kop+titel+subtitel"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Voetteksten"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Gegevens+assen+legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Gegevens+assen"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Linker as"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Onderste as"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Rechter as"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Kop A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Kop B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Kop C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Titel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Titel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Titel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Subtitel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Subtitel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Subtitel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Voettekst 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Voettekst 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Voettekst 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Voettekst 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Voettekst 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Voettekst 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Voettekst 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Voettekst 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Voettekst 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u de kleuren instellen die in de grafiek worden gebruikt. "
+"Voor elk onderdeel van de grafiek kunt een andere kleur kiezen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "&Lijnkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr ""
+"Dit is de kleur die wordt gebruikt voor het tekenen van lijnen, zoals assen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Rasterkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor het raster van de "
+"grafiek. Natuurlijk heeft deze instelling alleen effect als de instelling voor "
+"het tekenen van het raster is geactiveerd."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "&X-titelkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de X-as "
+"(horizontaal)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "&Y-titelkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de Y-as "
+"(verticaal)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Y-titelkleur (2e as):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de tweede Y-as "
+"(verticaal). Dit werkt alleen als de grafiek is ingesteld voor een tweede Y-as."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "X-asnaamkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de X-as "
+"(horizontaal) "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Y-asnaamkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de Y-as "
+"(verticaal) "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Y-asnaamkleur (2e as):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de tweede "
+"Y-as (verticaal). Uiteraard werkt deze instelling alleen als de grafiek is "
+"ingesteld voor twee verticale assen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "X-lijnkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr "Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de X-as (horizontaal)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Y-lijnkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de Y-as (verticaal)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-lijnkleur (2e as):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de tweede Y-as (verticaal). Uiteraard "
+"werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor twee verticale "
+"assen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "X-nullijn-kleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen voor de horizontale nullijn. Uiteraard werkt "
+"deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor het tonen van een "
+"horizontale nullijn."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Y-nullijn-kleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Hier kunt u de kleur instellen voor de verticale nullijn"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-nullijn-kleur (2e as):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen voor de tweede verticale nullijn. Uiteraard "
+"werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor het tonen van "
+"twee verticale assen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Kies links een rij/kolom in de lijst en wijzig de kleur door op deze knop te "
+"klikken."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serie %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HLC-stijl"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ruit"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Grafiek instellen"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Gegevens"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Kop-/Voettekst"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Achtergrond"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Staaf"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Taart"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Taartgegevens"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polair"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Assen"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "Grafiek&subtype"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Gegevensgebied"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Gebied: "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Eerste rij als kop"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Eerste kolom als kop"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Gegevensopmaak"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Gegevens in rijen"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Gegevens in kolommen"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Op deze configuratiepagina kunt u de interpretatie van rijen en kolommen "
+"wisselen."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Standaard wordt een rij gezien als een verzameling van gegevens, met in iedere "
+"kolom een individuele waarde van deze gegevens. Hiermee wordt ingesteld dat de "
+"gegevens in rijen in uw grafiek worden geplaatst."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of elke kolom een verzameling gegevens bevat. Merk op dat de "
+"waardes zelf niet echt worden verwisseld, maar alleen hun interpretatie."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "Bewerking van gegevens in KChart"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# Rijen:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# Kolommen:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Stelt het aantal rijen in de gegevenstabel in.</b> "
+"<br>"
+"<br>Elke rij is één gegevensverzameling.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Aantal actieve rijen met gegevens"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Stelt het aantal kolommen in de gegevenstabel in.</b> "
+"<br> "
+"<br> Het aantal kolommen definieert het aantal waarden in elke "
+"gegevensverzameling (rij).</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Aantal actieve kolommen met gegevens"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Gegevenstabel voor grafiek."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze tabel bevat de gegevens voor de grafiek."
+"<br>"
+"<br>Elke rij is een verzameling van waarden. De naam van zo'n verzameling van "
+"gegevens kan worden gewijzigd in de kop (linkse kolom) van de tabel. In een "
+"lijngrafiek wordt elke rij weergegeven als een lijn. In een ringgrafiek is elke "
+"rij een ringsegment. "
+"<br>"
+"<br> Elke kolom bevat de waarden van de verzamelingen van gegevens. Net als bij "
+"de rijen kunt u de namen voor de waarden in elke kolom in de tabel wijzigen "
+"(rij boven). In een staafgrafiek bepaalt het aantal kolommen het aantal "
+"waardeverzamelingen. In een ringgrafiek is elke kolom een ring.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Rij invoegen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Rij verwijderen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Kolom invoegen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"U staat op het punt enkele waarden uit de gegevenstabel te verwijderen. Dit zal "
+"tot verlies van bestaande gegevens leiden in de tabel en/of de koppen.\n"
+"\n"
+"Dit bericht wordt niet herhaald als u op Doorgaan klikt"
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Kolomnaam"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Voer een nieuwe kolomnaam in:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Rijnaam"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Voer een nieuwe rijnaam in:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Lettertype..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Selecteer een onderwerp uit de bovenstaande lijst en klik op deze knop om het "
+"KDE-dialoogvenster te openen waarin u een nieuw lettertype kunt kiezen."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "X-titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Y-titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Alle assen"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Naam voor grafiek"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"U kunt hier de de titel van uw grafiek typen. De titel wordt gecentreerd boven "
+"uw grafiek geplaatst."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de titel te kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de titel te "
+"kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Subtitel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"U kunt hier de subtitel van uw grafiek typen. De subtitel wordt gecentreerd "
+"onder de titel geplaatst."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de subtitel te kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de subtitel te "
+"kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Voettekst:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"U kunt hier de voettekst voor uw grafiek typen. De voettekst wordt gecentreerd "
+"onder de grafiek geplaatst."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de voettekst te kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de voettekst te "
+"kiezen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+"U kunt hier de titel van de legenda typen , die bovenin het legendavak wordt "
+"geplaatst."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Positie van de legenda"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies de plaats van de legenda in de grafiek door op een locatieknop te "
+"klikken\n"
+"Gebruik de middelste knop voor het <b>verbergen</b> van de legenda.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Linksboven boven"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Rechtsboven boven"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Linksboven links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Rechtsboven rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Geen legenda"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Linksonder links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Rechtsonder rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Linksonder onder"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Rechtsonder onder"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"In dit lettertypevak kunt u verschillende lettertypen instellen voor de titel "
+"van de legenda en de afzonderlijke items ervan."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Lettertype legendatitel:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Lettertype selecteren..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Klik hier om het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. "
+"U kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de titel van de "
+"legenda wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Lettertype legendatekst:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klik hier het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. U "
+"kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de tekst in de legenda "
+"wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Selecteer hier of de onderwerpen in de legenda naast of onder elkaar moeten "
+"worden geplaatst."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"In dit kleurvak kunnen de kleuren voor de titel en de tekst van de legenda "
+"worden ingesteld."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Kleur legendatitel:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de titel "
+"van de legenda wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Kleur legendatekst:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de tekst "
+"van de legenda wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Kleur legendarand:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de rand "
+"van de legenda wijzigen."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D-lijnen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lijndikte:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr "Selecteer hier de lijndikte in de grafiek. Standaard is 1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Lijnmarkeringen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Kies deze optie om punten aan de grafiek toe te voegen als markeringen."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Schaduwkleur tekenen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Rotatie om de X-as in graden:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Rotatie om de Y-as in graden:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Diepte:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Paginaopmaak"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Boven:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onder:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D-parameters"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D-balk"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, kunt u de balken in 3D-modus weergeven. U kunt dan schaduw "
+"toevoegen, en de hoek en diepte voor 3D instellen."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Donkere schaduw tekenen"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, kunt u een donkere schaduw toevoegen aan de 3D-balken."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"U kunt hier de hoek van het 3D-effect instellen van 0 tot 90 (graden). 90 geeft "
+"vlakke balken zonder 3D-effect. \n"
+"Standaard is 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"U kunt hier de diepte van het 3D-effect instellen van 0 tot 2. 0 geeft geen "
+"diepte. Standaard is 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, wordt het raster getoond. Wanneer u deze optie uitzet wordt "
+"het raster niet meer getoond."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, wordt de Y-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet worden "
+"de Y-as en de Y-rasterlijnen niet meer getoond."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, wordt de X-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet worden "
+"de X-as en de X-rasterlijnen niet meer getoond."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Heeft X-asnaam"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Y-as 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Lijnmarkering"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "X-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Y-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"u kunt hier de titel voor de X-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de kleur "
+"van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het lettertype op "
+"het tabblad voor lettertypen."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"U kunt hier de titel voor de Y-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de kleur "
+"van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het lettertype op "
+"het tabblad voor lettertypen."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Schaaltypen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Lineaire schaal"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr ""
+"Dit stelt de lineaire schaalverdeling in van de Y-as. Dit is standaard."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logaritmische schaal"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "Dit stelt de logaritmische schaalverdeling in van de Y-as."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Nauwkeurigheid van de numerieke linkeras"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Automatische nauwkeurigheid"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Dit stelt de de nauwkeurigheid in op automatisch, wat betekent dat KChart zelf "
+"de nauwkeurigheid kiest."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Decimale nauwkeurigheid:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Dit stelt de nauwkeurigheid in voor de Y-as. Bijvoorbeeld, wanneer u kiest voor "
+"een nauwkeurigheid van 2 (decimalen), dan wordt de waarde 5 afgebeeld als 5,00, "
+"naast de Y-as."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Stel de nauwkeurigheid in waarmee langs de Y-as getallen worden weergegeven, "
+"wanneer u decimale nauwkeurigheid kiest. Het bereik is 0 tot 15, met 2 als "
+"standaard."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Opmaak Y-asnaam:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Y-titel 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Opmaak Y-asnaam 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D-taartgrafiek"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr "Zet deze optie uit wanneer u geen 3D-effect wilt voor uw taartgrafiek."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"Zet deze optie uit wanneer u geen schaduwkleur wilt op een 3D-taartgrafiek."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Explosiefactor (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Dit plaatst ruimten tussen de sectoren van uw taartgrafiek. Standaard is 0, wat "
+"betekent dat de taartgrafiek aaneengesloten wordt weergegeven."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Beginhoek:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr "Dit stelt de oriëntatie in van uw taartgrafiek. Standaard is 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D-diepte:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Dit stelt de diepte in van het 3D-effect van 0 tot 40, wanneer 3D is aangezet "
+"voor taartgrafieken. Standaard is 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polaire markering"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is aangezet zullen in een poolgrafiek de markeringen worden "
+"getoond; en anders niet."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Ronde tekst tonen voor de naam"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Weergave van ronde naamtekst aan/uit zetten."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Positie voor nul graden:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Stel de positie in voor de X as (horizontaal) van -359 tot 359 (graden). "
+"Standaard is 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"Stel de dikte in van de lijnen in de grafiek. Standaard is de kleinste "
+"lijndikte 0."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Deel verbergen"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Actieve kolom:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Deel verplaatsen naar:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Opties voor KChart"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Afdrukgrootte"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Breedte: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Hoogte: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Subtype"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Selecteer het gewenste subtype van de grafiek. De beschikbare subtypen zijn "
+"afhankelijk van het grafiektype. Sommige grafieken hebben geen subtypen, in dat "
+"geval wordt deze configuratiepagina niet getoond."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "HoLaSluiten"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "HoLaOpenenSluiten"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Voorbeeld van het gekozen subtype."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Gestapeld"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Aantal lijnen: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Grafiektype selecteren"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Grafieksubtype selecteren"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Teksten en legenda"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Assen instellen"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Legendatitel:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Legendatekst:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Gafieksubtype"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Balken en lijnen"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Ho-La-Sluiten"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Boxplot"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Taart"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polair"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wanneer het geselecteerde gegevensgebied niet overeenkomt met de\n"
+"gewenste gegevens, selecteer dan nu de gegevens.\n"
+"\n"
+"Voeg de cellen toe die u wilt gebruiken als rij- en kolomnamen, \n"
+"wanneer u deze in de grafiek wilt opnemen.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rasterlijnen"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "X-as:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y-as:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "3D-hoek:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "3D-diepte:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Y-interval:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y min:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y max:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Opmaak van Y-label 2:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Gegevens zijn in:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Gebruik eerste rij als beschrijving"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Gebruik eerste kolom als beschrijving"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Onbekend grafiektype %1 "
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolom %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Rij %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag office:body niet gevonden."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden in office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dit document is geen grafiek, maar een %1. Probeer het te openen met het "
+"bijbehorende programma."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag chart:chart niet gevonden."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Gegevens importeren..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Sjabloon van do&cument maken..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Aanpassen met de &Assistent..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "&Gegevens bewerken..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Grafiek..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Staaf"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Lijn"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Gebied"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&HoLa"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "Bo&xplot"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Ring"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Kleuren..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Lettertype..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Achtergrond..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Legenda..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "Gra&fieksubtype..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "&Gegevensopmaak..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "&Koptekst && voettekst..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Paginaopmaak..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden gelezen."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Programma voor het maken van grafieken in KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer en Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Het tekenprogramma dat de basis vormt van KChart\n"
+"is ook beschikbaar als een commercieel product van\n"
+"Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Neem voor meer informatie contact op met\n"
+"info@klaralvdalens-datakonsult.se ."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Voorbeeldafbeeldingen van grafieken, werkbalkpictogrammen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"nielx@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl, jjh punt woldringh op planet "
+"punt nl"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..841c0354
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,5950 @@
+# translation of kexi.po to Nederlands
+# Vertaling van kexi.po in het Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Maarten Rütten <maartenrutten@kde.nl>, 2005.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Databases maken voor iedereen"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr "Deze versie van Kexi wordt los van KOffice verspreid."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr ""
+"Deze versie van Kexi wordt verspreid als onderdeel van de KOffice-suite."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC.\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Deze software is ontwikkeld door het Kexi-team - een internationale groep\n"
+"van onafhankelijke ontwikkelaars, met de assistentie en ondersteuning van\n"
+"het bedrijf OpenOffice Polska.\n"
+"\n"
+"Bezoek de website van dit bedrijf op http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Ontwikkelaar, ontwerper, KexiDB, commercieel ondersteunde versie, Win32-port"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Voormalig projectonderhouder en -ontwikkelaar"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "KexiPropertyEditor en FormDesigner"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL-databasestuurprogramma, migratiemodule"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+"Bijdragen voor MySQL en KexiDB, verbeteringen, migratiemodule, "
+"MDB-ondersteuning"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Scriptmodule (KROSS), Python-taal-bindings, ontwerp"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Grafische effecten, hulp-dialoogvensters"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Voormalig ontwikkelaar"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Oorspronkelijke formulierontwerper, oorspronkelijke gebruikersinterface en nog "
+"veel meer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, SQL-assistentie"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Duidelijker maken van oorspronkelijke code"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Verwijderen van fouten, oorspronkelijk tabelelement"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Verbeteringen van eerste ontwerp"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Pictogrammen en gebruikersinterface-onderzoek"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Koffiesponsoring"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr ""
+"Ontelbaar veel bugrapporten, testen op gebruiksgemak, technische ondersteuning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries,Ruurd Pels,Arnold Willem Groot,Maarten Rütten,Bram "
+"Schoenmakers,Natalie Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,arnoldgroot@floragemeente.nl,"
+"maartenrutten@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,nat@switch.demon.nl"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Ontwerp is veranderd. Sla dit eerst op voordat u naar een andere weergave "
+"overschakelt."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Overschakelen naar andere weergave mislukt (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Opslaan van objectdefinitie mislukt."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Fout tijdens laden van plugin \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Geen plugin voor MIME-type \"%1\""
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Context-help"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Kan project \"%1\" niet openen."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Kan project \"%1\" niet aanmaken."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Hoofdversie project"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Subversie project"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Projecttitel"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Projectbeschrijving"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Openen van object \"%1\" mislukt."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Dit project is als alleen-lezen geopend."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Kan geen lege naam gebruiken voor dit object."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "Kan deze naam niet gebruiken. Object met naam \"%1\" bestaat al."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Kan het project \"%1\" niet hernoemen."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Waarschuwing: alle gegevens van dit project zullen worden verwijderd."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Het project \"%1\" bestaat al.\n"
+"Wilt u het vervangen door een nieuw, leeg project?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Wilt u het project \"%1\" verwijderen?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Dit project kon niet worden verwijderd. De databaseverbinding voor dit project "
+"is als alleen-lezen geopend."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Kan de \"%1\"-plugin niet laden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Opties geldig voor hele projecten:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Maak een nieuw, leeg project met het\n"
+"aangegeven databasestuurprogramma en\n"
+"de databasenaam en sluit meteen af.\n"
+"Bevestiging wordt gevraagd als\n"
+"overschrijven nodig is."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Zoals --createdb, maar opent ook nieuw\n"
+"aangemaakte database.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Verwijder een project met het gebruikte\n"
+"databasestuurprogramma en databasenaam.\n"
+"Bevestiging wordt gevraagd."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Te gebruiken databasestuurprogramma\n"
+"voor het verbinden met een databaseproject\n"
+"(standaard SQLite).\n"
+"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n"
+"een bestandsnaam wordt opgegeven."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Geeft een bestandstype op als een argument.\n"
+"Deze optie is handig als de bestandsnaam geen\n"
+"geldige extensie heeft en het type niet kan\n"
+"worden vastgesteld door het bekijken van\n"
+"de inhoud.\n"
+"Deze optie wordt genegeerd als er geen\n"
+"bestand als argument wordt opgegeven.\n"
+"De beschikbare bestandstypen zijn:\n"
+"- \"project\" voor een project bestand (standaard)\n"
+"- \"snelkoppeling\" voor een snelkoppeling naar\n"
+"een project.\n"
+"- \"verbinding\" voor een verbinding met een database.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Geef een .kexic-bestand waarin de\n"
+"verbindingsgegevens naar een database staan.\n"
+"Kan worden gebruikt met --createdb of --create-opendb\n"
+"in plaats van het opgeven van opties als \n"
+"--user, --host of --port.\n"
+"Opmerking: Opties als --user of --host op de \n"
+"opdrachtregel overschrijven de opties die zich in de\n"
+"snelkoppeling bevinden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Geef aan dat alle databaseverbindingen\n"
+"zullen worden uitgevoerd zonder\n"
+"schrijfondersteuning. Deze optie wordt\n"
+"genegeerd als de optie \"createdb\" aanwezig\n"
+"is, anders kon de database niet worden\n"
+"aangemaakt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Open het project in gebruikermodus, ongeacht\n"
+"de projectinstellingen."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Open het project in ontwerpweergave, ongeacht\n"
+"de projectinstellingen."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Toon het zijpaneel met projectnavigator, zelfs\n"
+"als Kexi in gebruikersmodus draait."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Openen van opstartvenster overslaan.\n"
+"Er is geen projectnaam opgegeven om te openen,\n"
+"Er zal een leeg programmavenster worden geopend."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Opties betreffende het openen van objecten binnen een project:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Open object van het type <object_type>, met naam <object_name>\n"
+"uit het opgegeven project tijdens de start van de toepassing.\n"
+"<object_type> is optioneel, indien weggelaten, wordt het type\n"
+"tabel verwacht.\n"
+"Andere mogelijke objecttypen zijn: query, report, form en script.\n"
+"Het aantal objecttypen is afhankelijk van de plugins u hebt\n"
+"geïnstalleerd. Gebruik de tekens \"\" om namen die spaties bevatten op te "
+"geven.\n"
+"Voorbeelden: --open mijntabel, --open query \"mijn erg grote query\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zoals --open, maar het object wordt, indien\n"
+"beschikbaar, geopend in ontwerpweergave."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zoals --open, maar het object wordt, indien\n"
+"beschikbaar, geopend in tekstweergave."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Open object van het type <object_type>, met naam <object_name>\n"
+"uit het opgegeven project tijdens de start van de toepassing.\n"
+"<object_type> is optioneel, indien weggelaten, wordt het type\n"
+"-macro verwacht.\n"
+"Andere mogelijke objecttypen kunnen worden gescript\n"
+"(kunnen meer of minder zijn, afhankelijk van de plugins die u\n"
+"hebt geïnstalleerd).\n"
+"Gebruik de tekens \"\" om namen die spaties bevatten op te geven."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Begin nieuw objectontwerp van het type <object_type>."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Open het afdrukvenster voor het type <object_type>\n"
+"met naam <object_name> in het opgegeven project\n"
+"tijdens de start van de toepassing, zodat meteen kan worden\n"
+"begonnen met het afdrukken van de gegevens in het object.\n"
+"<object_type> is optioneel. Als het wordt weggelaten wordt\n"
+"uitgegaan van het tabel-type. Het objecttype kan ook 'query' zijn."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Opent het afdrukvoorbeeldvenster voor een object\n"
+"van type <object_type> en naam <object_name>\n"
+"uit het opgegeven project bij start van de toepassing.\n"
+"Zie --print voor meer details."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Opties betreffende databaseservers:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Te gebruiken gebruikersnaam voor verbinding\n"
+"met een databaseproject.\n"
+"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n"
+"een bestandsnaam wordt opgegeven."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Server(host)naam om te gebruiken\n"
+"voor verbinding met een databaseproject.\n"
+"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n"
+"een bestandsnaam wordt opgegeven."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Serverpoortnummer om te gebruiken\n"
+"voor verbinding met een databaseproject.\n"
+"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n"
+"een bestandsnaam wordt opgegeven."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Lokale socketbestandsnaam van de server\n"
+"voor verbinding met een databaseproject.\n"
+"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n"
+"een bestandsnaam wordt geleverd."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Sla het afbeelden van het verbindingsvenster over\n"
+"en verbind meteen. Beschikbaar bij het openen\n"
+"van .kexic en .kexis snelkoppelingsbestanden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Naam van een te openen projectbestand met een Kexi-database,\n"
+"een Kexi-snelkoppelingingsbestand,\n"
+"of de naam van een Kexi-database\n"
+"project op een server."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Kan object \"%1\" niet openen in ontwerpweergave."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Object kan niet geopend worden in gegevensweergave."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Wilt u het openen in tekstweergave?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Kan de definitie van het object niet laden."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Objectontwerp is mogelijk beschadigd."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "U kunt het object \"%1\" verwijderen en opnieuw aanmaken."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Kan de gegevens voor het object niet laden."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Gegevens-identificatie: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(databaseverbinding %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Object openen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Object sluiten"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Object verwijderen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Script uitvoeren"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Hoofdtoepassing afsluiten"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "De opgegeven module bestaat niet"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Het opgegeven document kan niet worden geopend."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Geen weergave"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Gegevensweergave"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Ontwerpweergave"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstweergave"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"U kunt de gegevens in deze rij verbeteren of de functie \"Rijwijzigingen "
+"annuleren\" gebruiken."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Deze functie is niet beschikbaar voor versie %1 van applicatie %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"De \"%1\"-functie is niet beschikbaar voor versie %2 van toepassing %3."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Kies een map om de voorbeelddatabase in te installeren"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Nieuwe databaseverbinding toevoegen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Geselecteerde databaseverbinding wijzigen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Geselecteerde databaseverbindingen verwijderen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Databaseverbinding toevoegen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Nieuwe databaseverbinding toevoegen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "In databaseverbinding aangebrachte wijzigingen opslaan"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Databaseverbinding wijzigen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Wilt u de databaseverbinding \"%1\" uit de lijst van aanwezigen verbindingen "
+"verwijderen?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle ondersteunde bestandstypen"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Voer een bestandsnaam in."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat niet."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Het bestand \"%1\" is onleesbaar."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Project aanmaken"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Bestaand project openen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Recent project openen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Kies een project"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "Proje&ct aanmaken"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Dit venster niet meer weergeven"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Klik op \"OK\" om door te gaan."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Lege database"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nieuw, leeg databaseproject"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi zal een nieuwe, lege database aanmaken."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Aanmaken\n"
+"van sjabloon"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nieuw databaseproject van sjabloon"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi maakt een nieuw databaseproject op basis van het geselecteerde sjabloon.\n"
+"Selecteer een sjabloon en klik op \"OK\" om door te gaan."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Bestaande database\n"
+"importeren"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importeer een bestaande database als een nieuw databaseproject"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi zal de structuur en de gegevens van een bestaande database importeren in "
+"een nieuw database-project."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "B&estaand project openen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "&Recent project openen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Database openen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Voer het wachtwoord in."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokale databaseserver"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Databaseserver: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(niet opgegeven)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Gebruikersnaam: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Kan de verbindingsinformatie uit snelkoppelingsbestand <nobr> \"%1\"</nobr> "
+"niet lezen. "
+"<br> "
+"<br>Controleer of de instellingen in het bestand geldig zijn."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"U hebt een ongeldige parameter (\"%1\") opgegeven voor \"type\" "
+"commandoregeloptie."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "U hebt een ongeldig poortnummer \"%1\" opgegeven."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Kan Kexi-toepassing op deze manier niet starten."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "U hebt zowel \"createdb\" als \"dropdb\" gebruikt in de opstartopties."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Geen projectnaam opgegeven."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"U hebt zowel \"user-mode\" als \"design-mode\" gebruikt in de opstartopties."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Kan project niet verwijderen.\n"
+"Het bestand \"%1\" bestaat niet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Het snelkoppelingsbestand \"%1\"\n"
+"kan niet worden geopend."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Kan het verbindingsgegevensbestand niet openen\n"
+"\"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"U hebt bij de opstartopties een aantal databaseobjecten opgegeven om "
+"automatisch te laten openen.\n"
+"Deze opties worden genegeerd omdat ze niet mogelijk zijn tijdens het aanmaken "
+"en verwijderen van projecten."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Project \"%1\" succesvol aangemaakt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Project \"%1\" succesvol verwijderd."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Kan het project niet openen.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het bestand <nobr>\"%1\"</nobr> bestaat niet of kan niet worden gelezen.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Controleer de toegangsrechten voor het bestand en of het reeds door een andere "
+"toepassing is geopend."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Het bestand <nobr>\"%1\"</nobr> kan niet worden gelezen.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" is een extern bestand van type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Wilt u het bestand als Kexi-project importeren?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Extern bestand openen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Het projectbestand \"%1\" wordt herkend als compatibel met "
+"databasestuurprogramma \"%2\", terwijl u vroeg om databasestuurprogramma \"%3\" "
+"te gebruiken.\n"
+"Wilt u database stuurprogramma \"%4\" gebruiken?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"Vorige versie van databasebestandsformaat \"%1\" herkend in projectbestand "
+"\"%2\".\n"
+"Wilt u het project naar nieuw formaat \"%3\" converteren (aangeraden)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Het converteren van projectbestand \"%1\" naar het nieuwe formaat \"%2\" is "
+"mislukt. Het bestandsformaat blijft onveranderd."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Mogelijke problemen:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" wordt niet herkend als een door Kexi ondersteund "
+"bestandstype."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Het databasestuurprogramma voor dit bestandstype is niet gevonden.\n"
+"Gedetecteerd MIME-bestandstype: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Het laden van de lijst van beschikbare projecten voor verbinding \"%1\" is "
+"mislukt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Verbindingsgegevens konden niet worden\n"
+"opgeslagen in het bestand \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "Opslaan van projectbestand \"%1\" in nieuw \"%2\"-database formaat ..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Project openen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Databaseverbinding openen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Selecteer een te openen project op database server <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Nieuw project aanmaken"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nieuw project opgeslagen in een bestand"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nieuw project opgeslagen op een databaseserver"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Selecteer een opslagmethode"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Selecteer een projecttitel"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Voer een bestandsnaam in voor het nieuwe Kexi-project:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Selecteer de verbinding met een databaseserver die u wilt gebruiken bij het "
+"aanmaken van een nieuw Kexi-project. "
+"<p>U kunt hier ook verbindingen in de lijst toevoegen, bewerken of verwijderen."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Locatie van project selecteren"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Bestaande projectdatabases op databaseserver <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Nieuwe database"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Selecteer de projecttitel en databasenaam"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Projecttitel invoeren."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Selecteer de serververbinding voor een nieuw project."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Databasenaam van het project invoeren."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Een project met de databasenaam \"%1\" bestaat al.</b>"
+"<p>Wilt u het verwijderen en een nieuw project aanmaken?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "&Speciaal plakken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Taakbalk"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Sluit het huidige tabblad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"De gebruikersinterface word ingesteld op IDEAI bij de volgende %1 "
+"programmastart."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"De gebruikersinterface word ingesteld op dochterframes bij de volgende %1 "
+"programmastart."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Nieuw project aanmaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Maakt een nieuw project. Heeft geen invloed op het al geopende project."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Open een bestaand project"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Opent een bestaand project. Heeft geen invloed op het al geopende project."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "Voorbeelddatabases &downloaden..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Download voorbeelddatabase van het internet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Voorbeelddatabases downloaden van het internet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Wijzigingen in objecten opslaan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Bewaart wijzigingen aan objecten van het geselecteerde venster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opsl&aan als..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Object opslaan als"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Bewaart wijzigingen aan objecten van het geselecteerde venster onder een nieuwe "
+"naam (binnen hetzelfde project)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projecteigenschappen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Proje&ct sluiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Huidige project sluiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Sluit het huidige project."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Relaties..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Projectrelaties"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Toont projectrelaties."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "Database &importeren..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Importeert gehele database als Kexi-project"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importeert gehele database als Kexi-project"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "Database &comprimeren..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Comprimeert het huidige databaseproject"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Comprimeert het huidige databaseproject, zodat het minder ruimte in beslag "
+"neemt en sneller werkt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabelgegevens uit &bestand..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Tabelgegevens uit een bestand importeren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importeert tabelgegevens uit een bestand."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabel- of query-gegevens naar &bestand..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr ""
+"Gegevens uit de actieve tabel of actief queryresultaat naar een bestand "
+"exporteren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exporteert gegevens uit de actieve tabel of het actieve queryresultaat naar een "
+"bestand."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Gegevens afdrukken uit de actieve tabel of query"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Drukt gegevens af uit de actieve tabel of query."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld tonen voor de actieve tabel of query"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Toont afdrukvoorbeeld voor de actieve tabel of query."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Pagina&instelling..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+"Toont de paginainstelling voor het afdrukken van de actieve tabel of query"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+"Toont de paginainstelling voor afdrukken van de actieve tabel of query."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Als gegevens&tabel..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Gegevens van klembord als nieuwe tabel plakken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Plakt gegevens van klembord in een tabel."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabel of query als gegevenstabel..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Geselecteerde tabel- of querygegevens kopiëren naar klembord"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Kopiëert geselecteerde tabel- of querygegevens naar klembord."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Maakt de meest recente wijziging ongedaan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Maakt de recentste ongedaan-maken-actie ongedaan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Geselecteerd object verwijderen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Verwijdert het geselecteerde object."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Rij verwijderen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Geselecteerde rij verwijderen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde rij."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Tabelinhoud wissen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Tabelinhoud wissen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Wist tabelinhoud."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Geselecteerde item bewerken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Bewerkt geselecteerde item."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "Lege rij &invoegen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Lege rij erboven invoegen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Voegt een lege rij in boven geselecteerde tabelrij."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Gegevensweergave"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Overschakelen naar gegevensweergave"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Schakelt over naar gegevensweergave."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "Ont&werpweergave"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Overschakelen naar ontwerpweergave"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Schakelt over naar ontwerpweergave."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Tekstweergave"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Overschakelen naar tekstweergave"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Schakelt over naar tekstweergave."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Projectnavigator"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Schakel over naar de projectnavigator"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Schakelt over naar de projectnavigator."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Hoofdgebied"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Ga naar hoofdgebied"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Gaat naar hoofdgebied."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Eigenschappen-editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Schakel over naar de eigenschappen-editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Schakelt over naar de eigenschappen-editor."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "Rij op&slaan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Wijzigingen in de huidige rij opslaan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Slaat de wijzigingen die in de huidige rij zijn gemaakt op."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "Rijwijzigingen &annuleren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Wijzigingen voor huidige rij annuleren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Annuleert wijzigingen in de huidige rij."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "U&itvoeren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Oplopend"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Gegevens in oplopende volgorde sorteren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorteert gegevens uit de geselecteerde kolom in oplopende volgorde (van A tot Z "
+"en 0 tot 9)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "Aflopen&d"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Gegevens in aflopende volgorde sorteren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorteert gegevens uit de geselecteerde kolom in aflopende volgorde (van Z tot A "
+"en 9 tot 0)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Lettertype..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Wijzigt het lettertype voor het geselecteerde object"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Wijzigt het lettertype voor het geselecteerde object."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "Volge&nde venster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Volgende venster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Schakelt over naar het volgende venster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Vorige venster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Vorige venster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Schakelt over naar het vorige venster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Sneltoetsen instellen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Werkbalken instellen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Context-help tonen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Context-help verbergen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Kexi instellen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Toont tips over het gebruik van deze toepassing."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Belangrijke informatie"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Feedback geven..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Huidige venster sluiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "reden:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Databaseproject %1 is waarschijnlijk niet met Kexi gemaakt. "
+"<br> "
+"<br>Wilt u het importeren in een nieuw Kexi-project?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Locatie van nieuw project selecteren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "kan het object niet aanmaken, objecttype \"%1\" is onbekend"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "onbekend objecttype \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "kan objecttype \"%1\" niet aanmaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld maken voor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "afdrukken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "uitvoeren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "openen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "tabel niet gevonden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "query niet gevonden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "macro niet gevonden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "script niet gevonden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "object niet gevonden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "kan object niet uitvoeren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "kan object niet afdrukken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "kan geen afdrukvoorbeeld voor object maken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "kan object niet openen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"U hebt verzocht dat de geselecteerde objecten automatisch worden geopend bij "
+"het opstarten. Een aantal objecten kunnen echter niet geopend of bewerkt "
+"worden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Recent geopende databases"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Recent verbonden databaseservers"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Uit bestand..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Van server..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "Geselecteerde weergave wordt niet ondersteund voor \"%1\"-object."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr ""
+"Geselecteerde weergave (%1) wordt niet ondersteund door dit objecttype (%2)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Object opslaan als"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Wilt u het vervangen?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "&Kies een andere naam..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Voer een andere naam in."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "\"%1\"-object opslaan mislukt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Opslaan van nieuw \"%1\"-object mislukt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen opslaan"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Als u op deze knop klikt zullen alle recente wijzigingen in het \"%1\"-object "
+"worden opgeslagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Als u op deze knop klikt zullen alle recente wijzigingen in het \"%1\"-object "
+"worden genegeerd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "openen is niet toegestaan in %1-modus"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Wilt u het volgende object permanent verwijderen:\n"
+"%1\n"
+"Als u \"Verwijderen\" kiest kunt u de verwijdering niet ongedaan maken."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Kan het object niet verwijderen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Hernoemen van object \"%1\" mislukt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Het project \"%1\" kan niet worden gestart in afmaakmodus."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Geen gegevens voor afmaken gevonden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Fout tijdens het lezen van afmaakgegevens."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Opgegeven plugin bestaat niet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Opgegeven object kan niet geopend worden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr ""
+"Comprimeren van databasebestand <nobr>\"%1</nobr> wordt niet ondersteund."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Het huidige project moet gesloten worden voordat de database kan worden "
+"gecomprimeerd. Het project zal weer worden geopend als het comprimeren voltooid "
+"is.\n"
+"\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Als u op deze knop drukt worden alle niet opgeslagen wijzigingen in het "
+"\"%1\"-object genegeerd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u afdrukt?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u het afdrukvoorbeeld maakt?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u de paginainstelling toont?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "%1 toepassing kan niet worden gestart."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Commando \"%1\" mislukt."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Alle velden)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Huidige veld)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Vervangen in \"%1\""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Zoeken in \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Het gezochte item werd niet gevonden"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Wijzigt het lettertype voor de titel."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Deze query openen"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Paginainstelling voor het afdrukken van \"%1\" queryresultaat</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Toont gegevens voor de tabel of query die is geassocieerd met deze "
+"paginainstelling."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Slaat de instelling op als standaard."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Voegt datum en tijd toe aan de koptekst."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Voegt paginanummers toe aan de voettekst."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Voegt tabelranden toe."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Wijzigt paginagrootte en -marges."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "marges:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Afdrukvoorbeeld - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Kan geen gegevens laden uit tabel of query."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Waar"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Voer de naam in."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Voer de titel in."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Regel: %1, kol: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "De waarde van de \"%1\"-kolom moet een identifier zijn."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" is geen geldige identifier."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "de waarde\"%1\" moet worden ingevoerd."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr ""
+"Er is geen enkel databasestuurprogramma voor importeren/exporteren gevonden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr ""
+"Het databasestuurprogramma voor importeren/exporteren \"%1\" is niet gevonden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr ""
+"Het databasestuurprogramma voor importeren/exporteren \"%1\" kon niet geladen "
+"worden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Database importeren"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Database Import assistent gaat database \"%1\"<nobr> (verbinding %2)</nobr>"
+"in een Kexi database importeren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Database Import-assistent gaat bestand <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"van type \"%2\" in een Kexi-database importeren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Met de Database Import-assistent kunt u bestaande databases in een "
+"Kexi-database importeren."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Klik op \"Volgende\" om door te gaan of op \"Annuleren\" om te stoppen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Welkom bij de Database Import-assistent"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Selecteer de locatie van de brondatabase"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Brondatabase selecteren"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Type van bestemmingsdatabase:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Databaseproject opgeslagen in een bestand"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Databaseproject opgeslagen op een server"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Selecteer type van bestemmingsdatabase"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Titel van bestemmingsproject:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Selecteer titel van bestemmingsproject"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Selecteer locatie voor bestemmingsdatabase"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Structuur en gegevens"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Alleen structuur"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Selecteer het type import"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importeren"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Geïmporteerd project openen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Er is geen nieuwe databasenaam ingevoerd."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Brondatabase is hetzelfde als bestemming."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "De volgende problemen traden op met de gegevens die u ingevoerd hebt:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Ga terug en corrigeer deze fouten."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Selecteer brondatabase die u wilt importeren:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"Alle noodzakelijke informatie is nu bekend. Klik op \"Volgende\" om te beginnen "
+"met importeren.\n"
+"\n"
+"Afhankelijk van de afmeting van de database kan dit enige tijd duren."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Geen toepasselijke migratie-driver gevonden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Database %1 bestaat al.<p>Wilt u het vervangen door een nieuwe?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Fout"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Import mislukt.</p>%1 "
+"<p>%2</p> "
+"<p>Klik op \"Terug\" om het nogmaals te proberen.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Selecteer databasebestandsnaam."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Selecteer brondatabase."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "Kan database %1 niet importeren. Type wordt niet ondersteund."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Bezig met importeren..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Database is geïmporteerd in Kexi-database project \"%1\"."
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Geen help beschikbaar voor deze pagina."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Hier kunt u de locatie van de te importeren gegevens kiezen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de eigenlijke database met de te importeren gegevens kiezen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "Hier kunt u de locatie om de gegevens op te slaan selecteren."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de locatie kiezen om de gegevens in de nieuwe database op te slaan."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Geavanceerde import-opties"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Textcodering voor Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Databasebestand \"%1\" lijkt te zijn gemaakt met een versie ouder dan "
+"Microsoft Access 2000.</p> "
+"<p>Om internationale tekens juist te importeren dient u aan te geven welke "
+"tekenset er gebruikt is als de database is gemaakt op een computer die een "
+"afwijkende tekenset gebruikt.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Tekstcodering:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Altijd deze codering gebruiken in overeenkomstige situaties"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Kan database \"%1\" niet aanmaken."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Kan niet met gegevensbron \"%1\" verbinden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "Kan geen lijst van tabelnamen uit gegevensbron \"%1\" ophalen."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Geen tabellen om te importeren in gegevensbron \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Kan geen project importeren uit gegevensbron \"%1\". Fout bij het lezen van "
+"tabel \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Kan geen project importeren uit gegevensbron \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Kan tabel \"%1\" niet kopiëren naar doeldatabase."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Kan geen gegevens importeren uit gegevensbron \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Veldtype"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Het gegevenstype voor %1 kan niet worden bepaald. Selecteer één van de volgende "
+"gegevenstypes"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Incompatibele \"%1\" versie van migratiestuurprogramma: %2 is gevonden, versie "
+"%3 verwacht."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Naam databasestuurprogramma"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Gebruikersnaam voor database"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Om wachtwoord vragen"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Servernaam"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Poortnummer van server"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Naam lokaal socket-bestand van server"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Wachtwoord invoeren voor %1: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Ongeldig type"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Kort geheel getal"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Groot geheel getal"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Waar/onwaar-waarde"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum en tijd"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Enkele precisiegetal"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Dubbele precisiegetal"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Lange tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Ongeldige groep"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Drijvende kommagetal"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Waar/onwaar"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tijd"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"U kunt \"%1\" niet gebruiken als naam voor uw object.\n"
+"Het is gereserveerd voor interne Kexi-objecten. Gebruik een andere naam."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Namen van interne Kexi-objecten beginnen met \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Onbekende fout."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Geen verbinding voor cursor-open-operaties opgegeven"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Database comprimeren"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Database \"%1\" comprimeren..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr "De database is gecomprimeerd. De grootte is gekrompen met %1 tot %2."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Kon database \"%1\" niet comprimeren."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Wilt u bestand \"%1\" openen als alleen-lezen?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr ""
+"Het bestand is waarschijnlijk al op deze of een andere computer geopend."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Kan geen exclusieve toegang krijgen om het bestand te schrijven."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Als alleen-lezen openen"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Kan geen exclusieve toegang krijgen om het bestand te lezen en te schrijven."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Database is bezig en kon niet worden afgesloten."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Bestand \"%1\" kon niet worden verwijderd."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Bibliotheekversie client"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Standaard tekensetcodering op de server"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Bestandsgebaseerd databasestuurprogramma"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "MIME-type van bestandsgebaseerde database"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Enkelvoudige transacties"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Meervoudige transacties"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Subtransacties"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Genegeerd"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Ondersteuning voor enkelvoudige transacties"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Ondersteuning voor meervoudige transacties"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Ondersteuning voor geneste transacties"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Versie KexiDB-stuurprogramma"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Geen query-definitie of -schema gedefinieerd."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Querydefinitie is leeg."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Databasecursor kon niet worden geopend."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Het volgende record kon niet worden opgehaald."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "expr"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Er is geen enkel databasestuurprogramma gevonden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Het databasestuurprogramma \"%1\" is niet gevonden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Het databasestuurprogramma \"%1\" kon niet geladen worden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Dit databasestuurprogramma bestaat niet: \"%1\"."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "identifier werd verwacht"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaxisfout"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" is een gereserveerd trefwoord"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaxisfout bij \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Geen query opgegeven"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" kan niet gebruikt worden zonder tabellen te specificeren"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Dubbelzinnige veldnaam"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Zowel tabel \"%1\" als \"%2\" hebben het veld \"%3\". Gebruik \"<tableName>"
+".%4\"-notatie voor tabelnaam."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Veld niet gevonden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Tabel met veld \"%1\" niet gevonden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Tabel niet direct toegankelijk via tabelnaam"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Tabel \"%1\" wordt afgedekt met aliassen. In plaats van \"%2\", kunt u \"%3\" "
+"schrijven"
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Dubbelzinnige \"%1.*\" expressie"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Meer dan één \"%1\" tabel of alias gedefinieerd"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Dubbelzinnige \"%1.%2\" expressie"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"Meer dan een \"%1\" tabel of alias gedefinieerd die een \"%2\" veld bevat"
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Tabel \"%1\" heeft geen veld \"%2\""
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tabel \"%1\" bestaat niet"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Ongeldige alias definitie voor kolom \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Ongeldige \"%1\" kolomdefinitie"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Kon de sortering niet bepalen - geen kolom op positie %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr "Kon sortering niet bepalen - kolomnaam of alias \"%1\" bestaat niet"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Ongeldig geheel getal"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Dit getal kan te groot zijn."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Ongeldige identifier"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Identificaties moeten beginnen met een letter of een '_'"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabel niet gevonden"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Onbekende tabel \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Incompatibele \"%1\" versie van databasestuurprogramma: %2 is gevonden, versie "
+"%3 verwacht."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige \"%1\" implementatie van databasestuurprogramma:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Waarde van \"%1\" is niet geïnitialiseerd voor het stuurprogramma."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr ""
+"Er werd een bestandsnaam verwacht voor het bestandsgebaseerde "
+"databasestuurprogramma."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Kan de waarde voor database-eigenschap \"%1\" niet instellen."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Kan de titel voor database-eigenschap \"%1\" niet instellen."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Kan database-eigenschap \"%1\" niet lezen."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Kan database-eigenschappen niet lezen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Ongeldige databaseinhoud. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Het is een systeemobject."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Er is al een verbinding."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Het project \"%1\" kon niet worden geopend."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Kon niet verbinden met \"%1\" databaseserver."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Niet verbonden met de databaseserver."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Momenteel wordt er geen database gebruikt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "De database \"%1\" bestaat niet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasebestand \"%1\" bestaat niet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Databasebestand \"%1\" is onleesbaar."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Databasebestand \"%1\" is niet schrijfbaar."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Database \"%1\" bestaat reeds."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Database \"%1\" kan niet worden aangemaakt. Deze naam is gereserveerd voor een "
+"systeemdatabase."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Fout bij het aanmaken van database \"%1\" op de server."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Database \"%1\" is aangemaakt, maar kon niet worden geopend."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Openen van database \"%1\" mislukt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Databaseversie (%1) komt niet overeen met Kexi's toepassingsversie (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Er is geen enkele database gevonden voor tijdelijke verbinding."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het maken van een tijdelijke verbinding met behulp van de "
+"databasenaam \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Kan database niet weggooien - naam niet opgegeven."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Database kan niet worden verwijderd - geen naam opgegeven."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Systeemdatabase \"%1\" kan niet worden verwijderd."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Fout tijdens uitvoeren van SQL-statement."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Er kan geen tabel zonder velden worden aangemaakt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Systeemnaam \"%1\" kan niet worden gebruikt als tabelnaam."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Systeemnaam \"%1\" kan niet worden gebruikt als een van de velden in tabel "
+"\"%2\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Tabel \"%1\" kon niet tweemaal worden aangemaakt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabel \"%1\" bestaat reeds."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Objectdata kon niet worden verwijderd."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Tabel \"%1\" kan niet verwijderd worden.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Onverwachte naam of identifier."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Tabel \"%1\" bestaat niet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Kan tabel \"%1\" niet wijzigen, gebruikmakend van dezelfde tabel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Ongeldige tabelnaam \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Kon tabel \"%1\" hernoemen met dezelfde naam."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr "Kan tabel \"%1\" niet hernoemen naar \"%2\". Tabel \"%3\" bestaat al."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Query \"%1\" bestaat niet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transactie reeds gestart."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transactie niet gestart."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Fout bij het bevestigen van de transactie"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Fout bij terugdraaitransactie"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Ongeldige objectnaam \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Kolom %1 bestaat niet voor de query."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Fout in XML-gegevens: \"%1\" in regel %2, kolom %3.\n"
+"XML-gegevens: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Tabel heeft geen velden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Kan de definitie voor query \"%1\" niet vinden. Het is aan te raden deze query "
+"te verwijderen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kan de definitie voor query \"%1\" niet laden. Het SQL-statement voor deze "
+"query is ongeldig: "
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>U kunt deze query in tekstmodus openen en corrigeren.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "Kan de rij niet wijzigen omdat er geen hoofdtabel gedefinieerd is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Kon de rij niet wijzigen omdat de hoofdtabel geen primaire sleutel bevat."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kon de rij niet bijwerken omdat deze niet de gehele primaire sleutel van de "
+"hoofdtabel bevat."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Het veld van de primaire sleutel \"%1\" mag niet leeg zijn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Rij verversen op de server mislukt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "Kon geen rij invoegen omdat er geen hoofdtabel aangemaakt is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Kon de rij niet invoegen omdat er geen primaire sleutel in de hoofdtabel is "
+"aangemaakt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kon geen rij invoegen omdat deze niet de gehele primaire sleutel van de "
+"hoofdtabel bevat."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Rij invoegen op de server mislukt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "Kon de rij niet verwijderen omdat er geen hoofdtabel aangemaakt is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Kon de rij niet verwijderen omdat er geen primaire sleutel voor de hoofdtabel "
+"is aangemaakt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Kon de rij niet verwijderen omdat deze niet de gehele primaire sleutel van de "
+"hoofdtabel bevat."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Rij verwijderen op de server mislukt."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Bericht van de server:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL-definitie:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Serverresultaatnaam:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Serverresultaatnummer:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Verbinding testen"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Verbinding met databaseserver <b>%1</b> testen...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verbindingstest naar database server <b>%1</b> mislukt. De server geeft "
+"geen antwoord.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr "<qt>Verbindingstest naar database server <b>%1</b> gelukt.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "&Speciaal kopiëren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Gegevens"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migreren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Overig"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Overige &licenties"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Ontwerpen"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi maakt een nieuw databaseproject. Selecteer een opslagmethode voor het "
+"nieuwe project.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Selecteer bestaand Kexi-projectbestand om te openen:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Klik op de knop \"Geavanceerd\" als u een bestaand project op een server wilt "
+"openen in plaats van een bestand."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Selecteer een bestaande verbinding met een databaseserver uit de lijst</b>\n"
+"<p>U ziet vervolgens de beschikbare projecten voor de geselecteerde verbinding. "
+"U kunt ook verbindingen aan de lijst toevoegen of verbindingen bewerken of "
+"verwijderen.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Projecttitel: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Projectdatabasenaam: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<B>Er zijn Kexi-projecten die u recentelijk geopend hebt.</B>"
+"Selecteer het project dat u wilt openen:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Projectnaam"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Zoeke&n:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Ve&rvangen door:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Zoeken in:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Alleen hele &woorden"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Vervangen bevestigen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alles vervangen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Overeenkomst:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Ieder gedeelte van veld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Hele veld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Begin van veld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Alle rijen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr ""
+"<h2>Paginainstelling voor het afdrukken van tabelgegevens van \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Lettertype instellen..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Paginatitel:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Paginanummers toevoegen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Paginagrootte en marges"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Instelling opslaan als standaard"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Tabel openen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Gerelateerde acties:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Datum en tijd toevoegen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Tabelranden toevoegen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "&Socket-bestand gebruiken in plaats van TCP/IP-poort:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Projecten opgeslagen op een databaseserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Projecten opgeslagen in een bestand"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Databaseserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokale server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Hostnaam:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Server op afstand"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Basisprogramma:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Wachtwoord in snelkoppelingsbestand opslaan"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Titel (optioneel):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameters:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Openen in ontwerpweergave"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Object openen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Opent het geselecteerde object"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "Ont&werpen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Object ontwerpen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Start met het ontwerpen van het geselecteerde object"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Openen in &tekstweergave"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Opent object in tekstweergave"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Opent het geselecteerde object in tekstweergave"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Naar &bestand als gegevenstabel..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exporteert gegevens uit de geselecteerde tabel of query naar een bestand."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Drukt gegevens van de geselecteerde tabel of query af."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Paginainstelling..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Fout tijdens laden van plugins:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "Obje&ct aanmaken: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Object aanmaken: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Maakt een nieuw object aan: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "Obje&ct aanmaken..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Object aanmaken"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Maakt een nieuw object aan"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Lijst van databases van de server ophalen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Laadt de lijst van databases op de server zodat u er één kunt selecteren met de "
+"selectielijst \"Naam\"."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Alle wijzigingen van deze verbinding opslaan"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Alle gemaakte wijzigingen voor deze verbinding opslaan. Later kunt u deze "
+"informatie hergebruiken."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "Verbinding &testen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Databaseverbinding testen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Test de databaseverbinding. Hiermee kunt u controleren of er geldige "
+"verbindingsinformatie is opgegeven."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Databaseverbinding"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Database openen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Verbinden met een databaseserver"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Veldnaam"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Gegevenstype"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (alle kolommen)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(autonummering)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Rij:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Eerste rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Vorige rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Huidige rijnummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "van"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Volgende rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Laatste rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Nieuwe rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Bewerkingsindicator"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Ga naar eerste rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Ga naar vorige rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Ga naar volgende rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Ga naar laatste rij"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Ga naar nieuwe rij"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Invoegen van &bestand..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Afbeelding uit bestand invoegen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Afbeelding opslaan in bestand"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Bestand \"%1\" bestaat al."
+"<p>Wilt u het vervangen door een nieuw bestand?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Niet vervangen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Buitenste gebied"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Buitenste\n"
+"gebied"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Parameterwaarde invoeren"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Waar"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Geselecteerde tabel/query verbergen"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "Geselecteerde relatie ve&rwijderen"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Geselecteerde tabel/query &openen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "Tabel &openen"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "Tabel ont&werpen"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "Tabel &verbergen"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relatie"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Standaard: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "KDE-pictogram op naam laden"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Gigantisch"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Pixmapcollectie bewerken: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Bestand toevoegen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Pictogram toevoegen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "Geselecteerd item ve&rwijderen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Wilt u item \"%1\" van collectie \"%2\" verwijderen?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Item hernoemen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Selecteer een pixmap van %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Collectie bewerken..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Query definiëren..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "De beperking op deze kolom is gedeclareerd als NOT NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "De beperking op deze kolom is gedeclareerd als NOT EMPTY."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "De beperking op deze kolom is gedeclareerd als NOT EMPTY en NOT NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Wilt u de geselecteerde rij verwijderen?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Rij verwij&deren"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Wilt u de inhoud van tabel %1 verwijderen?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "Inhoud &wissen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Rij: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Corrigeren"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Wijzigingen corrigeren"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen negeren"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "\"%1\" kolom vereist dat er een waarde wordt ingevoerd."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Rij invoegen mislukt."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Rij veranderen mislukt."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Rij verwijderen mislukt."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Klik om de beschikbare acties voor deze cel te tonen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Bevat een verwijzing naar de huidig geselecteerde rij"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Rijnavigator"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Record toevoegen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Record verwijderen"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Rapportontwerp \"%1\" is gewijzigd."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Rapport \"%1\" bestaat reeds."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Een rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "label"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Een tekstlabel"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Afbeeldingslabel"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "afbeelding"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Een afbeeldings- of pictogramlabel"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "lijn"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Een eenvoudige lijn"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Subrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "subrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Een rapport ingebed in een ander rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Rich text bewerken"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Gegevensbron formulier instellen op \"%1\""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Formulier"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formulier"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Een gegevensbewust formulierelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Subformulier"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "subformulier"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Een formulierelement opgenomen in een ander formulier"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstvak"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "tekstvak"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Een element om tekst af te beelden en in te voeren"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Teksteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "teksteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "Een multiregel texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Rand"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "frame"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Een eenvoudig frame-element"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "label"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Een eleent om tekst af te beelden"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Afbeeldingsvak"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "afbeelding"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Een element om afbeeldingen te laten zien"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Combinatielijst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "combinatielijst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Een combinatielijstelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Keuzevakje"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "keuzevakje"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Een keuzevakje met label"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Autoveld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "autoveld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"Een interface-element met een automatisch geselecteerde editor en een label om "
+"de waarde van een database-veld van willekeurig type te wijzigen."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knop"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "Een knop om acties uit te laten voeren"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Gegevensbron"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Formuliernaam"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Bij klik"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Bij klik optie"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Automatische Tabvolgorde"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Schaduw ingeschakeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "Aan"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Editortype"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Meerregelige tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Keuzelijst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Autolabel"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Labeltekstkleur"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Kleur\n"
+"labelachtergrond"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Labelpositie"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Bovenaan"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Geen label"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Passende inhoud"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Verhouding behouden"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Framekleur"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Uitvouwknop\n"
+"zichtbaar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Nee"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Bewerkbaar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Actie toewijzen..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Autoveldelement invoegen"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "%1 autoveldelementen invoegen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Geen actie"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Toepassingsacties"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Huidige"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Openen in gegevensweergave"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Paginainstellingen tonen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Exporteren naar\n"
+"bestand als\n"
+"gegevenstabel"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Kopiëren naar\n"
+"klembord als\n"
+"gegevenstabel"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Nieuw object aanmaken"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Openen in ontwerpweergave"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Openen in tekstweergave"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Weergave sluiten"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Uit te voeren macro als op de knop \"%1\" wordt geklikt &selecteren:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Uit te voeren script als op de knop \"%1\" wordt geklikt &selecteren:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Te openen object als op de knop \"%1\" wordt geklikt &selecteren:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Actie toewijzen aan knop"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Toewijzen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Actie toewijzen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Actiecategorie:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Actie om uit te voeren:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Uit te voeren actie als op de knop \"%1\" wordt geklikt &selecteren:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Kan geen gegevensbron toewijzen aan dit element."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Kan geen gegevensbron toewijzen aan meerdere elementen."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Gegevensbron van element:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Gegevensbron van element wissen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Gegevensbron formulier:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Ga naar geselecteerde gegevensbron van formulier"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Gegevensbron van formulier wissen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Velden invoegen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Selecteer velden uit de onderstaande lijst en sleep ze naar een formulier of "
+"gebruik de knop \"Invoegen\""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Beschikbare velden:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Voeg de geselecteerde velden in op het formulier"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "formulier"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Tabvolgorde bewerken..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Grootte aanpassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Formulier UI-code laten zien"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Elementinhoud wissen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Elementen-layout"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "In r&aster"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Horizontaal in &splitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Verti&caal in splitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Layout ver&breken"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Element naar voorgrond verplaatsen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Element naar achtergrond verplaatsen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Andere elementen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Elementen uitlijnen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Aan linkerrand"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Aan rechterrand"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Aan bovenrand"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Aan onderrand"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "Aan raster"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Grootte van elementen aanpassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passend"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Aan kortste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Aan langste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Aan smalste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Aan breedste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Formulierontwerp \"%1\" is gewijzigd."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Formulier \"%1\" bestaat reeds."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Elementen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Klik om de acties voor het afbeeldingsvak te tonen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Klik om de acties voor afbeeldingsvak \"%1\" te tonen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr " (niet verbonden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr " (niet verbonden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (niet verbonden)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Querykolommen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Beschrijft de veldnaam of expressie voor de ontworpen query."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Beschrijft de tabel voor het opgegeven veld. Mag leeg zijn."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Beschrijft de zichtbaarheid van een veld of expressie."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totalen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschrijft de manier waarop totalen voor een veld of expressie worden berekend."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Gegroepeerd op"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Beschrijft de manier waarop een gegeven veld gesorteerd wordt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteria"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Beschrijft de criteria voor een bepaald veld of een expressie."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan niet overschakelen naar dataweergave want het queryontwerp is leeg.\n"
+"Maak eerst uw ontwerp a.u.b."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Selecteer kolom voor tabel \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Ongeldig criterium \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Ongeldige expressie \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Laden van query-definitie mislukt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Het queryontwerp is zodanig gecorrumpeerd dat het zelfs niet in tekstweergave "
+"kan worden afgebeeld.\n"
+"Verwijder de query en begin opnieuw."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Kolomalias \"%1\" is geen geldige identifier."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Kn de sortering voor meerdere kolommen niet instellen (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Criteria voor \"%1\" kunnen niet ingesteld worden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Criteria voor lege rij kunnen niet worden ingesteld"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Querykolom"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Query uitvoeren mislukt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL-querytekst"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL-querygeschiedenis"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Terug naar geselecteerde query"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geschiedenis wissen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "De query is correct"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "De query is niet correct"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr "Voer uw query in en gebruik \"query nakijken\" ter verificatie."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "De ingevoerde query is niet correct."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Wilt u alle wijzigingen in de SQL-tekst annuleren?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Als u \"Nee\" kiest, kunt u wijzigen maken."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Wilt u de ongeldige query opslaan?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Parameter toevoegen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiëren naar klembord"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Queryparameters"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "query"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Query nakijken"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Kijkt na of de query geldig is."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "SQL-geschiedenis tonen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Toont of verbergt geschiedenis van de SQL-editor."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Query-ontwerp \"%1\" is gewijzigd."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Query \"%1\" bestaat reeds."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Komma \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Puntkomma \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Spatie \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Kopiëren gegevens van tabel naar klembord"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Gegevens kopiëren uit tabel:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Gegevens van tabel naar CSV-bestand exporteren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Gegevens exporteren uit tabel:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Gegevens van query naar klembord kopiëren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Gegevens van query naar CSV-bestand exporteren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Gegevens exporteren uit query:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Kan geen gegevens openen om te exporteren."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "Geef de naam van het bestand waarin u de gegevens wilt opslaan"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "Naar CSV-bestand:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Naar klembord:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Opties tonen >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Scheidingsteken:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Tekstaanhaling:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Kolomnamen als de eerste rij toevoegen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Altijd de bovenstaande instellingen voor export gebruiken"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(rijen: %1, kolommen: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(kolommen: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Opties verbergen <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "CSV-bestand importeren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "getal"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "tijd"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "datum/tijd"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Voorbeeld van gegevens uit bestand:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Voorbeeld van gegevens van klembord:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Formaat van kolom %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primaire sleutel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Dubbele scheidingstekens negeren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Eerste rij bevat kolomnamen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "CSV-bestand openen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "CSV-gegevens laden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "CSV-gegevens laden uit \"%1\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Kan invoerbestand <nobr>\"%1\"</nobr> niet openen."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Bij regel %1 beginnen:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolom %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Kolomnaam"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr "Gegevensbron bevat geen rijen. Wilt u een lege tabel importeren?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Geen project beschikbaar."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Geen databaseverbinding beschikbaar."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Er is geen primaire sleutel (autonummering) gedefiniëerd.\n"
+"Wilt u deze automatisch tijdens import definiëren (aangeraden)?\n"
+"\n"
+"Opmerking: het is mogelijk dat een geïmporteerde tabel zonder primaire sleutel "
+"niet kan worden gewijzigd (afhankelijk van het type database)."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Primaire sleutel toevoegen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "CSV-gegevens worden geïmporteerd"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "CSV-gegevens importeren uit <nobr>\"%1\"</nobr> in tabel \"%2\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Gegevens zijn succesvol geïmporteerd in tabel \"%1\"."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(rijen: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(rijen: meer dan %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "Niet alle rijen zijn in dit voorbeeld zichtbaar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV-importopties"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Altijd deze codering gebruiken bij het importeren van CSV-bestanden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Witruimte voor en na tekst weghalen"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relaties"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Gegevenstabel"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Item niet bekend: \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Methode niet bekend: \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigeren"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Rij"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Geen venster actief."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Geen weergave geselecteerd voor \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "De weergave voor \"%1\" kon geen gegevens afhandelen."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Onbekend record \"%1\" in weergave voor \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "MIME-type niet bekend: \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Kan geen deelmodule \"%1\" voor MIME-type \"%2\" openen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Geen project geladen."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Dit object bestaat niet: \"%1.%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "De weergavemodus \"%1\" bestaat niet in object \"%2.%3\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Kan object \"%1.%2\" niet openen."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Kan macro \"%1\" niet uitvoeren.<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "macro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Ontwerp van macro \"%1\" is gewijzigd."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Macro \"%1\" bestaat reeds."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Rijbron:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Ga naar geselecteerde rijbron"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Rijbron wissen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Verbonden kolom:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Verbonden kolom wissen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Zichtbare kolom:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Zichtbare kolom wissen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Geen veld geselecteerd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Wilt u het ontwerp nu opslaan?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Eigenschap \"%1\" voor tabelveld wijzigen van \"%2\" in \"%3\"."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Tabelveld \"%1\" verwijderen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Tabelveld \"%1\" invoegen"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primaire sleutel"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Verwijdert of stelt een primaire sleutel in voor het geselecteerde veld."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"U wilt tabel \"%1\" verwijderen maar de volgende geopende objecten gebruiken "
+"deze tabel:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Wilt u alle vensters voor deze objecten verwijderen?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Vensters sluiten"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Tabelontwerp \"%1\" is gewijzigd."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: alle gegevens in deze tabel worden verwijderd als u het ontwerp "
+"opslaat."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Kolom opzoeken"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Aanvullende informatie over het veld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Veldtitel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Beschrijft de naam van het veld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Beschrijft het gegevenstype van het veld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Beschrijft aanvullende opmerkingen bij het veld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabelveld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtype"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Unsigned getal"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisie"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Zichtbare decimale plaatsen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolombreedte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standaardwaarde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Uniek"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Vereist"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Lege waarde\n"
+"toestaan"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Autonummering"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Geindexeerd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Rijbron"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"Type\n"
+"rijbron"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Verbonden kolom"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Zichtbare kolom"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan niet omschakelen naar dataweergave, omdat het tabelontwerp leeg is.\n"
+"Maak eerst uw ontwerp a.u.b."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "Wijzigingen opslaan voor bestaande tabelontwerp is nu vereist."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr "Veldnaam van \"%1\" veranderen in \"%2\" en titel van \"%3\" in \"%4\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Gegevenstype voor veld \"%1\" veranderen in \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Autonummering aanzetten vereist dat het huidige veld een primaire sleutel is."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Vorige primaire sleutel zal verwijderd worden."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Wilt u een primaire sleutel voor het huidige veld aanmaken? Klik op "
+"\"Annuleren\" om het gebruik van autonummering te annuleren."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Autonummeringsveld instellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "&Primaire sleutel aanmaken"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Autonummering toekennen voor veld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Autonummering verwijderen uit veld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Eigenschap \"%1\" instellen voor veld \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Type voor veld \"%1\" veranderen in \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Primaire sleutel aanzetten voor veld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Primaire sleutel uitzetten voor veld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tabel \"%1\" heeft geen <b>primaire sleutel</b>.</p>"
+"<p>Hoewel een primaire sleutel niet vereist is, is het wel nodig voor het maken "
+"van relaties tussen databasetabellen. Wilt u nu automatisch een primaire "
+"sleutel toevoegen?</p>"
+"<p>Als u handmatig een primaire sleutel toevoegt, klik dan op \"Annuleren\" om "
+"het opslaan van het tabelontwerp te annuleren.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "Prim&aire sleutel toevoegen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "U moet een veldnaam invoeren."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"U hebt geen veld toegevoegd.\n"
+"Iedere tabel moet tenminste één veld hebben."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"U hebt veld \"%1\" tweemaal toegevoegd.\n"
+"Veldnamen kunnen niet opnieuw gebruikt worden. Corrigeer de veldnaam."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"U wilt het ontwerp van tabel \"%1\" wijzigen, maar de volgende geopende "
+"objecten maken gebruik van deze tabel:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabelveld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Lege rij"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_abiword.po
new file mode 100644
index 00000000..6431cb48
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_abiword.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_abiword.po to Dutch
+#
+# Patrick Vijgeboom <patrick.vijgeboom@wanadoo.nl>, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_abiword\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:06+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_abiword.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#: kfile_abiword.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_abiword.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_abiword.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kfile_abiword.cpp:141
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Onbekend*"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
new file mode 100644
index 00000000..d6ae8e6e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_gnumeric.po to Dutch
+#
+# Patrick Vijgeboom <patrick.vijgeboom@wanadoo.nl>, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:06+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:119
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Onbekend*"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..dc795106
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kfile_koffice.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kfile_koffice
+# Copyright (c) 2002 KDE e.V.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-01 12:23+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "<b>Onbekend</b>"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..34c6415b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# translation of kfile_ooo.po to
+# translation of kfile_ooo.po to
+# translation of kfile_ooo.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-27 00:16+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "Afgedrukt door"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "Afdrukdatum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "Aangemaakt door"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "Bewerkingscycli"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Bewerkingsduur"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "Tekeningen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "OLE-objecten"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Alinea's"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "Woorden"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "Cellen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "Lettertekens"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerd"
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "Zoektermen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "Document (geavanceerd)"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Documentstatiestieken"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..4871b742
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1701 @@
+# translation of kformdesigner.po to Nederlands
+# Vertaling van kformdesigner.po in het Nederlands
+# translation of kformdesigner.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Karel van der Zande <jakvdzande@hetnet.nl>, 2005.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 21:37\n"
+"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "KFormDesigner"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "Formulierdesigner Part"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Componentinhoud wissen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "Component verwijderen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Voorbeeldformulier"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "Tabvolgorde bewerken"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "Afbeeldingverzameling bewerken"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "Formulierverbindingen bewerken"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "Componenten groeperen"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+msgid "In &Grid"
+msgstr "Op &raster"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr "In &rijen"
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+msgid "By &Columns"
+msgstr "In &kolommen"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Horizontaal in &splitter"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Verti&caal in splitter"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "Groeperin&g componenten opheffen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Component op voorgrond plaatsen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Component op achtergrond plaatsen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "Positie van componenten uitlijnen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "Naar links"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "Naar boven"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Naar beneden"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "Op raster"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "Grootte van componenten aanpassen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passend"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Kortste"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Langste"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Smalste"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "Breedste"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "Formulier"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|Qt Designer UI-bestanden"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Het formulier \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "Formulier sluiten"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr "Het KFormDesigner-part is niet gevonden. Controleer uw installatie."
+
+#: commands.cpp:142
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "\"%1\"-eigenschap van meerdere componenten wijzigen"
+
+#: commands.cpp:144
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "\"%1\"-eiegenschap van component \"%2\" wijzigen"
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "Meerdere componenten verplaatsen"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "Componenten op raster uitlijnen"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "Componenten naar links uitlijnen"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "Componenten naar rechts uitlijnen"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "Componenten naar boven uitlijnen"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "Componenten naar beneden uitlijnen"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "Componentgrootte aanpassen aan raster"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "Componentgrootte aanpassen aan inhoud"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "Componenten aanpassen aan smalste"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "Componenten aanpassen aan breedste"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "Componenten aanpassen aan kortste"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "Componenten aanpassen aan langste"
+
+#: commands.cpp:658
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "Indeling van component \"%1\" wijzigen"
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+"Invoegen van component van type \"%1\" mislukt. Er is een probleem met het "
+"aanmaken van het component."
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "Component \"%1\" invoegen"
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "Component invoegen"
+
+#: commands.cpp:986
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "Componenten horizontaal groeperen"
+
+#: commands.cpp:988
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "Componenten verticaal groeperen"
+
+#: commands.cpp:990
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "Componenten in een raster groeperen"
+
+#: commands.cpp:992
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "Componenten horizontaal in een splitter groeperen"
+
+#: commands.cpp:994
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "Componenten verticaal in een splitter groeperen"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr "Componenten in rijen groeperen"
+
+#: commands.cpp:998
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "Componenten verticaal groeperen in kolommen"
+
+#: commands.cpp:1000
+msgid "Group widgets"
+msgstr "Componenten groeperen"
+
+#: commands.cpp:1044
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "Indeling splitsen: \"%1\""
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "Component verwijderen"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Lijst met items bewerken"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Inhoud van %1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "form"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "Een eenvoudige form-component"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde component"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr "EigenComponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "Een gebruikergedefinieerde of niet-ondersteunde component"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstlabel"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "label"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr "Een component om tekst weer te geven"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Afbeeldingslabel"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "afbeelding"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "Een component om afbeeldingen weer te geven"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Tekstinvoer"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr "tekstinvoer"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "Een component om tekst in te voeren"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr "Veer"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr "veer"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr "Een veer om tussen componenten te plaatsen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "Drukknop"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "drukknop"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr "Een eenvoudige drukknop om acties uit te voeren"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr "Keuzerondje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr "keuzerondje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "Een keuzerondje met tekst- of afbeeldinglabel"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "Keuzevak"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "keuzevak"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "Een keuzevak met tekst- of afbeeldinglabel"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Draaiveld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr "draaiveld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "Een draaiveldcomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Combinatieveld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "combinatieveld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Een combinatieveldcomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+msgid "List Box"
+msgstr "Lijstveld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr "lijstveld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "Een eenvoudige lijstveldcomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstverwerker"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "tekstverwerker"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "Een eenvoudige enkelpagina opgemaakte tekstverwerker"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr "lijstweergave"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr "Een lijst (of boomstructuur) component"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr "Schuifregelaar"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr "schuifregelaar"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr "Een horizontale schuifregelaar"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Voortgangsbalk"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr "voortgangsbalk"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr "Een voortgangsindicatiecomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "lijn"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr "Een lijn die als scheiding kan worden gebruikt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+msgid "Date Widget"
+msgstr "Datumcomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr "datumComponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "Een component voor weergave en wijziging van een datum en tijd"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+msgid "Time Widget"
+msgstr "Tijdcomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr "EigentijdComponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "Een component om een tijd in te voeren of weer te geven"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr "Datum/tijdcomponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr "EigendatumtijdComponent"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr ""
+"Een component om een datum en een tijd en datum in te voeren of weer te geven"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr "Schakelaar"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "Automatisch herhalen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr "Autostandaard"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr "Echomodus"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "Inspringen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr "Aangevinkt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr "Driewaardig"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "Geen echo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr "Groottetype"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstopmaak"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "Niet-opgemaakt"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr "Hypertext"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "Log"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "Breedte tabstop"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr "Tab wijzigt focus"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr "Wijze van woordafbreking"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr "Bij woordgrens"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr "Overal"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr "Bij woordgrens indien mogelijk"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Woordafbreking"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr "Woordafbreekpositie"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "Geen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr "Breedte component"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr "In pixels"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr "In kolommen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "Onderstrepen van koppelingen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "Een &horizontale lijn invoegen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "Een &verticale lijn invoegen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr "Een &horizontale veer invoegen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr "Een &verticale veer invoegen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolom 1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Opgemaakte tekst bewerken"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "Lijstweergave-inhoud bewerken"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "standaard"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+msgid "Add Page"
+msgstr "Pagina toevoegen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knoppengroep"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr "knoppengroep"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr "Een eenvoudige container voor het groeperen van knoppen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "Tabcomponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr "tabComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr ""
+"Een component om meerdere pagina's met behulp van tabbladen weer te geven"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+msgid "Basic container"
+msgstr "Basiscontainer"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr "EigencontainerComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "Een lege container zonder frame"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr "Groepvak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr "EigengroepvakComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr "Een container om enkele componenten mee te groeperen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "EigenframeComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "Een eenvoudige framecontainer"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "Componentstapel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr "stapel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr "Een container met meerdere pagina's"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontaal vak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr "EigenhorizontaalvakComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr "Een eenvoudige container om componenten horizontaal te groeperen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Verticaal vak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr "EigenverticaalvakComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr "Een eenvoudige container om componenten verticaal te groeperen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr "Rastervak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr "EigenrastervakComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr "Een eenvoudige container om componenten op een raster te groeperen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitter"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr "EigensplitterComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr ""
+"Een container waarmee de gebruiker de afmetingen van diens kinderen kan "
+"veranderen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+msgid "Row Layout"
+msgstr "Rij-opmaak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr "EigenrijopmaakComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr "Een eenvoudige container om componenten in rijen te groeperen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+msgid "Column Layout"
+msgstr "Kolomopmaak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr "EigenkolomopmaakComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr "Een eenvoudige container om componenten in kolommen te groeperen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Subform"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "EigensubformComponent"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Een formcomponent ingesloten in een andere form"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Tabbladpositie"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+msgid "Current Page"
+msgstr "Huidige pagina"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr "Tabbladvorm"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr "Afgerond"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr "Driehoekig"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Pagina hernoemen..."
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr "Naar volgende pagina springen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr "Naar vorige pagina springen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr "Nieuwe paginatitel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr "Nieuwe titel voor de huidige pagina:"
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "Links uitgelijnd"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "Rechts uitgelijnd"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "Uitgevuld"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "Items &toevoegen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nieuw &subitem"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "Item ve&rwijderen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "Item &omhoog verplaatsen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "Item om&laag verplaatsen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikbaar"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "Grootte instelbaar"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "Volledige breedte"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieuwe kolom"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "Subitem"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "Componenten &horizontaal ordenen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "Componenten &verticaal ordenen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "Wid&gets in een raster ordenen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Indeling splitsen"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr "Hernoemen van component \"%1\" naar \"%2\" mislukt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Maarten Rütten,Freek de Kruijf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,f.de.kruijf@hetnet.nl"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "Item omhoog verplaatsen"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "Component omhoog verplaatsen"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Item omlaag verplaatsen"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "Component omlaag verplaatsen"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "Tabvolgorde automatisch afhandelen"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "&Componenten"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "O&pmaak"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "Containers"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Componenten"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Hulpmiddelenbalk"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Opmaakbalk"
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "Meerdere componenten"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+"Hernoemen van component \"%1\" naar \"%2\" niet mogelijk, omdat \"%3\" geen "
+"geldige naam (identifier) is voor een component.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+"Hernoemen van component \"%1\" naar \"%2\" niet mogelijk omdat een component "
+"met de naam \"%3\" al bestaat.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr "Hor. uitlijning"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontale uitlijning"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr "Vert. uitlijning"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Verticale uitlijning"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+msgid "Word Break"
+msgstr "Woordafbreking"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "Indeling van container"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr "Indelingsmarge"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr "Indelingspatiëring"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr "Beleid voor grootte"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Minimum grootte"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Maximum grootte"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Kleur van voorgrond"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "Kleur van achtergrond"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "Beleid voor focus"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+msgid "Frame Width"
+msgstr "Breedte van frame"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "Breedte van frame halverwege"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "Vorm van frame"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Schaduw van frame"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "Verticale scrollbalk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "Horizontale scrollbalk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+msgid "No Background"
+msgstr "Geen achtergrond"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "Paletvoorgrond"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "Autotekst"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto-uitlijnen"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr "Uitvullen"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr "Geen frame"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr "Vak"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr "Vensterpaneel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr "Horiz. lijn"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr "Verticale lijn"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr "In stijl"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr "Menubalk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "Hulpmiddelenbalk"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr "Tekstvak"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr "Tabbladcomponent"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr "Groeperingsveld"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "Normaal"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr "Verhoogd"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr "Verdiept"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr "Geen focus"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr "Tabstop/klik"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr "Tabstop/klik/muiswiel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr "Altijd uit"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr "Altijd aan"
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr "Horizontaal invoegen"
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr "Verticaal invoegen"
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "Component invoegen: %1"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr "Signals/slots verbinden"
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pointer"
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Raster magnetisch"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr "Stelt de huidige weergavestijl in."
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr "Signals"
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: formmanager.cpp:866
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "%1: formulier"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr "Geen buddy"
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr "Buddy kiezen..."
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+"<b>De indeling kan niet worden aangemaakt</b>\n"
+"Alle geselecteerde componenten dienen dezelfde parent te hebben."
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr "Grafische interface code van het formulier"
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "Huidig"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Nieuwe verbinding"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "Verbinding ve&rwijderen"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "OK?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr "Juistheid van de verbindingen"
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "Zender"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>U hebt geen <b>%1</b> geselecteerd.</qt>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr "De signal-/slot-argumenten zijn niet compatible."
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr "Wilt u deze verbinding verwijderen?"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "Verbinding verwij&deren"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..2240d899
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kformula.po to
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Karel van der Zande <jakvdzande@hetnet.nl>, 2005.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kformula.po to Dutch
+# Dutch translation of KFormula
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lement"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Opties voor vergroten/verkleinen..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u Ctrl+U/Ctrl+L kunt gebruiken om een index te maken boven\n"
+"of onder de huidig geselecteerde elementen?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u <em>MathML</em>-bestanden kunt importeren en exporteren?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... om het meeste uit KFormula te halen dient u de TrueType\n"
+"versie van de bekende TeX-lettertypen te installeren.\n"
+"Deze kunt u vinden in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> "
+"op <a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+"\n"
+"Niet alle lettertypen hoeven geïnstalleerd te worden. Vooralsnog\n"
+"zijn de lettertypen\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"en\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"vereist.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u de toetsen <tt>^</tt> en <tt>_</tt> kunt gebruiken voor\n"
+"het maken van boven- en onderindexen rechts? Als u in plaats hiervan\n"
+"<tt>Ctrl-^</tt> of <tt>Ctrl-_</tt> gebruikt, wordt er een index links\n"
+"gemaakt</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u veel ondersteunde symbolen kunt invoeren door de naam er van\n"
+"te typen? Druk simpelweg op de backslash-toets, voer de naam van het symbool\n"
+"in en druk op de spatiebalk.</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u eenvoudig Griekse letters kunt invoeren door de\n"
+" Latijnse letter in te voeren en hierna Ctrl-G in te drukken?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u een aantal regels kunt invoegen door het <em>Multistreep</em>\n"
+"element in te voegen? Door het invoegen van <tt>&</tt> "
+"kunt u deze regels uitlijnen.</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Formulereeks"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Ontleedfout"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Het ontleden werd afgebroken op %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "'%3' werd verwacht op %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Nul-kolommen in matrix op %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Nul-rijen in matrix op %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Onverwachte token op %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Een enkelvoudige '.' is geen getal op %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "KFormula instellen"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Formule-instellingen"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Formule bewerken..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Formulereeks lezen"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "KOffice Formulebewerker"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "huidige onderhouder"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "oorspronkelijke auteur"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "kernontwikkelaar"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "voor uw advies om eerst naar TeX te kijken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nielx@kde.nl,rinse@kde.nl,mrutten@dds.nl"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..1027537b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,6256 @@
+# translation of kivio.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002,2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Sander Koning <skoning@ch.its.tudelft.nl>, 2005.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+# Vertaling van kivio.po in het Nederlands
+# translation of kivio.po to
+# Nederlandse vertaling van Kivio
+# Copyright, 2000-2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Maarten Rütten,Freek de Kruijf,Natalie Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,f.dekruijf@hetnet.nl,nat@switch.demon.nl"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "Beschermingsattribuut wijzigen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "Opmaak van stencil & connector"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Lijn&dikte"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "&Lijnkleur:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "Lijn&stijl:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "Lijn&einde-stijl:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "&Vulkleur:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "V&ulstijl:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "Bewerkbaar"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nieuwe laag"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Laag verwijderen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "Laag omhoog verplaatsen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "Laag omlaag verplaatsen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Laag %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Laagnaam:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "Pagina exporteren"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "Stan&daardeenheden:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "Standaardopmaak:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standaardlettertype:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "Pagina&marges tonen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "&Paginalinialen tonen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rasterinstellingen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "R&aster tonen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Magnetisch &raster"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Raster&kleur:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontaal:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticaal:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Grootte magnetisch veld"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "H&orizontaal:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "V&erticaal:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "Opmaak: %1 breedte: %2 %4 Hoogte: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "Stencilsets"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstvak"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+msgid "Stencil"
+msgstr "Stencil"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstopmaak"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "&Boven"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "Ge&centreerd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "Midd&en"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "Opmaak van pijlpunt"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "<b>Pijlpunt aan begin</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Lengte:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "<b>Pijlpunt aan einde</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "L&engte:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "Zichtbaar: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "Afdrukbaar: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "Bewerkbaar: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+msgid "Connectable: "
+msgstr "Verbindbaar: "
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "Uitlijnen & distribueren"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "Pagina %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Bescherming"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "Stencilset toevoegen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "Uitlijnen && distribueren..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+msgid "Group Selection"
+msgstr "Selectie groeperen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr "Geselecteerde objecten groeperen in een enkelvoudig stencil"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Groepering opheffen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "Breek een geselecteerde groep stencils"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Naar de voorgrond"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Naar de achtergrond"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Tekst..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Stencils && connectors..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "Pijlp&unten..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr ""
+"Met pijlpunten kunt u een pijl aan het begin of einde van een lijn toevoegen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "Lijnkleur"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr ""
+"Met de lijnkleur kunt u een kleur voor de lijnen van de stencils kiezen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Vulkleur"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u een kleur voor de achtergrond van een stencil kiezen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "Vetgedrukte tekst omschakelen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "Cursief gedrukte tekst omschakelen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "Onderstreepte tekst omschakelen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Links uitlijnen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Centreren"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechts uitlijnen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "Lijndikte"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "Lijnstijl"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Paginaopmaak..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Pagina invoegen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Pagina hernoemen..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "Pagina tonen..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "Pagina verbergen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Paginamarges tonen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Paginamarges verbergen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Linialen tonen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Linialen verbergen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Raster tonen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Raster verbergen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "Magnetisch raster"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hulplijnen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Voeg hulplijnen toe..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Pijlpunten"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "Stencilset installeren..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Pagina hernoemen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "Paginanaam invoeren:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "Paginanaam kan niet leeg zijn."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "Paginanaam wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Deze naam is reeds in gebruik."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "U kunt de enige zichtbare pagina niet verbergen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "Paginaopmaak wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "U kunt de enige pagina van dit document niet verwijderen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt de actieve pagina te verwijderen.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Voorgrondkleur wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "Voorgr.kleur wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "Achtergr.kleur wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Tekstkleur wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "Lijndikte wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "Lijnstijl wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "Lettertype voor stencil wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "Beginpijl wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "Pijl wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "Eindpijl wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "Grootte van beginpijl wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "Grootte van eindpijl wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontale uitlijning van stencil wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "Verticale uitlijning van stencil wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "Stencilgrootte wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "Stencil verplaatsen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "Stencilrotatie wijzigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "Pagina %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS-document. De tag office:body ontbreekt."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS-document. De tag office:drawing ontbreekt."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "Pagina%1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "Keuzelijst stencilset tonen"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "Naamloze laag"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Laag 1"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "Stencil toevoegen"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Eén van de geselecteerde stencils is beveiligd tegen verwijdering, en kan "
+"daarom niet worden verwijderd."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "Bescherming tegen verwijdering"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "Stencil verwijderen"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"Eén van de stencils is beveiligd tegen verwijdering. U kunt dit stencil niet "
+"knippen of verwijderen."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "Bescherming tegen verwijdering"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "Pijlpunt aan begin"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "Pijlpunt aan einde"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "Pagina tonen"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "Selecteer de verborgen pagina om te tonen:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "Stencilset installeren"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installeren"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr "Het archief met stencilset %1 is niet gevonden."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr "Het bestand is geen geldig archief met stencilset."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr "Het archief met stencilset is probleemloos geïnstalleerd."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr "Het volledige archief kon niet probleemloos worden geïnstalleerd."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "Ge&selecteerde stencils"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "Exporteer de geselecteerde stencils op de huidige pagina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Exporteer alleen de geselecteerde stencils naar een bestand."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "&Alle stencils"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "Alle stencils op de huidige pagina exporteren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Alle stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Deze optie zorgt er voor dat de gehele pagina naar het bestand zal worden "
+"geëxporteerd. Dit betekent dat <i>alle</i> stencils worden geëxporteerd."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "Afbeelding bijsnijden tot op de &randen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "Exporteer geen extra lege ruimte naar het bestand."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Afbeelding bijsnijden tot op de randen</b>"
+"<br>\n"
+"Dit rekent af met alle lege ruimtes in de afbeelding. De afbeelding zal niet "
+"groter zijn dan het stencil waarin het zich bevindt. Als uw stencils zich in de "
+"rechter bovenhoek van de pagina bevinden, dan zal alleen deze hoek worden "
+"geëxporteerd."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kwaliteit:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "Hoe hoger de kwaliteit, hoe groter het bestand wordt."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>Kwaliteit</b>"
+"<br>\n"
+"Niet alle bestandsformaten gebruiken dit. Maar bij degenen die dat wel doen "
+"heeft dit effect op de kwaliteit van de afbeelding die wordt geëxporteerd. 100 "
+"is de maximale kwaliteit. Hoe hoger het getal, hoe beter de afbeelding er uit "
+"ziet. Het nadeel hiervan is: hoe hoger het getal, hoe groter het bestand wordt."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "Een optionele rand of witruimte rond de pagina, in pixels gemeten."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>Rand</b>"
+"<br>\n"
+"Plaatst een lege rand rond de afbeelding. Deze kan worden gebruikt als om welke "
+"reden dan ook de stencils niet in de exportpagina passen wanneer deze een rand "
+"heeft van 0 pixels (standaard)."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "Ran&d:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "Stencilset"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "Geen selectie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr "Dit is een voorbeeld van de stencilset"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "&Aan document toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schakelt de mogelijkheid om de breedte van de geselecteerde stencils te "
+"wijzigen in of uit."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "Hoo&gte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schakelt de mogelijkheid om de hoogte van de geselecteerde stencils te wijzigen "
+"in of uit."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverh&ouding"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schakelt de mogelijkheid om de verhoudingen van de geselecteerde stencils te "
+"wijzigen in of uit."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "&X-positie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schakelt de mogelijkheid om de x-positie van de geselecteerde stencils te "
+"beschermen in of uit."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "&Y-positie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schakelt de mogelijkheid om de y-positie van de geselecteerde stencils te "
+"beschermen in of uit."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "Verwijderi&ng"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schakelt de mogelijkheid om de geselecteerde stencils te verwijderen in of uit."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "25% inzoomen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "25 % uitzoomen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "U&itlijnen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Midde&n"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Geen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "Midden van de &pagina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Distribueren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "&Aanpassen aan selectiebreedte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "Aanpassen aan pa&ginabreedte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "&Spatiëring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "S&patiëring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "P&agina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoomgereedschap"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomgereedschap"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Kivio::StencilTekstEditor"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr "Cursief"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontale uitlijning"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Verticale uitlijning"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "Diavormverzamelingen"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "Civiel"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "Circuit"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "Pneumatisch"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "Gesorteerd"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "Electrisch"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "UML-verzamelingen"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "Activiteitdiagrammen"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "Aftakking"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "Aftakking"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "Activiteit"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "Vork en eenheid"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "Vork en eenheid"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "Einde"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "Klassediagrammen"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "Sjabloonklasse"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "Sjabloonklasse"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "Klasse conceptueel"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "Hardwareverzamelingen"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "Computerhardware"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "Server-rek"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "Mini-tower Desktop PC 2D"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "Desktop PC 2D"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "Mini-tower Desktop PC 3D"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "Desktop PC 3D"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "Harde schijf"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "Floppydisk"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "Floppydiskvorm"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "Werkstation 3D"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "PCI kaart"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "Printer 1"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "Printer 2"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "Terminal 2D"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "X terminal"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "Diverse hardware"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "Sleutelvorm"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "Stroomdiagramverzamelingen"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "Nand"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "Logische Nand-poort"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "Pijlvormen"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "Logische Xor-poort"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "Or"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "Logische Or-poort"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "Logisch connectie-punt"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "Nor"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "Logische Nor-poort"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "Not"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "Logische Not-poort"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "And"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "Logische And-poort"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "Logische buffer-poort"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "Inverter"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "Logische inverter-poort"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "Basis stroomdiagrammen"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "Terminator-vorm"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "Externe verwijzing"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "Ponsband"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "Stroomdiagram - papiertape-stencil"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "Kaart"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - kaartvorm"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "Voorbereiding"
+
+#: rc.cpp:434
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - voorbereidingvorm"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "Directe gegevens"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "Basis stroomdiagram - directe-gegevens-vorm"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "Interne opslag"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "Interne-opslag-vorm"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "Handmatige invoer"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - handmatige-invoer-vorm"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "Handmatige werking"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - handmatige-werking-vorm"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "Luslimiet"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - luslimietvorm"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "Interne verwijzing"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "Beslissing"
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - beslissingvorm"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "Document"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "Stroomdiagramstencil -document"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "Datavorm voor stroomdiagrammen"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "Transactiegegevens"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - opgeslagen-gegevens-vorm"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "Elders omschreven proces"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "Voorgedefinieerd-proces-vorm"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "Magnetische band"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "Display"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - displayvorm"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "Basisstroomdiagram - procesvorm"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "Stroomdiagrammen"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "Database"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "Database-vorm"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "Gegevensopslag"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "Gegevensopslag-vorm"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "Bron of sink"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "Bron- of sink-vorm"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "Procesvorm"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "Kaarten"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "Kaart van Europa"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "België"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "Kaart van België"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "Geografische locaties"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "Oostenrijk"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "IJsland"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "Zweden"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "Griekenland"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Zwitserland"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "Groot Brittannië"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "Relatie tussen eenheden"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "Meerwaardig attribuut"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Gebruikte meerwaardige attribuutvorm in ER-diagrammen"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "Relatie"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr "Gebruikte relatievorm in ER-diagrammen"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "Attribuut"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Gebruikte attribuutvorm in ER-diagrammen"
+
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Gebruikte eenheidsvorm in ER-diagrammen"
+
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "Verkregen attribuut"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Gebruikte verkregen attribuutvorm in ER-diagrammen"
+
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "Zwakke eenheid"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Gebruikte zwakke eenheidsvorm in ER-diagrammen"
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "Diverse verzamelingen"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "Pijlvormen"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "Zonvormige pijl"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "Zonvormige-pijl-vorm"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pijl"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "Pijlvorm"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "Meerdere pijlen 1"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "Meerdere-pijlen-vorm 1"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "Meedere pijlen 2"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "Meerdere-pijlen-vorm 2"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "Meerdere pijlen 3"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "Meerdere-pijlen-vorm 3"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "Personen"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "Fout"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "Fout-vorm"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "Vrouw"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "Vrouw-vorm"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "Vrouw-vorm"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "Kantoorarbeider"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "Goed"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "Goed-vorm"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "Man"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "Man-vorm"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "Fabrieksarbeider"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "Gebouwen"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "Fabriek"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "Fabriek-vorm"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "Groot kantoorgebouw"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "Huis"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "Huis-vorm"
+
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "Nassi Shneiderman diagramvormen"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "keuze-toevoeging"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "verklaring"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "keuze"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "aanroep"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "voorwaardelijk-hoofd1"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "voorwaardelijk-hoofd2"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "voetlus"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "voorwaardelijk"
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "vak"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "uitgang"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "blok"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "hoofdlus"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "Transport"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "Vrachtwagen"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "Vrachtwagen-vorm"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "Grote uitbreiding geleding"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "Tactische satelliet communicatie terminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "Geleding centrum"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "Kleine uitbreiding geleding"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "SDL - besluit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "SDL - proces"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "SDL - in/uit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "SDL - commentaar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "SDL - status"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "SDL - functiehoofd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "SDL - ontvangst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "SDL - service"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "SDL - functie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "SDL - blok"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "SDL - opslag"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "SDL - macro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "SDL - stop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "SDL - verzenden"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "SDL - taak"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "SDL - teruggave"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "SDL - notitie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "Cisco - 6732"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "Cisco - STB (set top box)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "Cisco - breedbandrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "Cisco - host"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "Cisco - rennende man"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "Cisco - kabelmodem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "Cisco - satellietschotel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "Cisco - TDM-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "Cisco - Multilayer-switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "Cisco - slot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "Cisco - pc-adapterkaart"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "Cisco - 7507"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "Cisco - wolk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "Cisco - IPTC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Cisco - ATM Tag Switch Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "Cisco - STP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "Cisco - LocalDirector"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "Cisco - 6701"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "Cisco - NetSonar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Cisco - catalyst-access-gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "Cisco - punt-punt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "Cisco - archiefkast"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "Cisco - softwaregebaseerde server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "Cisco - firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "Cisco - supercomputer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "Cisco - VIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "Cisco - zittende vrouw"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "Cisco - BTS 10200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "Cisco - CSU/DSU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "Cisco - ATM 3800"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "Cisco - ASIC-processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "Cisco - Octel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "Cisco - MAS-gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "Cisco - BBSM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "Cisco - route-switch-processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "Cisco - voice-switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "Cisco - staande man"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "Cisco - router met firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "Cisco - man/vrouw"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "Cisco - 10700"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - Cisco-hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "Cisco - PAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "Cisco - bestandsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "Cisco - DSLAM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "Cisco - MGX 8220"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Cisco - virtual switch controller (VSC 3000)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "Cisco - IP-telefoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "Cisco - distributed director"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "Cisco - voice-switch 2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "Cisco - IBM-mainframe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "Cisco - software telefoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "Cisco - IAD-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "Cisco - FDDI-ring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "Cisco - generieke softswitch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "Cisco - werkgroep-switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "Cisco - UPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "Cisco - handheld"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "Cisco - netwerkbeheer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "Cisco - frontend-processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3X74 (floor) clustercontroller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "Cisco - storagerouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "Cisco - telefoon/fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "Cisco - wireless"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "Cisco - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "Cisco - optische versterker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "Cisco - IPTV contentmanager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "Cisco - ITP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "Cisco - voice commserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "Cisco - PXF"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "Cisco - wavelength-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "Cisco - fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "Cisco - content-service-switch 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "Cisco - mobiele telefoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "Cisco - videocamera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "Cisco - ONS15500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "Cisco - MUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "Cisco - universiteit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "Cisco - microfoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "Cisco - wireless bridge"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "Cisco - CiscoSecurity"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "Cisco - class 4/5 switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "Cisco - diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "Cisco - IOS-firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "Cisco - tablet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "Cisco - overheidsgebouw"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "Cisco - MGX 8240"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "Cisco - telefoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "Cisco - protocoltranslator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "Cisco - IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "Cisco - communicatieserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "Cisco - 100BaseT hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "Cisco - werkgroep-director"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "Cisco - systeemcontroller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "Cisco - storage-array"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "Cisco - Mac-vrouw"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "Cisco - werkstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "Cisco - telewerker huis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "Cisco - SVX (uitwisselbaar met END Office)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "Cisco - FX-opslag"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "Cisco - mini VAX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "Cisco - Metro 1500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "Cisco - ISDN-switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "Cisco - terminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "Cisco - WWW-server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "Cisco - IP Telefonie-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "Cisco - IPTV broadcast-server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "Cisco - DWDM-filter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "Cisco - bridge"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "Cisco - ICS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "Cisco - transpath"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "Cisco - BBFW-media"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "Cisco - SIP proxyserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "Cisco - Unity-server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "Cisco - IP DSL"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "Cisco - LongReach CPE"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "Cisco - printer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "Cisco - PDA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "Cisco - universal gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "Cisco - satelliet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "Cisco - optisch transport"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "Cisco - router in gebouw"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "Cisco - schakelpaneel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "Cisco - server met PC-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "Cisco - directoryserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "Cisco - Generieke processor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "Cisco - RPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "Cisco - IBM-tower"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "Cisco - ATA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "Cisco - 15200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "Cisco - PC-video"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "Cisco - MGX 8260"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Cisco - MoH-server (Music on Hold)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "Cisco - telewerker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "Cisco - modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "Cisco - ICM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "Cisco - token ring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "Cisco - SUN-werkstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "Cisco - laptop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Cisco - content engine (cache director)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "Cisco - end office"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "Cisco - repeater"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "Cisco - Cisco CA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "Cisco - router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "Cisco - generieke gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "Cisco - MDU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "Cisco - HP Mini"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "Cisco - DPT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "Cisco - PIX- firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "Cisco - ADM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "Cisco - Speaker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "Cisco - ATM-router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "Cisco - 6705"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "Cisco - wireless transport"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "Cisco - sleutel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "Cisco - PBX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "Cisco - ATM Tag Sw gigabitrouter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "Cisco - vrachtwagen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "Cisco - PAD X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "Cisco - Cisco 1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "Cisco - PC-routerkaart"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "Cisco - scanner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "Cisco - auto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "Cisco - BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "Cisco - content service router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "Cisco - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "Cisco - accesspoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "Cisco - MicroWebserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "Cisco - PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "Cisco - 7505"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "Cisco - CiscoWorks-werkstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "Cisco - branch office"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "Cisco - telewerker huis/router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "Cisco - ATM-switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "Cisco - relationele database"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "Cisco - PBX switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "Cisco - content switch module"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "Cisco - Centri firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "Cisco - RateMUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "Cisco - MultiSwitch apparaat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "Cisco - MAU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "Cisco - content switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "Cisco - PC-man"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "Cisco - NetFlow router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "Cisco - radio toren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "Cisco - kleine hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "Cisco - LAN naar LAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "Cisco - midden en klein bedrijf"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Cisco - ATM fast gigabit etherswitch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "Cisco - layer 3 switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "Cisco - optical services router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "Cisco - TV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "Cisco - Macintosh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "Cisco - generiek gebouw"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "Cisco - NetRanger"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "Cisco - web cluster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "Cisco - hoot telefoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "Cisco - IP soft telefoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "Cisco - gigabit switch router (ATM tag)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "Cisco - router met silicon switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "Cisco - H.323"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "Cisco - webbrowser"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "Cisco - ME 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "Cisco - voice ATM switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "Cisco - VPN concentrator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "Cisco - voice router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "Cisco - breakout box"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "Cisco - call manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "Cisco - programmeerbare switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "Cisco - algemene appliance"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5002"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "Cisco - VPN gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "Civiel - horizontale klep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "Civiel - pijl naar rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "Civiel - horizontale beperkinglijn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "Civiel - terugloopbeperker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "Civiel - horizontale compressor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "Civiel - bassin"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "Civiel - horizontale pomp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "Civiel - horizontale beperkinglijn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "Civiel - frequentieconverter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "Civiel - referentielijn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "Civiel - verticale propeller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "Civiel - verticale compressor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "Civiel - verticale pomp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "Civiel - motor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "Civiel - voorbereidende zuiveringstank"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "Civiel - gasfles"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "Civiel - waterniveau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "Civiel - tweewaardige verticale steun"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "Civiel - horizontale steun"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "Civiel - bodem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "Civiel - pijl omhoog"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "Civiel - spuit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "Civiel - laatste bezinkbassin"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "Civiel - container"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "Civiel - verticale steun"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "Civiel - rotor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Puzzel - stuk_ooio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Puzzel - stuk_iooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Puzzel - stuk_iiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Puzzel - stuk_ooii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Puzzel - stuk_oioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Puzzel - stuk_iooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Puzzel - stuk_iiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Puzzel - stuk_oioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Puzzel - stuk_ioio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Puzzel - stuk_oooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Puzzel - stuk_oiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Puzzel - stuk_ioii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Puzzel - stuk_iioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Puzzel - stuk_oooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Puzzel - stuk_oiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Puzzel - stuk_iioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "Sybase - replicatieserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "Sybase - client-toepassing"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "Sybase - replicatieserver-manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "Sybase - logtransfer-manager / rep-agent"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "Sybase - dataserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "Sybase - betrouwbaar opslagsysteem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "Circuit - horizontale stroombron (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "Circuit - verticale stroombron (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "Circuit - lamp (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "Circuit - verticale condensator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "Circuit - NMOS transistor (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "Circuit - horizontale condensator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "Circuit - horizontale inductor (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "Circuit - aarding"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "Circuit - horizontale diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "Circuit - luidspreker (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "Circuit - NPN transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "Circuit - horizontale Zener-diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "Circuit - horizontale LED (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "Circuit - horizontale diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "Circuit - horizontale jumper"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "Circuit - verticale Zener-diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "Circuit - verticale inductor (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "Circuit - horizontale weerstand (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "Circuit - verticale weerstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "Circuit - horizontale weerstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "Circuit - PMOS-transistor (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "Circuit - PNP-transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "Circuit - verticale weerstand (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "Circuit - horizontale spoel (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "Circuit - verticale LED (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "Circuit - verticale inductor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "Circuit - horizontale inductor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "Circuit - operationele versterker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "Circuit - verticale spoel (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "Circuit - microfoon (Europees)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "LADDER - outs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "Contacten - lamp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "Contacten - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "LADDER - sout"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "LADDER - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "Contacten - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "Contacten - relais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "LADDER - outnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "LADDER - soutr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "LADDER - outj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "LADDER - out"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "LADDER - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "LADDER - soutnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "LADDER - souts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "LADDER - outr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "LADDER - outrcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "Pneum - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "Pneum - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "Pneum - dist32"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "Pneum - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "Pneum - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "Pneum - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "Pneum - dist52"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "Pneum - press"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "Pneum - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "Pneum - presspn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "Pneum - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "Pneum - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "Pneum - dist22"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "Pneum - drain"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "Pneum - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "Pneum - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "Pneum - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "Pneum - dist42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "Pneum - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "Pneum - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "Geometrisch - scherpe achtpuntige ster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl omhoog"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "Geometrisch - rechthoekige driehoek"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl naar links-rechts-omhoog"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "Geometrisch - vierpuntige ster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "Geometrisch - gelijkzijdige driehoek"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl naar links-rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl naar rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl naar links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "Geometrisch - perfect vierkant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "Geometrisch - gekerfde pijl naar rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "Geometrisch - trapezoïde"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl omlaag"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "Geometrisch - vijfpuntige ster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "Geometrisch - Zwitsers kruis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "Geometrisch - zevenhoek"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "Geometrisch - Maltees kruis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "Geometrisch - vijfhoek"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "Geometrisch - zeshoek"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl naar vier richtingen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "Geometrisch - zespuntige ster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "Geometrisch - gekromde achtpuntige ster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "Gesorteerd - zon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "Geometrisch - gekromde vierpuntige ster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "Blokpijl - chevron"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "Geometrisch - diamant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "Geometrisch - zevenpuntige ster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "Geometrisch - horizontaal parallellogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl naar omhoog-omlaag-links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "Geometrisch - kwartcirkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "Gesorteerd - hart"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "Geometrisch - achtpuntige ster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "Blokpijl - vijfhoek"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "Geometrisch - verticaal parallellogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "Geometrisch - perfecte cirkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "Gesorteerd - pijl naar boven-links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "Geometrisch - gekerfde pijl naar links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "Geometrisch - achthoek"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "Geometrisch - pijl naar omhoog-omlaag"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "Gesorteerd - maansikkel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "Electrisch - contact_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "Electrisch - intpos_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "Electrisch - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr "Electrisch - relais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "Electrisch - intpos_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "Electrisch - commando"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "Electrisch - contact_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "Electrisch - lamp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "Netwerk - firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "Netwerk - antenne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "Netwerk - opslag"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "Netwerk - hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "Netwerk - telefoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "Netwerk - minitower pc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "Netwerk - switch ATM symbool"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "Netwerk - modulaire switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "Netwerk - diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "Netwerk - plotter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "Netwerk - digitaal bord"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "Netwerk - werkstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "Netwerk - algemene computer (tower)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "Netwerk - externe tapedrive"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "Netwerk - wolk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "Netwerk - router symbool"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "Netwerk - switch symbool"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "Netwerk - RJ45 muurplug"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "Netwerk - werkstation monitor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "Netwerk - algemene printer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "Netwerk - algemene monitor (met standaard)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "Netwerk - speaker met versterker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "Netwerk - modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "Netwerk - ZIP-disk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "Netwerk - speaker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "Netwerk scEAD muurplug"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "Netwerk - WAN verbinding"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "Netwerk - desktop PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "Netwerk - mobiele telefoon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "Netwerk - miditower-PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "Netwerk - bightower-PC"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr "Klik op deze knop om de weergave van een bepaald gebied te vergroten."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "&Document verschuiven"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "U kunt het document verslepen met behulp van de muis."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "Zoomni&veau"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"Met het zoomniveau kunt u de weergave van een document vergroten of verkleinen. "
+"U kunt kiezen uit een van de voorgedefinieerde zoomfactoren of een nieuwe "
+"zoomfactor (in procenten) opgeven."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr "Met deze knop kunt u de weergave van document vergroten."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr "Druk op deze knop om de weergave van het document te verkleinen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "In de breedte zoomen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr ""
+"U kunt de weergavegrootte van het document aanpassen aan de vensterbreedte."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "In de hoogte zoomen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr ""
+"U kunt de weergavegrootte van het document aanpassen aan de vensterhoogte."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Pagina zoomen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr ""
+"U kunt de weergavegrootte van het hele document aanpassen aan de "
+"venstergrootte."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "Selectie zoomen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de weergave van het document te vergroten, zodat alle <b>"
+"geselecteerde</b> objecten zichtbaar worden."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Alle objecten zoomen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de weergave van het document te vergroten, zodat alle "
+"objecten zichtbaar worden."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr "Houdt Shift ingedrukt om uit te zoomen."
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "Boven uitlijnen"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Verticaal centreren"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Onder uitlijnen"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Tekstgereedschap"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "Stenciltekst en opmaak wijzigen"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "Stenciltekst wijzigen"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "Stenciltekstkleur wijzigen"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "Meervoudige lijnconnector"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Rechte connector"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr "Linker muisknop begint met tekenen, rechter stopt met tekenen."
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr "Connectordoel toevoegen"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "Tekst b&ewerken..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Stencils && connectors opmaken..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "Pijlp&unten opmaken..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "Connectiepunt verplaatsen"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "(Stroom)diagrammenprogramma voor KOffice"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "(C) 2000-2006, het Kivio-team"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "Ontwikkeling"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "Ontwikkeling/documentatie"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr "Grafisch (stencils en pictogrammen)"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr "Nassi Schneiderman stencils"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "Oorspronkelijk idee, ontwikkeling en de basis stencilsets."
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "Ontwikkeling en additionele stencilsets."
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..475955e5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of koconverter.po to
+# translation of koconverter.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van koconverter
+# Copyright (c) 2002 KDE e.V.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-30 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Rinse@kde.nl"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "Invoerbestand"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoerbestand"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "Maak een reservekopie van het bestemmingsbestand"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "Batch-modus: geen dialogen tonen"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "Interactieve modus: dialogen tonen (standaard)"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "Mime-bestandstype van het uitvoerbestand"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "KOConverter"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "KOffice Documentenconversie"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "(c) 2001-2004, de ontwikkelaars van KOffice"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "Het mime-bestandstype voor invoerbestand %1 is niet gevonden!"
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "Mime-bestandstype niet gevonden: %1"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr ""
+"Mime-bestandstype niet gevonden. Probeer de optie -mimetype te gebruiken."
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr "*** De conversie is mislukt ***"
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "Twee argumenten zijn vereist"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..689346ad
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,5239 @@
+# translation of koffice.po to Nederlands
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# translation of koffice.po to
+# This is a dutch translation for the KOffice project <http://koffice.kde.org>.
+# Dit is een nederlandse vertaling voor de KOffice project <http://koffice.kde.org>.
+# KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl
+# Copyright (C) 1999-2002 KDE e.V..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Karel van der Zande <jakvdzande@hetnet.nl>, 2005.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Sander Koning <ask@macedon.demon.nl>, 2005.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+# let op, symbolnames voor kformula worden niet vertaald,
+# dit zijn TeX-elementen.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:31\n"
+"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Alle paletvensters verbergen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Paletvensters weer tonen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::String verwacht, maar kreeg %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int verwacht, maar kreeg %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt verwacht, maar kreeg %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double verwacht, maar kreeg %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG verwacht, maar kreeg %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG verwacht, maar kreeg %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool verwacht, maar kreeg %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::List verwacht, maar kreeg '%1'."
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Er is geen interpreter '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Geen functienaam gedefinieerd voor ScriptContainer::callFunction()."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Kon interpreter voor scriptbestand '%1' niet bepalen"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Kon het scriptbestand '%1' niet openen"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Onbekende interpreter '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Kon geen script voor interpreter '%1' aanmaken"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Scriptbestand uitvoeren..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Scriptbeheer"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Kon pakket \"%1\" niet lezen."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr "Een scriptpakket met de naam \"%1\" bestaat al. Pakket vervangen?"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Kon dit scriptpakket niet verwijderen. U hebt wellicht onvoldoende rechten om "
+"de map \"%1\" te verwijderen."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Scriptbestand laden"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Scriptbestand uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Scriptbeheer"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Scriptpakket installeren"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr "Scriptpakket \"%1\" verwijderen samen met de pakketmap \"%2\"?"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Naam van de gebruikte interpreter"
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Scriptbestand om uit te voeren met de opgegeven interpreter"
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr "De GUI starten, anders wordt de opdrachtregel-toepassing gebruikt."
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Scriptbestand"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "De mapmodus wordt niet ondersteund voor externe locaties."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "KOffice-opslag"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Maarten Rütten, Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe stijl:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Deze naam bestaat al! Kies een andere naam."
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters wijzigen"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Hoofd-/kleine letter"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Hoofdletter"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "K&leine letter"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "Hoofdletters voor t&itel"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "Gebruik hoofd-/kleine le&tters omwisselen"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters in zin"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Zet de eerste letter van een zin om in een hoofdletter."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Geen datum ingesteld"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Lokale datumopmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Korte lokale datumopmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Lokale datum- en tijdopmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Korte lokale datum- en tijdopmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Lokalisatieopmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Geen waarde"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabele"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Datum (vast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Laatste afdruk"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Bestandsaanmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Bestandswijziging"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Huidige datum (vast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Huidige datum (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Datum van laatste afdruk"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Datum van bestandsaanmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Datum van bestandswijziging"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumopmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Tijd (vast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Huidige tijd (vast)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Huidige tijd (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tijdopmaak"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Aangepaste variabele"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Standaardbrieven"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "Sta&ndaardbrieven..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Nummer van huidige pagina"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Totaal aantal pagina's"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Huidige selectie"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Vorige paginanummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Volgende paginanummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Paginanummer"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Aantal pagina's"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Sectietitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Mapnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Pad- en bestandsnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Bestandsnaam zonder extensie"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Auteursnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Bedrijfsnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefoon werk"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefoon thuis"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Plaats"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Adres"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kernwoorden"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Geen>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefoon privé"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Documenttitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Documentonderwerp"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Document kernwoorden"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Bestandsnaam zonder extensie"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Map- en bestandsnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Koppeling..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Notitie..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Geen titel>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Aantal woorden"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Aantal zinnen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Aantal regels"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Aantal lettertekens"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Aantal niet-witruimte tekens"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Aantal lettergrepen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Aantal frames"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Aantal ingebedde objecten"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Aantal afbeeldingen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Aantal tabellen"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Lettertype selecteren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Syntaxisaccentuering"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Decoratie"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Auto-insluiten"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Eenvoudige autocorrectie"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Zet de eerste letter van het eerste woord in een zin automatisch om in een "
+"&hoofdletter.\n"
+"(bijv. \"bla. dit is een test\" naar bla. Dit is een test\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Merk wanneer er een nieuwe zin wordt gestart en zorg ervoor dat de eerste "
+"letter altijd een hoofdletter is."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Zet 2 h&oofdletters aan het begin van een woord automatisch om in een "
+"hoofdletter en een kleine letter.\n"
+"(bij. HAllo naar Hallo)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Alle woorden worden gecontroleerd op de veelgemaakte fout van 2 hoofdletters "
+"achter elkaar in een woord, als gevolg van het iets te lang ingedrukt houden "
+"van de Shift-toets. Woorden die wel met twee hoofdletters dienen te beginnen "
+"kunt u toevoegen aan het tabblad \"Uitzonderingen\"."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "&URL-adressen automatisch opmaken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Merk wanneer een URL-adres (bijv. een internetadres) wordt getypt en maak deze "
+"automatisch op in de stijl zoals een Webbrower ze toont."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "Dubbele &spaties verwijderen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat er geen twee spaties achter elkaar kunnen worden getypt. Dit is "
+"namelijk een veelvoorkomende fout, welke moeilijk terug te vinden is in "
+"opgemaakte tekst."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "V&erwijder spaties aan het begin en einde van alinea's"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Zorg voor een goede opmaak en inspringwijze van zinnen door automatisch de "
+"spaties die aan het begin en einde van een alinea getypt zijn te verwijderen."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Automatisch zorgen voor de o&pmaak van vette of onderstreepte tekst"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Als u in uw tekst gebruik maakt van _onderstrepen_ of *vet*, dan wordt de tekst "
+"tussen de streepjes of asterisken respectievelijk onderstreept of vet gemaakt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "1/2... vervan&gen door %1..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "Indien beschikbaar zullen de meeste standaard breuken worden omgezet."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "&Autonummering gebruiken voor genummerde alinea's"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Als u '1)' of iets dergelijks aan het begin van een alinea intypt, dan zal de "
+"alinea automatisch die manier van nummeren gebruiken. Dit heeft als voordeel "
+"dat opvolgende alinea's ook zullen worden genummerd, en dat de spatiëring op de "
+"juiste wijze wordt toegepast."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "1st... verv&angen door 1^st..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Dagnamen van hoofdletter voorzien"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "L&ijstopmaak gebruiken voor opgesomde alinea's"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Als u een '*' of '-' voor een alinea typt, dan zal de alinea automatisch die "
+"lijststijl gebruiken. Het gebruiken van lijststijl-opmaak betekent dat het "
+"juiste opsommingsteken zal worden gebruik om de lijst op te maken."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Aangepaste aanhalingstekens"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"&Dubbele aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"Enkelvoudige aanhalingstekens vervangen door typografi&sche aanhalingstekens"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Geavanceerde autocorrectie"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Alle talen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Vervangingen en uitzonderingen voor taal:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Woordvervanging activeren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Tekst vervangen met opmaak"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Speciaal teken invoegen..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "Ve&rvangen:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Opmaak wijzigen..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Opmaak verwijderen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Uitzonderingen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Beschouw dit niet als einde van een zin:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Twee hoofdletters accepteren in:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Tekstopmaak wijzigen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Een gebied is leeg"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Zoekterm is hetzelfde als de vervangterm!"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Variabele-subtype wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Variabele-opmaak wijzigen"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Itemnaam"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Variabele naam"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Variabele Waarde Editor"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Variabele toevoegen"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Variabele bewerken"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Aanvulling"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Dit slaat uw opties op."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Dit verwerpt alle wijzigingen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+"Dit herstelt naar de situatie die er was nadat u op de knop \"Standaard\" "
+"klikte."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Spatiebalk"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Woordaanvulling toevoegen"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Woordaanvulling invoeren:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"De lijst met woordaanvullingen is opgeslagen.\n"
+"Deze zal voortaan voor alle documenten worden gebruikt."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Lijst met woordaanvullingen is opgeslagen"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hier kunt u het te gebruiken lettertype kiezen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Gevraagd lettertype"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de lettertypefamilie te wijzigen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Tekenstijl"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Tekenstijl wijzigen?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekenstijl te wijzigen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Tekenstijl:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Tekengrootte wijzigen?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekengrootte te wijzigen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hier kunt u de te gebruiken lettertypefamilie instellen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekenstijl instellen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Cursief"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Tekengrootte<br><i>vast</i> of <i>relatief</i><br>t.o.v. omgeving"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u overschakelen tussen vaste tekengrootte en een dynamisch te "
+"berekenen tekengrootte (afhankelijk van bijvoorbeeld widget-afmeting, "
+"papiergrootte, ...)"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte instellen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Deze voorbeeldtekst demonstreert de huidige instellengen. U kunt deze bewerken "
+"om speciale tekens uit te proberen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Huidig lettertype"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stijlbeheer"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Volgende stijl:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Stijl overnemen:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Inhoudsopgave bijsluiten"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs."
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Nieuw stijlsjabloon (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Tekst invoegen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Tekst plakken"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Stijl %1 toepassen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Tekst opmaken"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Lijsttype wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Uitlijning wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Insprong wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur alinea wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Regelspatiëring wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Randen wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Samenvoegranden wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Tabulator wijzigen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Schaduw wijzigen"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Geselecteerde tekst verwijderen"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Opmaak van datumvariabele"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Dag (2 cijfers)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Dag (afkorting)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Dag (lange naam)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Maand (2 cijfers)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Maand (afkorting)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Maand (lange naam)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Maand (afkorting)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Maand (lange naam)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Jaar (2 cijfers)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Jaar (4 cijfers)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Uur:"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Uur (2 cijfers)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuut"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minuut (2 cijfers)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Seconde"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Seconde (2 cijfers)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Milliseconde (3 cijfers)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "am/pm"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Corrigeren in dagen"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Nummeringstyle voor %1"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Woord verwijderen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Woord vervangen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 is geen geldige koppeling."
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Zacht koppelteken invoegen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Regeleinde invoegen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Vaste witruimte invoegen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Koppelteken invoegen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Speciaal teken invoegen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Commentaar verwijderen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "In dit dialoogvenster kunt u de opmaak van de tijdsvariabele instellen"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Corrigeren in minuten"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Commentaar bewerken"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Auteursnaam toevoegen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Woordaanvulling"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Woord automatisch corrigeren"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Woord automatisch met opmaak corrigeren"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Typografische aanhaling"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Autocorrigeren (eerste letter als hoofdletter)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autocorrectie"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Autocorrectie voor breuken"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variabele invoegen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Autocorrectie: opmaak wijzigen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Autocorrectie (opsomming gebruiken)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Autocorrectie (genummerde opsomming gebruiken)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Autocorrectie (begin- en einde-regel-spatiëring verwijderen)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Dagnamen automatisch van hoofdletter voorzien"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Niets"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelvoudig"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Enkelvoudig vet"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Golf"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Niets"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Kleine letters"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Kleine hoofdletters"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Opmaakopties tonen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opmaakopties"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Tekst vervangen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Vet:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Cursief:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Schaduw:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Woord voor woord:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Onderstrepen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Doorhalen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Hoofdlettergebruik:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Verticale uitlijning:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "Stij&l"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Tekst er&voor:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Te&kst erna:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Beginnen bij:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Aa&ngepast teken:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Telleruitlijning:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Automatisch uitlijnen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Diepte:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Weergaveni&veaus:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Opnieuw beginnen met numme&ring bij deze alinea"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Arabische getallen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Klein alfabetisch"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Groot alfabetisch"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Kleine romeinse cijfers"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Grote romeinse cijfers"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Schijf"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Vierkantje"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Leeg vierkantje"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Framebreedte: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Inspringen"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+msgid "&First line:"
+msgstr "Eers&te regel:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Regelaf&standen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 regels"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportioneel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Regelafstand (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Ten minste (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Vast (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Alinea&ruimte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "Ervoor:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Erna:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Inspringwijze en s&patiëring"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "Gec&entreerd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Blokuitlijning"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Gedrag aan &einde van frame/pagina"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "Regels tesamen &houden"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Pagina-einde invoegen voor de alinea"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Pagina-einde invoegen na de alinea"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+msgid "General &Layout"
+msgstr "A&lgemene opmaak"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ecoraties"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummering"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "G&een"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "Hoofdst&uk"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Normale alineatekst"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "&Opsommingstekens/nummers"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "Po&sitie"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Bij het vol&gende teken:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Tab-vulling"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "De ruimte die een tab gebruik kan worden opgevuld door een patroon."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Vulling:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Leeg"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulators"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Stijlen importeren"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Selecteer de stijl om te importeren:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Laden..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Aangepast..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Aangepaste lijndikte"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lijndikte:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Paginavoorbeeld"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Paginaindeling"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Paginagrootte && &marges"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "Kopt&ekst && voettekst"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Midden:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Voettekst"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "U kunt diverse tags in de tekst invoegen:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; De bladnaam</li>"
+"<li>&lt;page&gt; De actuele pagina</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; Het aantal pagina's</li>"
+"<li>&lt;name&gt; De bestandnaam of het URL-adres</li>"
+"<li>&lt;file&gt; De bestandsnaam met het volledige pad of het URL-adres</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; De huidige tijd</li>"
+"<li>&lt;date&gt; De huidige datum</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Uw volledige naam</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Uw organisatie</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Uw e-mailadres</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "Kol&ommen"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Ongedaan maken: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "Op&nieuw: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Ongedaan maken: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"%n actie ongedaan maken\n"
+"%n acties ongedaan maken"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"%n actie opnieuw uitvoeren\n"
+"%n acties opnieuw uitvoeren"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Opnieuw: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Meer tekstkleuren..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Meer lijnkleuren..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Meer vulkleuren..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Standaardkleur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Oranje"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Bruin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Donkerrood"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Donkeroranje"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Donkermagenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Donkerblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Donkercyaan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Donkergroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Donkergeel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Wit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Grijs 90%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Grijs 80%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Grijs 70%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Grijs 60%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Grijs 50%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Grijs 40%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Grijs 30%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Grijs 20%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Grijs 10%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Ivoor"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Sneeuw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mintroom"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Fleurig wit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Lichtgeel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Azuur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Grijswit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Honingdauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Zeeschelp"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alice-blauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Maïszijde"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavendelbloesem"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Oud kant"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Witte rook"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Limoenhart"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Lichtcyaan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Licht goud geel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Linnen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Beige"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papayadip"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Amandelgeel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antiek wit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Vaal roze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lavendel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Bisque"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Moccasin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajo wit"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Perzik"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Vaal goud"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Tarwe"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Kakigeel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Vaal turquoise"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Roze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Licht goud"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Lichtgrijs"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Lichtroze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Zachtblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Aquamarijn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Grijspaars"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Lichtblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Vaalgroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Goud"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Groengeel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Licht staalblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Lichtgroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Pruimenpaars"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "Zwaar hout"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Licht hemelblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Zalmroze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Hemelsblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Gebruind"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Zandbruin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Donker zalmroze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Donker kaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Chartreuse"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Donkergrijs"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Grasgroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Felroze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Zalmrose"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Lichtkoraal"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Turquoise"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Donkerzeegroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Orchidee"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Middel aquamarijn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Koraal"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Geelgroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Goud"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Medium turquoise"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Roosbruin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Vaal violetrood"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Middel lentegroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Tomaat"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Lentegroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Maisbloem blauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Licht paarsblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Medium paars"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Middel orchidee"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Marineblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Donkerturquoise"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Diep hemelblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Licht blauwgrijs"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Donker goud"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Middel paarsblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Indiaanrood"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Chocola"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Middel zeegroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Limoengroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Licht zeegroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Blauwgrijs"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Gewassen blauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Oranjerood"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Dieproze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Saalblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Paarsblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Olijfpulp"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Koninklijk blauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Violetrood"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Donker orchidee"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Paars"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Gedempt grijs"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Blauwviolet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Sienna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Medium violetrood"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Purper rood"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Zeegroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Donker olijfgroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Woudgroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Zadelbruin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Donkerviolet"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Vuurblok"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Donker grijsblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Donker grijsgroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Middernacht blauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Medium blauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Context-help"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Hier zal help worden getoond die van toepassing is op uw handeling."
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Positie gidslijnen instellen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Gidslijn toevoegen"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Positie:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Document openen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Geselecteerde sjabloon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leeg Document"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Maakt een leeg document aan"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Altijd %1 starten met de geselecteerde sjabloon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "Do&cument aanmaken"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Be&staand document openen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "&Recent document openen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Document aanmaken"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Object invoegen"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Koppeling invoegen"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "E-mail & nieuws"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Weer te geven tekst:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadres:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Bladwijzernaam:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Doel:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Recent bestand:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Geen items"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Bestandslocatie:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Pad bewerken"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Expressiepad"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Standaard pad"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Sjabloon maken"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Groep toevoegen..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Selecteren..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Het nieuwe sjabloon als standaard gebruiken"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Het nieuwe sjabloon steeds gebruiken als %1 opstart."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Wilt u werkelijk sjabloon '%1' overschrijven?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Groep toevoegen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Groepnaam invoeren:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Deze naam wordt al gebruikt."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze groep verwijderen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Groep verwijderen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit sjabloon verwijderen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Sjabloon verwijderen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Kon de afbeelding niet laden."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Eerste-regel-insprong"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Linker insprong"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Rechter insprong"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Bovenmarge"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ondermarge"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Paginaindeling..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Tabulator verwijderen"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Teken selecteren"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Voeg het geselecteerde teken in in de tekst"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Alle waarden zijn gegeven in %1"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "La&ndschap"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "De paginabreedte is kleiner dan de linker en rechter marges."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Probleem met paginaopmaak"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "De paginahoogte is kleiner dan de boven- en ondermarges"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Gidslijn"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Positie in&stellen..."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Gidslijnen"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Passend in breedte"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Passend in pagina"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabstop &links uitlijnen"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabstop &centreren"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabstop &rechts uitlijnen"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabstop op &decimaalteken uitlijnen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Meer kleuren..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Hemelsblauw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Zeegroen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Diep hemelblauw"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Ontladen"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Meer scripts verkrijgen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Woordaanvulling activeren"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Autoaanvulling in- en uitschakelen: als dit ingeschakeld is, staat "
+"autoaanvulling aan."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Suggestielijst voor autoaanvulling: bevat alle woorden die aangevuld zullen "
+"worden."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Door op deze knop te klikken kunt u handmatig een enkel woord aan de "
+"aanvullingslijst toevoegen."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Om woorden uit de aanvullingslijst te verwijderen, klikt u op het woord met de "
+"linker muisknop, en dan op deze knop."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Automatisch nieuwe woorden toevoegen aan de lijst met aanvullingen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan zullen alle woorden langer dan of even lang "
+"als \"Benodigde tekens\" die u in dit document intypt, worden toegevoegd aan de "
+"lijst met woorden die gebruikt worden door de aanvulling."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Aanvullingsopties"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Woorden in hulpballon tonen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, zal er een tekstballon verschijnen wanneer het "
+"begin van een woord wordt getypt dat in de woordaanvullingslijst bestaat. Druk "
+"op de toets onder \"Toets om suggestie over te nemen\" om het woord af te "
+"maken."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Dit stelt het maximaal aantal woorden in de aanvullingslijst in. Extra woorden "
+"worden niet toegevoegd. U kunt waarden instellen van 1 tot 500. Deze optie "
+"voorkomt dat de lijst te vol rookt.\n"
+"Deze optie is het belangrijkst als \"Automatisch nieuwe woorden toevoegen\" "
+"ingeschakeld is."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Benodigde tekens:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Stel woorden voor:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+"Gebruik deze schuifregelaar om te voorkomen dat korte woorden aan de "
+"aanvullingslijst worden toegevoegd. U kunt elke waarde van 5 tot 100 kiezen, "
+"woorden dienen minstens dit aantal tekens te bevatten om toegevoegd te worden "
+"aan de lijst."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Spatie toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+"Als dit ingeschakeld is, wordt er een enkele spatie toegevoegd aan het eind van "
+"een woord na autoaanvulling, dit betekent dat het niet nodig is zelf een spatie "
+"voor het volgende woord in te voeren."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Toets om suggestie over te nemen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Stel de toets in die gebruikt wordt om een suggestie voor een autoaangevuld "
+"woord over te nemen. U kunt kiezen uit Enter, Tab, spatie, End of pijl-rechts."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Aanvulling wordt per document ingesteld. Door deze lijst als standaard in te "
+"stellen, wordt deze automatisch voor nieuwe documenten gebruikt. Een "
+"dialoogvenster verschijnt om u dit mede te delen."
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woord voor woord"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Onderstrepen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "Door&strepen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Hoofdlettergebruik:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Aangepast"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Invoegen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "TextLabel1:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstkleur:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Tekstschaduw"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "&Schaduwkleur:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Schaduw en afstand:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Verplaatsing:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Relatieve grootte:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Woordafbreking"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Automatische woordafbreking"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur alinea"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Achtergrondkleur alinea</p>\n"
+"\n"
+"<p>De achtergrondkleur van een alinea\n"
+"verschijnt tussen de linker en rechter\n"
+"marge van de alinea.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Als de tekst een achtergrondkleur heeft,\n"
+"verschijnt deze 'bovenop' de achtergrondkleur van\n"
+"de alinea. In dit geval is de achtergrondkleur van de\n"
+"alinea nog wel zichtbaar in delen van de alinea die\n"
+"geen tekst bevatten (meestal op de laatste regel\n"
+"tussen het einde van de tekst en de marge).</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Randen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alinea-omranding</p>\n"
+"\n"
+"<p>Het voorbeeld laat zien hoe de huidige\n"
+"alinea-omranding eruit ziet.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Om een nieuwe rand <i>toe te voegen</i>: Kies de gewenste\n"
+"stijl, breedte en kleur. Klik op de knop die overeenkomt met\n"
+"de rand.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Om een bestaande rand <i>te verwijderen</i>: Klik in de\n"
+"voorbeeldweergave op de rand die verwijderd moet worden,\n"
+"of klik op de overeenkomstige knop.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Om een rand <i>te wijzigen</i>: Kies de gewenste stijl,\n"
+"breedte en kleur, en klik in de voorbeeldweergave op de te\n"
+"wijzigen rand.</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Alinearand links toevoegen/verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Schakelt de alinearand links in of uit."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Alinearand rechts toevoegen/verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Schakelt de alinearand rechts in of uit."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Alinearand boven toevoegen/verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Schakelt de alinearand boven in of uit."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Alinearand onder toevoegen/verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Schakelt de alinearand onder in of uit."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "Stij&l:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "S&amenvoegen met volgende alinea"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Samenvoegen met volgende alinea</p>\n"
+"\n"
+"<p>Als deze optie ingeschakeld is, verschijnen er geen alinearanden\n"
+"onder of boven tussen opeenvolgende alinea's met dezelfde stijl.\n"
+"Randen onder en boven verschijnen alleen tussen alinea's met\n"
+"verschillende stijlen.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Als deze optie uitgeschakeld is, verschijnen alinearanden\n"
+"boven en onder altijd bij alinea's met dez stijl, ongeacht de stijl\n"
+"van de voorafgaande en navolgende alinea's.</p>"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Grootte en positie beschermen"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Aspectverhouding behouden"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Boven:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Kolomspatiëring:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Afwijkende koptekst voor eerste pagina"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Spatiëring tussen koptekst en tekst:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Voettekst"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Afwijkende voettekst voor eerste pagina"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Afwijkende voettekst voor even en oneven pagina's"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Spatiëring tussen voettekst en tekst:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Voetnoot/eindnoot"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Spatiëring tussen voetnoot en tekst:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "DetailsPaneBase"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken bij opstarten"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kernwoorden:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Samenvatting:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Gewijzigd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Laatste afdruk:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Revisie:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Totale bewerkingstijd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Getal:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Tekenreeks:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Booleaans:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "waar"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "onwaar"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefoon werk:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Woonplaats:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialen:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrijf:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Straat:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefoon privé:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Laden vanuit adresboek"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Persoonlijke gegevens verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Geen koptekst"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "control plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "alt plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " plus "
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "%1 is niet gevonden"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Filter kiezen"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Selecteer een filter:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Bestand kon niet worden geëxporteerd."
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Exportfilter ontbreekt"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij importeren van bestand van het type\n"
+"%1."
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Importfilter ontbreekt"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+"Geen persoonlijke contactgegevens ingesteld, gebruik de optie "
+" \"Als persoonlijke contactgegevens instellen\" in het menu \"Bewerken\" "
+"van KAddressbook om deze in te stellen."
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde metadata"
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Onbekend KOffice mimetype %s. Controleer uw installatie."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Geen handler gevonden voor %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit document bevat een externe koppeling naar een document op afstand.\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bevestiging vereist"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Ophalen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ingebed object kon niet worden geladen:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Extern document %1 kon niet worden geladen:\n"
+"%2"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Paneelgrootte wijzigen"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Paneelgrootte omgekeerd wijzigen"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Dit sjabloon gebruiken"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Dit document openen"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Gewizigd:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Geopend:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeters (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeters (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Decimeters (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Inches (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Punten (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Alleen afdrukken en afsluiten"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Maak nieuw document vanuit een sjabloon."
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "DPI van beeldscherm overschrijven"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Geen sjabloon gevonden voor: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Teveel sjablonen gevonden voor: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Reservekopie wordt aangemaakt..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Bezig met automatisch opslaan..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Fout tijdens het automatisch opslaan. Is de schijf vol?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen. Is de schijf vol?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Fout tijdens het opslaan van '%1'. Is de schijf vol?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Fout bij het opslaan van ingebedde documenten"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Er is een automatisch opgeslagen bestand van een naamloos document aanwezig in "
+"%1.\n"
+"Het bestand is van %2\n"
+"Wilt u het openen?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ongeldig URL-adres\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"Er is nog een automatisch opgeslagen bestand voor dit document aanwezig.\n"
+"Wilt u dit misschien openen?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+msgid "Creation error"
+msgstr "Aanmaakfout"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Kan opslag niet aanmaken"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Verkeerd MIME-type"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Fout in ingebed document"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Formaat niet herkend"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Niet geïmplementeerd"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Parsefout"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Document is beveiligd met een wachtwoord"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Kon %2 niet openen.\n"
+"Reden: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in %1, op regel %2, kolom %3\n"
+"Foutmelding: %4"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 is niet een bestand."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend (controleer de toegangsrechten)."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Begin van het bestand kon niet worden gelezen."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Geen geldig KOffice-bestand: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Ongeldig document: geen bestand 'maindoc.xml' aanwezig."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het document <b>'%1'</b> is gewijzigd.</p>"
+"<p>Wilt u het opslaan?</p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Interne fout: saveXML is niet ingeprogrammeerd."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"kon niet worden opgeslagen."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1 kon niet worden opgeslagen.\n"
+"Reden: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het openen van\n"
+"%1."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Kon %1 niet openen.\n"
+"Reden: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr "een tekstverwerkings-"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "een spreadsheet"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr "een presentatie"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr "een grafiek"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a drawing"
+msgstr "een tekening"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Object inbedden"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versies..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mporteren..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Documentinformatie"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "Alle deelvensters &sluiten"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "Venster op&splitsen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "Deelvenster verwijde&ren"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Splitser-&oriëntatie"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Opslaan als %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (onbekend bestandstype)"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opslaan als een %1 kan resulteren in het verlies van de opmaak. "
+"<p>Wilt u werkelijk in dit formaat opslaan?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Opslaan bevestigen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exporteren naar een %1 kan resulteren in enig verlies van de opmaak. "
+"<p>Wilt u werkelijk naar dit formaat exporteren?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Export bevestigen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Document opslaan als"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Document exporteren naar"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Document importeren"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Werkbalk %1 tonen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Werkbalk %1 verbergen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Document - %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Al uw wijzigingen zullen verloren gaan!\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Bestaand document openen..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Recent document openen"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Aangepast document"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (ongecomprimeerde XML-bestanden)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (plat XML-bestand)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (%2-compatible)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Beeld"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Opgeslagen door"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standaard lettertype:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Naam van lettertype "
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Lettertype voor nummering:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Lettertype voor operator:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Standaard basisgrootte:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Syntaxisaccentuering gebruiken"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Standaardgrootte wijzigen"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "schrijfbeveiliging"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Operator toevoegen"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Getal toevoegen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Leeg vak toevoegen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Naam toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Haakje toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Bovenstreep toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Onderstreep toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Multistreep toevoegen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Witruimte toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Breuk toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Wortel toevoegen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Symbool toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "1x2-matrix toevoegen"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Matrix toevoegen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Teken in een symbool veranderen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Tekenstijl wijzigen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Tekenfamilie wijzigen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Element toevoegen"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Dit document lijkt geen MathML te zijn."
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML importfout"
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Geïndexeerde lijst"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Lijst met begrenzingstekens"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Overstrepen"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+"Er zijn enkele lettertypes geinstalleerd om te garanderen dat alle symbolen in "
+"formules correct getoond worden. U dient KFormula opnieuw te starten om de "
+"veranderingen door te voeren."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Kolom bijvoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Rij bijvoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Kolom invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Rij invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rij verwijderen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Matrixelement"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Nieuwe regel toevoegen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Tabmarkering toevoegen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Multiregelelement"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Algemene lijst van hoofd"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Omsluitend element verwijderen"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Index toevoegen"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Teller"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Haakje"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Negatieve smalle witruimte toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Smalle witruimte toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Middelgrote witruimte toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Brede witruimte toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Zeer brede witruimte toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Integraal toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Som toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Product toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Blokhaakje toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Rond haakje toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Bedragen toevoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Matrix toevoegen..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Index linksboven invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Index linksonder invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Index rechtsboven invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Index linksonder invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Index boven invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Index onder invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Converteren naar Grieks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaxisaccentuering"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Linker begrenzer"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Rechter begrenzer"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Symbool invoegen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Symboolnamen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Breuk"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Dubbelstreep-symbool"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifier"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator:"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Token-type"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Waarde (helderheid)"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..a4e21afe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2358 @@
+# translation of kofficefilters.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2006.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+# translation of kofficefilters.po to
+# translation of kofficefilters.po to
+# translation of kofficefilters.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Naar afbeelding exporteren"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Er kon geen data worden gelezen."
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Exportfout"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Verkeerd gevormde XML-gegevens."
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Er is een wachtwoord nodig om het pdf-bestand te openen"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "PDF-importopties"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "PNG-exportopties"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid ""
+"Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+"Kan geen afbeeldingen exporteren in %1.\n"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"Kan RAW-(foto)bestanden niet converteren omdat dcraw niet gestart kan worden."
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Fout: Dcraw kan deze afbeelding niet laden. Bericht: "
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG-exportopties"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "TIFF-exportopties"
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Bezig met afbeeldingen importeren..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"De afbeelding gebruikt een niet ondersteunde kleurruimte. Converteer naar "
+"16-bits drijvende komma-RGB/Alpha voor opslaan in het OpenEXR-formaat."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-import"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Bezig met initialiseren..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Eerste doorgang: pagina #%1..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Tweede doorgang: pagina #%1..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Hoofddeel-frameset #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Koptekst-frameset #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Voettekst frameset #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstframeset %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Afbeelding %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "PDF-importfilter van KWord"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Paginaselectie"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alles (%1 pagina's)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereik:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Afbeeldingen importeren"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Intelligente modus"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Verwijdert de woordafbreking en einderegeltekens aan het einde van de regel. "
+"Probeert tevens de alinea-uitlijning te bepalen. Opmerking: deze instelling kan "
+"de opmaak van bepaalde pagina's in de war schoppen."
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Wachtwoorden"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geladen omdat het niet geopend kan worden."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "RTF-importfilter van KWord"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden geladen omdat het geen RTF-document lijkt te zijn."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr ""
+"Het document kon niet worden geladen, omdat het de RTF-syntaxis niet lijkt te "
+"volgen."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Het RTF (Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: %1. "
+"Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Het PWD (PocketWord's Rich Text Formaat) document heeft een onverwacht "
+"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u "
+"doorgaan?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Het URTF (Unicode Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: "
+"%1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+"Het RTF-document kon niet worden geladen omdat het een onverwacht eerste "
+"sleutelwoord heeft: \\%1."
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Naamloos document"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "HTML-exportfilter van KWord"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Aanbevolen ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokalisatie (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Codering %1 is niet gevonden"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het KWord-bestand.\n"
+"Op regel: %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Exportfilter-bibliotheek van KWord"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Platte tekst importfilter van KWord"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Overig ( %1 )"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Platte tekst exportfilter van KWord"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Importfilter-parameters voor LaTeX"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Documentstijl"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LateX-stijl"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-stijl"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Documenttype"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nieuw document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Ingebed document"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Importfilter voor MS Write (Wordpad) van KWord"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "Voetnoot %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "Afbeelding %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabel %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "Tabel %3, rij %1, kolom %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het AbiWord-bestand.\n"
+"Op regel: %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "AbiWord Importfilter"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "Hoofdtekst-frameset"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het AbiWord-bestand: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "Documentinformatie kon niet worden opgeslagen."
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "Hoofddocument kon niet worden opgeslagen."
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Eindnoot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Voetnoot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cel %2,%3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Kop even pagina's"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Kop oneven pagina's"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Voettekst even pagina's"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Voettekst oneven pagina's"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Kop eerste pagina"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Voettekst eerste pagina"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr "Tabel %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr "Tabelrand %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr "KWord 1.3"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "Voettekst"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Frameset van hoofdtekst"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dit document is gemaakt met Openoffice.org, versie '%1'. Dit filter is "
+"geschreven voor versie 1.0. Het inlezen van dit bestand kan tot problemen "
+"leiden, zoals incorrecte weergave van de inhoud, vreemd gedrag en/of het "
+"vastlopen van dit programma. Wilt u doorgaan met het converteren van het "
+"document?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Niet-ondersteunde documentversie"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-filter kan geen invoerbestand openen. Gaarne rapporteren."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimaal getal met komma"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimaal getal met punt"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Controleer de reeks die u hebt ingesteld. De beginwaarde hoort lager te zijn "
+"dan de eindwaarde."
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<BLADNAAM>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Blad naar HTML exporteren"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Aanbevolen: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokalisatie (%1)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Geen bestand opgegeven"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fout bij het maken van de verbinding"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Kon niet verbinden met de database"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Kon de database niet gebruiken"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Kan het werkblad niet vinden"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Uw query was ongeldig of het is geen SELECT-query"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van de query"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-filter kan het invoerbestand niet openen. Gaarne rapporteren."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Helaas, wachtwoordbeschermde bestanden kunnen niet worden geopend.\n"
+"Het wachtwoordalgoritme is niet gepubliceerd"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Bestandsformaat wordt niet ondersteund."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Het bestand kon niet worden gelezen."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Pagina "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr ""
+"Het bestand blijkt te zijn beschadigd. Er wordt een tabel overgeslagen."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Een tabel wordt overgeslagen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-export"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript level 1"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript level 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Verborgen lagen exporteren"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-exportfout"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-exportfout"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-exportfout"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-exportfout"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm-exportfout"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm-exportfout"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-exportfout"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Diatitel"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Gebied om te exporteren:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap-dpi:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Stel de resolutie van de resulterende bitmap-afbeelding in"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marge (pixels):"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "150"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objecten op pagina"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Volledige pagina"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "PDFImportWidget"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolutie:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Verticaal:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr "Dots/inch"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontaal:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "&Alle pagina's"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "&Eerste pagina"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr "&Selectie van pagina"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr "Uw PNG-opties"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "Comprimeren:"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr ""
+"Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat niet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pas de compressietijd aan. Betere compressie duurt langer.\n"
+"<br>Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat "
+"niet.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr ""
+"Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat niet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pas de compressietijd aan. Betere compressie duurt langer.\n"
+"<br>Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat "
+"niet.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Interlacing"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr "Gebruik interlacing bij publicatie op het internet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Interlacing is bruikbaar bij het laten zien van een afbeelding op het "
+"internet."
+"<br>\n"
+"Interlacing activeren zorgt er voor dat afbeelding nog tijdens het downloaden "
+"door de browser wordt getoond.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr "Alphakanaal opslaan (transparantie)"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr ""
+"Deactiveer dit om kleinere bestanden te krijgen als uw afbeelding geen "
+"transparantie bevat"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het opslaan "
+"van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n"
+"U kunt het selectievakje uitschakelen als u geen transparantie gebruikt en het "
+"resultaatbestand kleiner wilt maken."
+"<br>Altijd het alphakanaal opslaan is aanbevolen.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr "&Voorbeeld bijwerken"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurinstellingen"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr "Zwartpunt:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Roodversterking:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Blauwversterking:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr "Helderheid. 1.0 is de standaard"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr "&Witbalans"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr "Witte kaar in zonlicht"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"Automatische kleurbalans. De standaard is om een vaste kleurbalans te gebruiken "
+"die gebaseerd is op een witte kaart gefotografeerd in zonlicht."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr "Van camera"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+"\n"
+" Gebruik de kleurbalans gespecificeerd door de camera. Als deze niet gevonden "
+"wordt zal dcraw een waarschuwing tonen en terugkeren naar de standaard. "
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Kleurruimte"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "&Documentmodus"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "&RGB"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr "Kanaaldiepte"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr "&16 bits per kanaal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr "&8 bits per kanaal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "&Interpoleer RGB als vier kleuren"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+"Interpoleer RGB als vier kleuren. Dit smeert de afbeelding een beetje uit , "
+"maar het voorkomt foutieve 2x2 rasterpatronen. "
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr "Zet breekpunt in kleur om roze lichtpunten te voorkomen"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+"Standaard zal dcraw bij alle kleuren een breekpunt gebruiken om roze helderheid "
+"in de lichtpunten te voorkomen. Combineer deze optie met -b 0.25 om de gegevens "
+"in de afbeelding niet af te breken."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr "Gebruik de ruwe kleuren van de camera, niet de RGB'ervan"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Deze instellingen bepalen hoeveel informatie verloren gaat bij het comprimeren"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr "Kleinste"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressief"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Gebruik progressief bij publicatie op het internet"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressief is bruikbaar als u de afbeelding op het internet wilt gebruiken."
+"<br>\n"
+"Activeren van progressief zorgt ervoor dat de afbeelding zelfs tijdens "
+"downloaden weergegeven wordt in de browser.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr "Uw TIFF-opties"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr "TIFF-opties"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr "Compressietype:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr "JPEG-DCT-compressie"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr "Deflate (ZIP)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr "Leadtools JPEG2000"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr "CCITT gemodificeerde Huffman RLE"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Group 3 faxcodering"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Group 4 faxcodering"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr "Pixar-log"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Voorspeller:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr "Horizontale verschilbepaling"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr "Drijvende komma horizontale verschilbepaling"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+"Het gebruik van een voorspeller kan de compressie verbeteren (meestal bij LZW "
+"en deflate)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr "Alpha&kanaal opslaan (transparantie)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+"Deactiveer het maken van kleinere bestanden als de afbeelding geen "
+"transparantie bevat"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het opslaan "
+"van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n"
+"U kunt het vinkje weghalen in het hokje als u geen transparantie gebruikt en "
+"als u het resultaatbestand kleiner wilt maken."
+"<br>Altijd het alphakanaal opslaan is aanbevolen.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr "Breng de afbeeld&ing terug tot één laag"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+"Deze optie zal alle lagen vermengen. Het is raadzaam deze optie uit te testen, "
+"anders zouden andere applicaties mogelijk niet in staat zijn dit bestand "
+"correct te lezen."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr "JPEG-compressie-opties"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr "Deflate-compressie-opties"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr "CCITT Group 3 fax-coderingsopties"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr "Fax-modus:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr "Geen RTC"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr "Geen EOL"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr "Pixar-log-compressie-opties"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-exportdialoog"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Coderi&ng:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (voor oudere HTML-gebruikersagenten) "
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&ight: naar strikt (X)HTML converteren"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"Converteer hoofdzakelijk de documentstructuur (aanbevolen bij het exporteren "
+"naar browsers met beperkte capaciteiten)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Basis: naar traditionele (X)HTML converteren"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Converteer het meeste van het document (aanbevolen voor herimporteren in KWord "
+"of voor het exporteren naar oudere browsers)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "V&erbeterd: naar (X)HTML met CSS converteren"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Converteer zoveel mogelijk van het KWord-document (aanbevolen voor het "
+"exporteren naar andere moderne tekstverwerkers of moderne browsers)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Extern CSS-blad gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Voer in dit veld de locatie in van het CSS-bestand"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Platte tekst-exportdialoog"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "Einde van regel"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX-stijl (aanbevolen, alleen line feed)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-stijl (carriage return en line feed)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS-stijl (alleen carriage return)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Platte tekst-importdialoog"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Einde van alinea"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "Zo&als ze is: aan het einde van de regel"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Zin: als het einde van de regel het einde van een zin is"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Oude &methode: als de regel leeg is of minder dan 40 tekens heeft"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Congfiguratie van LaTeX-exportfilter"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Onafhankelijk document"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Het document kan zelfstandig worden gecompileerd."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"Het document zal worden gegenereerd als een volledig LateX-document omdat alle "
+"invoegingen zullen worden gegenereerd voor de commando's \\begin[document} en "
+"\\end{document}."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Document om in te voegen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "De LaTeX-kop of de documentomgeving niet genereren."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Het document zal worden gegenereerd als een LaTeX-document, welke dient te "
+"worden ingevoegd in een hoofd-LaTeX-document. Het maakt het mogelijk om "
+"verschillende kleine bestanden te genereren voor elk hoofdstuk in uw document."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Documentklasse:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standaard-tekengrootte:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Eindversie"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Concept"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Deze map zal de EPS-afbeeldingen van uw document bevatten."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Converteer de afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Afbeeldingenmap:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Informatie over auteur exporteren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Niet exporteren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Notities als commentaren exporteren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Notities als kantlijnnotities exporteren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write-importdialoog"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ering"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Selecteer de codering van het Write-document."
+"<br>"
+"<br>Als u niet zeker bent, gebruik dan de standaard codering CP 1252."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Andere codering:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Stan&daardcodering (CP 1252)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De meeste Write-documenten zijn opgeslagen met deze codering. (ook wel "
+"Windows-1252 genoemd). "
+"<br>"
+"<br>Selecteer dit als u het niet zeker weet."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Deze geavanceerde opties maken het u mogelijk om het importeren van opgemaakte "
+"informatie op maat te snijden. Ze compenseren de verschillen tussen KWord en MS "
+"Write door extra opmaakinformatie (welke niet gevonden is in het originele "
+"document) toe te voegen. Hierdoor zal het geïmporteerde document er zo "
+"natuurgetrouw mogelijk uitzien. "
+"<br>"
+"<br>Als u het niet zeker weet is het veilig om de standaardinstellingen te "
+"gebruiken."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Verschillen in rege&lspatiëring compenseren"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Probeer de regelspatiëring van MS Write te simuleren door enkele extra spaties "
+"toe te voegen voor elke alinea."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Afbeeld&ingpositionering activeren"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Alinea-insprong gebruiken voor het positioneren van afbeeldingen."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Bladen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Beschikbare bladen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Bladen om te exporteren selecteren:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Begrenzingslijn"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<BLADNAAM>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<BLADNAAM> wordt vervangen door de naam van het volgende blad."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Begrenzingslijn boven elke tabel afdrukken"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Cellen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Begrenzer"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Overig:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Aanhalingstekens:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Alleen selectie exporteren"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Veelvoorkomend"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbele begrenzers negeren"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekstaan&haling:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "Opmaa&k:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiken"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "tot"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Regels importeren:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Kolommen importeren:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Tekensetcodering:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u de tekensetcoderingen van het HTML-bestand opgeven. De "
+"aanbevolen codering (UTF8) is standaard geselecteerd."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Bladselectie"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Klik hier om alle bladen in de lijst te selecteren."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "Alles desele&cteren"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Ge&scheiden bestanden voor elke tabel gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Met deze optie zal het HTML-exportfilter een nieuwe pagina voor elk blad "
+"genereren. Als u deze optie deactiveert, dan worden alle bladen op één pagina "
+"geschreven."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Stan&daardstijl gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de standaardlettertypen en -kleuren te gebruiken in de "
+"HTML-pagina."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "&Extern stijlblad gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een apart stijlblad op te geven voor de HTML-pagina. U "
+"kunt deze in het veld hieronder selecteren of typen."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"In dit veld kunt u het URL-adres van uw stijlblad invoeren. U kunt hierbij "
+"verwijzen naar een stijlblad op uw harde schijf, of ergens op het internet."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Randen ge&bruiken"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om de randen rond de cellen te activeren/deactiveren."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "Pi&xels tussen de cellen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om te bepalen hoeveel pixels er tussen de cellen dienen te "
+"zitten. Dit effect is beter zichtbaar als u ook <b>Randen gebruiken</b> "
+"activeert."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "Kexi-importfilter van KWord"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Met het dialoogvenster Kalender invoegen kunt u kiezen welke data de kalender "
+"moet bevatten. Wanneer u de gewenste data gekozen hebt, drukt u eenvoudigweg op "
+"de knop Invoegen. De kalender begint bij de huidig geselecteerde cel."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr "Tabel/query"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "Aangepaste quer&y"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Dataconversie"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "&Laat KSpread kiezen"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "Tekst (sneller)"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Kalender invoegen bij de huidig geselecteerde cel."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Er zal een nieuwe kalender ingevoegd worden, beginnend bij de huidig "
+"geselecteerde cel."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Kalender niet invoegen."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Sluit het dialoog af en voegt geen kalender in. Gebruik dit om de handeling af "
+"te breken."
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT-export instellen"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Algemene xslt-bestanden"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Persoonlijke xslt-bestanden"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameters voor exportfilter"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Verhouding behouden"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Breedte (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Hoogte (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Document openen"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT-import instellen"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameters voor PNG-exportfilter"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Hoogte (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Breedte (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-exportfout"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Uitvoerbestand kon niet worden geopend."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-importfout"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Invoerbestand %1 kon niet worden geopend"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in MathML-bestand %4 op regel %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Formule kon niet worden geschreven."
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-exportfout"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koproperty.po
new file mode 100644
index 00000000..2887387a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koproperty.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# translation of koproperty.po to Nederlands
+#
+# Patrick Vijgeboom <patrick.vijgeboom@wanadoo.nl>, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koproperty\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Patrick Vijgeboom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "patrick.vijgeboom@wanadoo.nl"
+
+#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Preferred"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Expanding"
+msgstr "Uitbreiden"
+
+#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum Expanding"
+msgstr "Minimaal uitbreiden"
+
+#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Ignored"
+msgstr "Negeren"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horz. Size Type"
+msgstr "Horz. grootte type"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Horizontale grootte type"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vert. Size Type"
+msgstr "Vert. grootte type"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Verticale grootte type"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horz. Stretch"
+msgstr "Horz. uitrekken"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Horizontaal uitrekken"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vert. Stretch"
+msgstr "Vert. uitrekken"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Verticaal uitrekken"
+
+#: editor.cpp:142
+msgid "Undo changes"
+msgstr "wijzigingen ongedaan maken"
+
+#: editor.cpp:149
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: editor.cpp:150
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: set.cpp:137 set.cpp:154
+msgid ""
+"_: General properties\n"
+"General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: editors/booledit.cpp:163
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:83
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"No Cursor"
+msgstr "Geen cursor"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:84
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pijl"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:85
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Up Arrow"
+msgstr "Pijl omhoog"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:86
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Cross"
+msgstr "Kruis"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:87
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:88
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:89
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Vertical"
+msgstr "Afmeting verticaal"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:90
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Horizontal"
+msgstr "Afmeting horizontaal"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:91
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Slash"
+msgstr "Afmeting slash"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:92
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Backslash"
+msgstr "Afmeting backslash"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:93
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size All"
+msgstr "Afmeting alles"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:94
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Vertical"
+msgstr "Verticaal gesplitst"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:95
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Horizontal"
+msgstr "Horizontaal gesplitst"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:96
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Pointing Hand"
+msgstr "Handaanwijzer"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:97
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Forbidden"
+msgstr "Verboden"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:98
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"What's This?"
+msgstr "Wat is dit?"
+
+#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editors/fontedit.cpp:62
+msgid "Change font"
+msgstr "Wijzig lettertype"
+
+#: editors/fontedit.cpp:104
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:60
+msgid "Click to show image preview"
+msgstr "Klik voor afbeeldingsvoorbeeld"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:69
+msgid "Insert image from file"
+msgstr "Afbeelding uit bestand invoegen"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:156
+msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
+msgstr "Afbeelding uit bestand invoegen (voor eigenschap \"%1\")"
+
+#: editors/rectedit.cpp:65
+msgid ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+msgstr ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:90
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Lijst met items wijzigen"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Inhoud van %1"
+
+#: editors/symbolcombo.cpp:97
+msgid "Select Char"
+msgstr "Karakter selecteren"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..447d1c8c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of koshell.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# translation of koshell.po to
+# Dutch translation of koshell.po
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:59+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr "Definieert de breedte van de zijbalk."
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "KOffice-werkruimte"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "Componenten"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "%1-handboek"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "Document openen"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "Document importeren"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr "Onderdeel-handboek"
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "Alles opslaan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nielx@kde.nl,rinse@kde.nl,mrutten@dds.nl"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Pictogramgrootte"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Pictogrammen tonen"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr "Tekst tonen"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..31ec1c98
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-22 00:29GMT\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "KoUnavail KOffice Programma"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "KoUnavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kplato.po
new file mode 100644
index 00000000..c1cce9f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kplato.po
@@ -0,0 +1,1999 @@
+# translation of kplato.po to Nederlands
+# Vertaling van kplato.po in het Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kplato
+# Copyright (c) 2002 KDE e.V.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002,2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplato\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-10 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 56
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Berekenen"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 78
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "AccountsPanelBase"
+msgstr "AccountsPaneelBasis"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default account:"
+msgstr "Standaardaccount:"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
+#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
+#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "New &Sub-Account"
+msgstr "Nieuw &subaccount"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
+msgstr "AccountsbeeldConfiguratiePaneelBasis"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cut-off date:"
+msgstr "Opleverdatum:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Periodicity:"
+msgstr "Periodiciteit:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
+#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Cumulatief"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CalendarListPanel"
+msgstr "KalenderLijstPaneel"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
+#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Kalendernaam"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent calendar:"
+msgstr "Basiskalender:"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Calculation"
+msgstr "Berekening"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Immediate on change"
+msgstr "Meteen bij verandering"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Constraints"
+msgstr "Beperkingen"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Allow overbooking of resources"
+msgstr "Overboeken van hulpbronnen toestaan"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Responsible:"
+msgstr "Verantwoordelijke:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person responsible for this task.\n"
+"\n"
+"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
+"You can even directly access your address book with the Choose button."
+msgstr ""
+"De persoon verantwoordelijk voor de taak.\n"
+"\n"
+"Dit is niet gelimiteerd tot personen uit een hulpbrongroep, iedereen wordt "
+"toegestaan. U kunt ook direct uw adresboek gebruiken met de knop Kiezen."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Insert a person from your address book."
+msgstr "Voeg iemand uit uw adresboek in."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Timing"
+msgstr "Timing"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
+"task.\n"
+"\n"
+"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
+"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
+"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
+"duration of the task, but only the costs."
+msgstr ""
+"Instellingen voor Planning. Deze waarden beïnvloeden de eigenlijke planning van "
+"de taak.\n"
+"\n"
+"De schatting kan gebaseerd zijn op inspanning of tijdsduur. Bij gebaseerd op "
+"inspanning hangt de uiteindelijke tijdsduur af van de toekenning van de "
+"hulpbronnen aan de taak. Bij een op tijdsduur gebaseerde schatting hebben de "
+"toegekende hulpbronnen geen invloed op de vaste tijdsduur, maar wel op de "
+"kosten."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Effort"
+msgstr "Inspanning"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
+#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "As Soon as Possible"
+msgstr "Zo spoedig mogelijk"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
+#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "As Late as Possible"
+msgstr "Zo laat mogelijk"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Must Start On"
+msgstr "Moet beginnen op"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Must Finish On"
+msgstr "Moet eindigen op"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Than"
+msgstr "Niet eerder beginnen dan"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Than"
+msgstr "Niet later stoppen dan"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Interval"
+msgstr "Vaste interval"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Plannen:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Estimate:"
+msgstr "Schatten:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Optimistic:"
+msgstr "Optimistisch:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
+#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Pessimistic:"
+msgstr "Pessimistisch:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Note:"
+msgstr "Notitie:"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "DurationWidget"
+msgstr "TijdsduurElement"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
+msgstr "Hele getallen of decimale breuken gebruiken"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "h"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "000"
+msgstr "000"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
+#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "CalendarEditBase"
+msgstr "KalenderBewerkingBasis"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
+#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Work Interval"
+msgstr "Werkinterval"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
+#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Add Interval"
+msgstr "Toevoeginterval"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "ProjectPanelBase"
+msgstr "ProjectPaneelBasis"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The project leader."
+msgstr "De projectleider."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Leader:"
+msgstr "&Leider:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "The project name."
+msgstr "De projectnaam."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&aam:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
+msgstr "<p align=\"right\"></p>ID:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "The unique project identification"
+msgstr "De unieke projectidentificatie"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a project leader from your address book."
+msgstr "Kies een projectleider uit uw adresboek."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "WBS:"
+msgstr "SOW:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
+#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planning"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you define when the project shall start or end.\n"
+"\n"
+"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
+"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
+"end.\n"
+"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
+"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
+"in order to finish in time."
+msgstr ""
+"Hier definieert u wanneer het project moet beginnen of eindigen.\n"
+"\n"
+"Als de starttijd gedefinieerd wordt, zal het project vanaf deze tijd gepland "
+"worden. Nadat het project is berekend geeft de eindtijd aan wanneer het project "
+"gepland is te eindigen.\n"
+"Als de eindtijd gedefinieerd wordt, zal het project naar die datum toe gepland "
+"worden. Nadat het project berekend is geeft de starttijd aan wanneer het "
+"project moet starten om op tijd klaar te zijn."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall start."
+msgstr "Definieer wanneer het project moet starten."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall end."
+msgstr "Definieer wanneer het project moet eindigen."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "End date:"
+msgstr "Einddatum:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
+msgstr "Gebruik dit om het project naar deze eindtijd toe te plannen."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Start date:"
+msgstr "Begindatum:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
+msgstr "Gebruik dit om het project vanaf de starttijd te plannen."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "&Project notes and summary:"
+msgstr "&Projectnotities en samenvatting:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
+"\n"
+"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
+"This can for example be a short summary of the project or various notes."
+msgstr ""
+"Verschillende notities bij het project of een projectsamenvatting.\n"
+"\n"
+"Hier kunt u tekst toevoegen die u bij het project wilt bewaren. Dit kan "
+"bijvoorbeeld een korte samenvatting van het project zijn of een aantal "
+"notities."
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "MilestoneProgressPanelBase"
+msgstr "MijlpaalVoortgangsPaneelBasis"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
+#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
+"'housing project C2'"
+msgstr ""
+"Geef een naam aan het project waarmee u het kunt identificeren. Bijvoorbeeld "
+"'verkenner herschrijven' of 'woningbouwproject C2'"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Project &leader:"
+msgstr "Project&leider:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Project n&ame:"
+msgstr "Project&naam:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
+msgstr ""
+"Dit planningstype beïnvloedt hoe de variabele gebeurtenissen in de tijd worden "
+"geplaatst"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "ASAP"
+msgstr "ZSM"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "ALAP"
+msgstr "ZLM"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Then"
+msgstr "Niet eerder beginnen dan"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Then"
+msgstr "Niet later stoppen dan"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Begindatum"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Specify time:"
+msgstr "Tijd opgeven:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notities"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+msgstr "TaakSamenvattingAlgemenePaneelBasis"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Work Breakdown Structure"
+msgstr "Structuur voor Opsplitsing Werktaken"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
+"according to the task structure.\n"
+"\n"
+"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
+"menu to generate the WBS code for the project."
+msgstr ""
+"De Structuur voor Opsplitsing Werktaken geeft alle taken in het project een "
+"nummer overeenkomstig de structuur van de taken.\n"
+"\n"
+"De SOW-code wordt automatisch aangemaakt; kies gewoon Maak SOW-code aan uit het "
+"menu Gereedschappen om de WOS-codes aan te maken."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The name of the Task."
+msgstr "De naam van de taak."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Task id:"
+msgstr "Taak-id:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "This is the unique identifier for this task."
+msgstr "Dit is de unieke identificatie voor deze taak."
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "TaskCostPanelBase"
+msgstr "TaakkostenPaneelBasis"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Actief"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarten"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Cost:"
+msgstr "Kosten:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "TaskGeneralPanelBase"
+msgstr "TaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
+#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
+#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
+#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
+"for this task."
+msgstr ""
+"Risico bestuurt de PERT-distributie die gebruikt wordt bij het berekenen van de "
+"eigenlijke schatting voor deze taak."
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
+"estimate for the task.\n"
+"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
+"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
+"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
+"to Low risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Risico bestuurt de PERT-distributie die gebruikt wordt bij het berekenen van "
+"de eigenlijke schatting voor deze taak.\n"
+"<b>Geen</b> betekent dat de verwachte schatting zal worden gebruikt zoals ze "
+"is.\n"
+"<b>Laag risico</b> betekent dat er een normale distributie wordt gebruikt.\n"
+"<b>Hoog risico</b> betekent dat de schatting iets pessimistischer zal zijn "
+"vergeleken met Laag risico.</p>"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Risk:"
+msgstr "Risico:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "TaskProgressPanelBase"
+msgstr "TaakVoortgangPaneelBasis"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Started:"
+msgstr "Begonnen:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Finished:"
+msgstr "Voltooid:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Percent completed:"
+msgstr "Percentage voltooid:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Remaining effort:"
+msgstr "Resterende inspanning:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Actual effort:"
+msgstr "Werkelijke inspanning:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Gepland"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "Starten:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Finish:"
+msgstr "Voltooid:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Effort:"
+msgstr "Inspanning:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "TaskResourcesPanelBase"
+msgstr "TaakHulpbronnenPaneelBasis"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Max. Units"
+msgstr "Max. aant. eenheden"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Assign resources:"
+msgstr "Hulpbronnen toewijzen:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81
+#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "WBSDefinitionPanelBase"
+msgstr "SOWDefinitiePaneelBasis"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Code:"
+msgstr "Code:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Scheidingsteken:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Use Levels"
+msgstr "Niveaus gebruiken"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingslijn"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Add Level"
+msgstr "Niveau toevoegen"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 34
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "RelationPanel"
+msgstr "RelatiePaneel"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 122
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 141
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 152
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Task 1"
+msgstr "Taak 1"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 163
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Task 2"
+msgstr "Taak 2"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 176
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "Relatietype"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 187
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Start"
+msgstr "Voltooiing-begin"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 195
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Finish"
+msgstr "Voltooiing-voltooiing"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 203
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Start-Start"
+msgstr "Begin-begin"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 221
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Lag:"
+msgstr "Vertraging:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "ResourceDialogBase"
+msgstr "HulpbronDialoogBasis"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialen:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">E-mail:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Choose resource from addressbook"
+msgstr "Hulpbron uit adresboek kiezen"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Resource type:"
+msgstr "Hulpbrontype:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
+#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Work"
+msgstr "Werk"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
+#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Kalender:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Beschikbaar:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Van:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Tot:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Hourly rate:"
+msgstr "Uurtarief:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Overtime rate:"
+msgstr "Overurentarief:"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "ResourcesPanelBase"
+msgstr "HulpbronPaneelBasis"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Resource Group"
+msgstr "Hulpgroep"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
+#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "StandardWorktime"
+msgstr "StandaardWerktijd"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
+msgstr ""
+"Deze waarden zijn nodig bij het schatten van de totale benodigde inspanning "
+"voor de volledige taak."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Hours per day:"
+msgstr "Uren per dag:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Hours per month:"
+msgstr "Uren per maand:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Hours per week:"
+msgstr "Uren per week:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal month."
+msgstr "Aantal werkuren in een normale maand."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal day."
+msgstr "Aantal werkuren in een normale dag."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal year."
+msgstr "Aantal werkuren in een normaal jaar."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal week."
+msgstr "Aantal werkuren in een normale week."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Hours per year:"
+msgstr "Uren per jaar:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Werkuren"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Define standard weekly working hours."
+msgstr "Standaard wekelijkse werkuren definiëren"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working hours defined here will be used\n"
+"when there is no calendar defined for a resource."
+msgstr ""
+"De werkuren die hier gedefinieerd zijn zullen\n"
+"worden gebruikt als er geen kalender voor een\n"
+"hulpbron is opgegeven."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Weekdag"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
+#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Non-working"
+msgstr "Vrije dag"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
+#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Working"
+msgstr "Werkdag"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
+#: rc.cpp:838
+msgid "List of Resources"
+msgstr "Hulpbronnenlijst"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projectnaam:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
+#: rc.cpp:842
+msgid "Project manager:"
+msgstr "Projectmanager:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
+#: rc.cpp:844
+msgid "Resource group:"
+msgstr "Hulpbrongroep:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
+#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
+#: rc.cpp:848
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
+#: rc.cpp:850
+msgid "Availability"
+msgstr "Beschikbaarheid"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
+#: rc.cpp:852
+msgid "Rate"
+msgstr "Tarief"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
+#: rc.cpp:854
+msgid "Overtime"
+msgstr "Overwerk"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
+#: rc.cpp:858
+msgid "List of Tasks"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
+#: rc.cpp:868
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
+#: rc.cpp:870
+msgid "Project leader:"
+msgstr "Projectleider:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
+#: rc.cpp:872
+msgid "WBS"
+msgstr "WBS"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
+#: rc.cpp:874
+msgid "Responsible"
+msgstr "Verantwoordelijk"
+
+#: kptaccountsdialog.cc:30
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Accounts bewerken"
+
+#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
+msgid "Modify Accounts"
+msgstr "Accounts wijzigen"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: kptaccountsview.cc:115
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kptaccountsview.cc:219
+#, c-format
+msgid "Cut-off date:%1"
+msgstr "Opleverdatum:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:220
+#, c-format
+msgid "Periodicity:%1"
+msgstr "Periodiciteit:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:263
+msgid ""
+"_: <week>-<year>\n"
+"%1-%2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kptcalendar.cc:951
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:167
+msgid "Calendar's Settings"
+msgstr "Kalenderinstellingen"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:217
+msgid "Modify Calendars"
+msgstr "Kalenders bewerken"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:87
+msgid "Next year"
+msgstr "Volgend jaar"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:88
+msgid "Previous year"
+msgstr "Vorig jaar"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:89
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:90
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:91
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selecteer een week"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:92
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecteer een maand"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:93
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecteer een jaar"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:199
+msgid "Week XX"
+msgstr "Week XX"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Week %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
+#, c-format
+msgid "From: %1"
+msgstr "Van: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "tot: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
+#, c-format
+msgid "Lag: %1"
+msgstr "Vertraging: %1"
+
+#: kptconfigdialog.cc:49
+msgid "Configure KPlato"
+msgstr "KPlato instellen"
+
+#: kptconfigdialog.cc:58
+msgid "Task Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden van taak"
+
+#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kptduration.cc:159
+msgid ""
+"_: <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1h:%2m"
+msgstr "%1u:%2m"
+
+#: kptduration.cc:177
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1d %2h:%3m"
+msgstr "%1d %2u:%3m"
+
+#: kptganttview.cc:108
+msgid ""
+"_: Work Breakdown Structure\n"
+"WBS"
+msgstr "SOW"
+
+#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
+#, c-format
+msgid "Name: %1"
+msgstr "Naam: %1"
+
+#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Begin: %1"
+
+#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr "Eind: %1"
+
+#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Niet gepland"
+
+#: kptganttview.cc:590
+msgid "Completion: %1%"
+msgstr "Gereed: %1%"
+
+#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
+#, c-format
+msgid "Float: %1"
+msgstr "Speling: %1"
+
+#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
+msgid "Critical path"
+msgstr "Kritiek pad"
+
+#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritiek"
+
+#: kptganttview.cc:608
+msgid "No resource assigned"
+msgstr "Geen hulpbronnen toegekend"
+
+#: kptganttview.cc:612
+msgid "Resource not available"
+msgstr "Hulpbron niet beschikbaar"
+
+#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
+msgid "Scheduling conflict"
+msgstr "Conflict in de planning"
+
+#: kptganttview.cc:620
+msgid "Requested effort could not be met"
+msgstr "Vereiste inspanning kon niet gehaald worden"
+
+#: kptganttview.cc:626
+#, c-format
+msgid ""
+"_: arg: list of resources\n"
+"Resource overbooked: %1"
+msgstr "Bron dubbelgeboekt: %1"
+
+#: kptganttview.cc:689
+#, c-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Tijd: %1"
+
+#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
+msgid "Cannot link these nodes"
+msgstr "Deze nodes kunnen niet worden gekoppeld"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projectinstellingen"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
+msgid "Modify main project"
+msgstr "Hoofdproject wijzigen"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:65
+msgid "Scheduling (%1)"
+msgstr "Planning (%1)"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:94
+msgid "Project id must be unique"
+msgstr "Project-id moet uniek zijn"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
+msgid "Milestone Progress"
+msgstr "Voortgang van Mijlpaal"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Milestone Progress"
+msgstr "Voortgang van mijlpaal wijzigen"
+
+#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
+msgid "Modify progress"
+msgstr "Voortgang wijzigen"
+
+#: kptpart.cc:196
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ongeldig document. Geen mime-bestandstype opgegeven."
+
+#: kptpart.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
+msgstr ""
+"Ongeldig document. Mime-bestandstype application/x-vnd.kde.kplato werd "
+"verwacht, %1 werd gezien."
+
+#: kptpart.cc:207
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
+msgstr ""
+"Dit document is gemaakt met een nieuwere versie van KPlato (syntaxis-versie: "
+"%1)\n"
+"Als u het opent in KPlato, dan verliest u enige informatie."
+
+#: kptpart.cc:209
+msgid "File-Format Mismatch"
+msgstr "Bestandstype komt niet overeen"
+
+#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
+#: kptview.cc:201
+msgid "Resources"
+msgstr "Hulpbronnen"
+
+#: kptprojectdialog.cc:95
+msgid ""
+"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Alle gebeurtenissen op het vroegst mogelijke moment in de planning plaatsen"
+
+#: kptprojectdialog.cc:99
+msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Alle gebeurtenissen op het laatst mogelijke moment in de planning plaatsen"
+
+#: kptprojectdialog.cc:102
+msgid "Start not Earlier then"
+msgstr "Niet eerder beginnen dan"
+
+#: kptprojectdialog.cc:106
+msgid "Finish not Later then"
+msgstr "Niet later stoppen dan"
+
+#: kptprojectdialog.cc:110
+msgid "Must Start on"
+msgstr "Moet beginnen op"
+
+#: kptrelationdialog.cc:46
+msgid "Add Relationship"
+msgstr "Relatie toevoegen"
+
+#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
+msgid ""
+"_: days\n"
+"d"
+msgstr "d"
+
+#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"h"
+msgstr "u"
+
+#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
+msgid "Add Relation"
+msgstr "Relatie toevoegen"
+
+#: kptrelationdialog.cc:74
+msgid "You must select a relationship type"
+msgstr "Selecteer een relatietype"
+
+#: kptrelationdialog.cc:92
+msgid "Edit Relationship"
+msgstr "Relatie bewerken"
+
+#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
+msgid "Modify Relation"
+msgstr "Relatie wijzigen"
+
+#: kptreportview.cc:183
+msgid "Report Template"
+msgstr "Sjabloon van rapport"
+
+#: kptreportview.cc:424
+msgid "Cannot find report template file!"
+msgstr "Rapportsjabloon is niet gevonden!"
+
+#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
+#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
+msgid "Generate Report"
+msgstr "Rapport aanmaken"
+
+#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
+msgid "Cannot open report template file!"
+msgstr "Rapportsjabloon kon niet worden geopend!"
+
+#: kptreportview.cc:440
+msgid "Cannot read report template file!"
+msgstr "Rapportsjabloon kon niet worden gelezen!"
+
+#: kptreportview.cc:464
+msgid "Cannot find the proper report template file!"
+msgstr "Het juiste rapportsjabloon is niet gevonden!"
+
+#: kptreportview.cc:661
+#, c-format
+msgid "Malformed template filename: %1"
+msgstr "Onjuist gevormde sjabloonbestandsnaam: %1"
+
+#: kptreportview.cc:668
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden opgehaald."
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:78
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:109
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: kptresourcedialog.cc:122
+msgid "Resource Settings"
+msgstr "Hulpbroninstellingen"
+
+#: kptresourcedialog.cc:195
+msgid "Modify Resource"
+msgstr "Hulpbron wijzigen"
+
+#: kptresourcesdialog.cc:60
+msgid "Modify resources"
+msgstr "Hulpbronnen wijzigen"
+
+#: kptresourcespanel.cc:316
+msgid ""
+"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
+"resource to"
+msgstr ""
+"Hulpbronnen behoren toe aan hulpbrongroepen. Selecteer eerst de groep waaraan u "
+"een nieuwe hulpbron wilt toevoegen."
+
+#: kptresourceview.cc:385
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kptresourceview.cc:387
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
+
+#: kptresourceview.cc:389
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kptresourceview.cc:393
+msgid "Available From"
+msgstr "Beschikbaar bij"
+
+#: kptresourceview.cc:395
+msgid "Available Until"
+msgstr "Beschikbaar tot"
+
+#: kptresourceview.cc:399
+msgid "Normal Rate"
+msgstr "Normaal tarief"
+
+#: kptresourceview.cc:401
+msgid "Overtime Rate"
+msgstr "Overurentarief"
+
+#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
+#: kptview.cc:1250
+msgid "Expected"
+msgstr "Verwacht"
+
+#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Optimistisch"
+
+#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
+msgid "Pessimistic"
+msgstr "Pessimistisch"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:96
+msgid "Standard Worktime"
+msgstr "Standaard werktijd"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:112
+msgid "Modify Standard Worktime"
+msgstr "Standaard werktijd aanpassen"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:34
+msgid "Summary Task Settings"
+msgstr "Instellingen van samenvattingstaak"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:45
+msgid "Modify Summary Task"
+msgstr "Samenvattingstaak wijzigen"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
+#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Taak wijzigen"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
+msgid "Task id must be unique"
+msgstr "Taak-id moet uniek zijn"
+
+#: kpttaskcostpanel.cc:80
+msgid "Modify Task Cost"
+msgstr "taakkosten wijzigen"
+
+#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
+msgid "Modify Default Task"
+msgstr "Standaardtaak wijzigen"
+
+#: kpttaskdialog.cc:36
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Taakinstellingen"
+
+#: kpttaskdialog.cc:44
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Hulpbronnen"
+
+#: kpttaskdialog.cc:47
+msgid "&Cost"
+msgstr "&Kosten"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:32
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Voortgang van taak"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Task Progress"
+msgstr "Voortgang van taak wijzigen"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
+#: kpttaskprogresspanel.cc:80
+msgid ""
+"_: day\n"
+"d"
+msgstr "d"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
+#: kpttaskprogresspanel.cc:81
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"h"
+msgstr "u"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
+#: kpttaskprogresspanel.cc:82
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
+msgid "Indent Task"
+msgstr "Taak laten inspringen"
+
+#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
+msgid "Unindent Task"
+msgstr "Inspringen van taak ongedaan maken"
+
+#: kptview.cc:171
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kptview.cc:173
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: kptview.cc:177
+msgid "Gantt"
+msgstr "Gantt"
+
+#: kptview.cc:188
+msgid "Task Name"
+msgstr "Taaknaam"
+
+#: kptview.cc:189
+msgid "Task Links"
+msgstr "Taakkoppelingen"
+
+#: kptview.cc:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: kptview.cc:191
+msgid "Float"
+msgstr "Speling"
+
+#: kptview.cc:192
+msgid "Critical Tasks"
+msgstr "Kritieke taken"
+
+#: kptview.cc:193
+msgid "Critical Path"
+msgstr "Kritieke pad"
+
+#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
+msgid "Show Allocations"
+msgstr "Toewijzingen tonen"
+
+#: kptview.cc:199
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: kptview.cc:205
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#: kptview.cc:210
+msgid "Task..."
+msgstr "Taak..."
+
+#: kptview.cc:212
+msgid "Sub-Task..."
+msgstr "Subtaak..."
+
+#: kptview.cc:214
+msgid "Milestone..."
+msgstr "Mijlpaal..."
+
+#: kptview.cc:218
+msgid "Edit Main Project..."
+msgstr "Hoofdproject bewerken..."
+
+#: kptview.cc:219
+msgid "Edit Standard Worktime..."
+msgstr "Standaardwerktijd bewerken..."
+
+#: kptview.cc:220
+msgid "Edit Calendar..."
+msgstr "Kalender bewerken..."
+
+#: kptview.cc:221
+msgid "Edit Accounts..."
+msgstr "Accounts bewerken..."
+
+#: kptview.cc:222
+msgid "Edit Resources..."
+msgstr "Hulpbronnen bewerken..."
+
+#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekenen"
+
+#: kptview.cc:254
+msgid "Define WBS Pattern..."
+msgstr "SOW-patronen definiëren..."
+
+#: kptview.cc:257
+msgid "Generate WBS Code"
+msgstr "SOW-code aanmaken"
+
+#: kptview.cc:265
+msgid "Configure KPlato..."
+msgstr "KPlato instellen..."
+
+#: kptview.cc:271
+msgid "Progress..."
+msgstr "Voortgang..."
+
+#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Taak verwijderen"
+
+#: kptview.cc:276
+msgid "Edit Resource..."
+msgstr "Hulpbron bewerken"
+
+#: kptview.cc:289
+msgid "Export Gantt"
+msgstr "Gantt exporteren"
+
+#: kptview.cc:586
+msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
+msgstr ""
+"De voortgangsinformatie zal worden verwijderd als het project opnieuw wordt "
+"berekend."
+
+#: kptview.cc:624
+msgid "Add Subtask"
+msgstr "Subtaken toevoegen"
+
+#: kptview.cc:646
+msgid "Add Task"
+msgstr "Taak toevoegen"
+
+#: kptview.cc:669
+msgid "Add Milestone"
+msgstr "Mijlpaal toevoegen"
+
+#: kptview.cc:898
+msgid "Move Task Up"
+msgstr "Taak omhoog verplaatsen"
+
+#: kptview.cc:919
+msgid "Move Task Down"
+msgstr "Taak omlaag verplaatsen"
+
+#: kptview.cc:956
+msgid "Delete Relation"
+msgstr "Relatie verwijderen"
+
+#: kptview.cc:1106
+msgid "Modify Name"
+msgstr "Naam wijzigen"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:40
+msgid "Number"
+msgstr "Cijfer"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:41
+msgid "Roman, Upper Case"
+msgstr "Romeins, hoofdletters"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:42
+msgid "Roman, Lower Case"
+msgstr "Romeins, kleine letters"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:43
+msgid "Letter, Upper Case"
+msgstr "Letter, hoofdletters"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:44
+msgid "Letter, Lower Case"
+msgstr "Letter, kleine letters"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
+msgid "WBS Definition"
+msgstr "SOW-definitie"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
+msgid "Modify WBS Definition"
+msgstr "SOW-definitie wijzigen"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: kptaboutdata.h:30
+msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
+msgstr "KPlato - KDE-planninggereedschap"
+
+#: kptaboutdata.h:35
+msgid "KPlato"
+msgstr "KPlato"
+
+#: kptaboutdata.h:37
+msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, het team van KPlato"
+
+#: kptaboutdata.h:43
+msgid "Application icon for kplato"
+msgstr "Pictogram voor kplato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Maarten Rütten,Freek de Kruijf,Natalie Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,f.dekruijf@hetnet.nl,nat@switch.demon.nl"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..5554a6aa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4471 @@
+# translation of kpresenter.po to Nederlands
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002,2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+# Vertaling van kpresenter.po in het Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:20\n"
+"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Vorm"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "Objecten ran&gschikken"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "Objecten u&itlijnen"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "U&itlijnen"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ype"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "&Diapresentatie"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diapresentatie"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Verticale uitlijning"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Objecten spiegelen"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Schalen om de afbeelding 1:1 te tonen in"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultaat van spellingcontrole"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentatie"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stijl:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Kies de stijl of het patroon."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Kies de kleur (wit is de standaard). Klikken op de kleur opent de kleurkiezer."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Grootte en positie b&eschermen"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Verhouding be&houden"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "Bree&dte:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Boven:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Kleurverloop:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "Kle&uren:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "X-fa&ctor:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "Onge&balanceerd:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "&Y-factor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "Afbeelding&effect:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Kanaalintensiteit"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Vervagen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Vlak maken"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Verzadiging verminderen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Effenen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempel"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariseren"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ontspikkelen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Houtskool"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Waas"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Hoekig"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploderen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olieverf"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scherper maken"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Verspreiden"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Schaduw"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Werveling"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Golf"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Kleurcomponent:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Kleur 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Kleur 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensiteit:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Dit effect heeft geen opties."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniform"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussian"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Multiplicatieve Gaussian"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Kleurschaduw"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Afwijking:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Bepaalt de lichtbron en richting."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Omvang:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Golflengte:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Dia invoegen"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Voor de huidige dia"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Na de huidige dia"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "&Nieuwe dia invoegen:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Stan&daardsjabloon gebruiken"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "Huidige dia als standaard geb&ruiken"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "An&der sjabloon kiezen"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "Wijzigingen &synchroniseren"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "Rec&hts:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "On&der:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr ""
+"De aangegeven posities in dit tabblad worden gebruikt in het menu Invoegen->"
+"Lijn."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Pijlstijl"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Bepaal de begin- en eindstijl van de lijn. U kunt bijvoorbeeld een vierkante "
+"punt kiezen aan het begin en een pijl aan het eind."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Begin:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Einde:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Dit toont de voorlopig gemaakte keuzes."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Kies de lijnstijl. Dit kan variëren van Geen lijn, die geen lijn zal tekenen, "
+"tot stippel- of gewone lijnen."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&ijl:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr "Bepaal de kleur van de lijn. Klikken op de kleur opent de kleurkiezer."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Bepaal de dikte van de lijn."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1-bit kleurmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8-bit kleurmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6-bit kleurmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32-bit kleurmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "Standaar&dkleurmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "RGB-afbeelding naar BRG-afbeelding con&verteren "
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "&Grijswaarde"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Taartpunt"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Taartpunt/Boog/Koorde."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr "Kies uit drie opties in het rolmenu: Taartpunt, Boog, Koorde."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Lengte:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Bepaal de startpositie."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Bepaal de booglengte van de taartpunt."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Startpositie:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Concave veelhoek."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Kies uit het type convexe of concave veelhoek."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Bepaal het aantal hoeken in de veelhoek."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Scherpte:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Vergroot of verklein de scherpte van de veelhoek."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "Ho&eken:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rechth."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "Al deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Rechthoek"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Verticale afwijking:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Horizontale afwijking:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Bepaal de horizontale afwijking."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Bepaal de verticale afwijking."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u kiezen of al dan niet dezelfde afwijking horizontaal als "
+"verticaal gebruikt moet worden."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotatie"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "H&oek:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Kleur en afstand"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Dia-overgang"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voorbeel&d"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effect:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Snelheid:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "Gel&uidseffect"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Bestand:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Automa&tisch naar de volgende dia gaan na:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " seconden"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "Inhoud b&eschermen"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Kies een voorgedefinieerde vorm door er op te klikken en daarna op de OK-knop "
+"(of dubbelklik gewoon op de vorm). Daarna kan de vorm in de dia geplaatst "
+"worden door met de muis het gebied te tekenen."
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Algemene dia-achtergrond gebruiken"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Achtergrondtype:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Kleur/Kleurverloop"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Standaard"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Verticaal kleurverloop"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontaal kleurverloop"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Diagonaal kleurverloop 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Diagonaal kleurverloop 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Rechthoekig kleurverloop"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Kruisvormig kleurverloop"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidevormig kleurverloop"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Ongebalanceerd"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "X-factor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Y-factor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Weergavemodus:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geschaald"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Getegeld"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "&Globaal toepassen"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Eén kleur"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr "Kies uit de typen: Eén kleur, Verloop of Transparant."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1% vulpatroon"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horizontale lijnen"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Verticale lijnen"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Kruisende lijnen"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale lijnen ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale lijnen ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonaal kruisende lijnen"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Diagonaal 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Diagonaal 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Kruisvormig"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramidevormig"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"Het object dat u probeert te selecteren behoort toe aan de hoofddia. U kunt het "
+"object alleen op de hoofddia bewerken.\n"
+"Wilt u daar nu naar toe gaan?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Object naar boven van grootte veranderen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Object naar beneden van grootte veranderen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Object naar links van grootte veranderen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Object naar rechts van grootte veranderen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Object naar linksboven van grootte veranderen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Object naar linksonder van grootte veranderen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Object naar rechtsboven van grootte veranderen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Object naar rechtsonder van grootte veranderen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Rotatie wijzigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Alleen-lezen-inhoud kan niet worden gewijzigd. Er worden geen bewerkingen "
+"geaccepteerd."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Doorgaan"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "&Tekenmodus"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Ga naar dia..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "&Einde"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Tekst-lettertype wijzigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Tekstkleur instellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Tekst-achtergrondkleur instellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Tekst vet maken"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Tekst cursief maken"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Tekst onderstrepen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Tekst-lettertype instellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Tekstgrootte wijzigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Tekst als subscript instellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Tekst als superscript instellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Standaardopmaak toepassen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Lettertype vergroten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Lettertype verkleinen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Tekstuitlijning instellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Tabs wijzigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Alineadiepte vergroten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Alineadiepte verkleinen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Linker insprong wijzigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Rechter insprong wijzigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Einde van de presentatie. Klik om af te sluiten."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Schalen naar originele grootte"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "Afbeelding schalen naar 1:1 tijdens presentatiemodus"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Tekst op objecthoogte brengen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Tekst op inhoudshoogte brengen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Objecten links uitlijnen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Objecten boven uitlijnen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Objecten rechts uitlijnen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Objecten onder uitlijnen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Objecten centreren (horizontaal)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Objecten centreren/verticaal uitlijnen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Object sluiten"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Gesloten vrije hand"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Gesloten gebroken lijn"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Gesloten kubieke bézier-kromme"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Gesloten kwadratische bézier-kromme"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Dia-overgang bewerken"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Dia-overgang voor alle pagina's wijzigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "KPresenter instellen"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Gedrag van spellingcontrole"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Div"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Documentinstellingen"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Standaard hulpmiddeleninstellingen"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Padinstellingen"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Instellingen voor Tekst Tot Spraak"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Configuratie wijzigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Linialen tonen"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, worden de verticale en horizontale linialen op de "
+"KPresenter-dia getoond (dit is de standaard). Indien niet ingeschakeld worden "
+"geen van de linialen getoond."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "Statusbalk tonen of verbergen, deze is standaard zichtbaar."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Aantal recente bestanden:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"Zet het aantal recente bestanden die geopend kunnen worden via het menu "
+"Bestand->Open recent. Standaard is om 10 bestandsnamen op te slaan. Het maximum "
+"is 20 en het minimum is 1."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "Inspringdiepte:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"Deze waarde wordt gebruikt bij de menuopties Diepte vergroten en Diepte "
+"verkleinen (in het menu Tekst) om de inspringdiepte te wijzigen. De standaard "
+"is 1 cm."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Achtergrondobjectkleur:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"Wijzigen van de kleur van de achtergrond van een tekstblok. De standaard "
+"achtergrond is wit. Bij een donkere achtergrond en witte tekst is het beter de "
+"kleur van het tekstblok te wijzigen zodat de tekst zichtbaar blijft. Na "
+"beëindiging zal het gebied rond de tekst terugkeren naar de achtergrondkleur. "
+"De Standaard-knop herstelt de oorspronkelijke waarden."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rasterkleur:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr "Wijzigen van de rasterkleur. De standaard is zwart."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Ongedaan maken/Opnieuw-limiet:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"Zet het aantal acties dat ongedaan en opnieuw gedaan kan worden (het aantal "
+"acties dat KPresenter in de herstelbuffer bewaart). Dit varieert van het "
+"minimum van 10 tot 60 (de standaard is 30). Wanneer het aantal acties de "
+"gezette waarde bereikt, zullen eerdere acties vergeten worden."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Koppelingen tonen"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"Het invoegen van een koppeling in de dia gaat via het menu Invoegen->"
+"Koppeling, waarmee een URL-, een e-mailadres- of bestandskoppeling ingevoegd "
+"wordt. Als de optie Toon koppeling is aangevinkt dan zullen alle koppeling "
+"actief zijn en worden weergegeven in een andere kleur (dit is de standaard). "
+"Als de optie niet is aangevinkt dan zijn de koppelingen inactief en worden in "
+"dezelfde tekstkleur weergegeven. Dit heeft betrekking op de dia die aangemaakt "
+"wordt als op de dia's in de diashow."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Alle koppelingen &onderstrepen"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"Bij aanvinken worden alle koppelingen onderstreept (dit is de standaard). Bij "
+"niet aanvinken worden de koppelingen niet onderstreept."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Commentaren tonen"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"Invoegen van commentaar in de tekst bij de cursor gaat via het menu Invoegen->"
+"Commentaar.... Commentaar kan alleen bekeken worden in de modus wijzigen en "
+"niet in de modus diashow. Bij aanvinken (de standaard) wordt commentaar getoond "
+"in een geel vierkantje. Door rechtsklikken kan de tekst gewijzigd, verwijderd "
+"of gekopieerd worden."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Veldcode tonen"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"In de modus wijzigen (niet in de modus diashow) laat deze optie alle variabele "
+"codes zien alsook de koppeling bij een koppelingslocatie. Het is erg handig om "
+"te zien welke variabele getoond wordt. Variabelen worden ingevoegd via het menu "
+"Invoegen->Variabele."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Dianotities afdrukken"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"Bij aanvinken worden alle aantekeningen op papier afgedrukt. De aantekeningen "
+"worden apart op de laatste pagina afgedrukt, van de eerste dia eerst tot de "
+"laatste dia en tenslotte de aantekening op de hoofdpagina. U kunt de "
+"aantekeningen bij de dia's zien via het menu Beeld->Toon aantekingenbalk."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Horizontale grootte raster:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Zet de ruimte in millimeter tussen twee horizontale rasterpunten. De standaard "
+"is 5 millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Verticale grootte raster:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Zet de ruimte in millimeter tussen twee verticale rasterpunten. De standaard is "
+"5 millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Commando koppeling tonen wijzigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Commando veldcode tonen wijzigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden voor document"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standaardlettertype:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"Klik hier voor een nieuw lettertype. Er wordt een dialoogvenster geopend waarin "
+"u het lettertype kunt kiezen."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Globale taal:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"Gebruik dit oprol-menu voor het bepalen van de standaard taal voor dit "
+"document. Deze waarde zal worden gebruikt door het afbreek- en "
+"spellingcontrolesysteem."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatische woordafbreking"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"Vink dit aan als KPresenter automatisch lange woorden moet afbreken als dat van "
+"toepassing is in een tekstframe. Dit is niet de standaard instelling."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Reservekopie aanmaken"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"Bij aanvinken wordt een .<name>.kpr.autosave.kpr bestand in de map waar uw "
+"bestand zich bevindt aangemaakt. Deze reservekopie kan gebruikt worden bij "
+"problemen.\n"
+"De reservekopie wordt bijgewerkt iedere keer als het bestand weggeschreven "
+"wordt of iedere keer bij automatisch wegschrijven."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Auto-opslag (min):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Geen automatische opslag"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"Hiermee kan het aantal keren dat KPresenter een reservekopie moet maken "
+"aangepast worden. Als dit naar Geen automatische opslag gezet wordt dan zal "
+"KPresenter geen reservekopie aanmaken. De periode tussen een auto-opslag kan 1 "
+"tot 60 minuten zijn."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Beginpaginanummer:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"Hiermee kan het nummer van de eerste pagina gezet worden. De standaard is 1.\n"
+"Tip: dit is bedoeld voor het geval dat een enkel document is opgesplitst in "
+"verschillende bestanden."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabstop:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"Ieder KPresenter-document heeft een standaard set tabstops. Bij het toevoegen "
+"van tabstops aan een document gaan de nieuwe tabstops boven de standaard "
+"tabstops. Als bijvoorbeeld 1.5 in dit tekstvak gezet wordt en de meeteenheid is "
+"centimeters, dan zal de eerste tabstop staan op 1,5 centimeter rechts van de "
+"linker marge. De tweede tabstop staat dan op 3 centimeter van de linker marge, "
+"enzovoort."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursor in beschermd gebied"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"Als dit vakje is aangevinkt en er wordt op een beschermd gebied in het document "
+"geklikt, dan zal er een cursor verschijnen. Als dit vakje niet is aangevinkt en "
+"er wordt op een beschermd gebied geklikt dan zal geen cursor zichtbaar worden."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Cursor voor direct invoeren"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"Als dit vakje is aangevinkt dan kan een stuk tekst met de muis geselecteerd "
+"worden. Beweeg de muis naar een nieuwe gebied en klik één keer op de middelste "
+"muisknop, daarmee wordt een kopie van de geselecteerde tekst geplakt op de "
+"nieuwe locatie in het document.\n"
+"Als dit vakje niet is aangevinkt dan moet de geselecteerde tekst eerst naar het "
+"klembord gekopieerd worden en handmatig geplakt worden op de nieuwe locatie."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Beginpaginanummer wijzigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Waarde van tabstop wijzigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "&Omtrek"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "Op&vulling"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechthoek"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "V&eelhoek"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Taartpunt"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Map"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Afbeeldingenmap"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Reservekopiemap"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"Er zijn twee mappen die hier worden opgegeven: de reservekopiemap en de "
+"afbeeldingenmap De reservekopiemap is de map waar reservekopieën worden "
+"opgeslagen en de afbeeldingemap is de map waar afbeeldingen worden opgeslagen."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Map wijzigen..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"Bij het klikken op deze knop zal een klein dialoogvenster verschijnen. Als de "
+"standaardmap niet is aangevinkt kun u zelf het pad naar de map opgeven of via "
+"de bestandenkiezer er naar toe bladeren."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Beeldelement onder &muisaanwijzer uitspreken"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Beeldelement dat de &focus heeft uitspreken"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Tekstballonnen uitspreken"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "&Wat is dit?-tekst uitspreken"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Zeggen wanneer uitgeschakeld"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Spraa&kversnellers"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Woor&d vooraf:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Aftastinterval:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Aangepaste diapresentatie"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(%1 kopiëren)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Aangepaste diapresentatie instellen"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Bestaande dia's:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Geselecteerde dia's:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "Eigen diapresentatienaam is reeds gebruikt."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "U hebt geen enkele dia geselecteerd. Selecteer enkele dia's."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag office:body niet gevonden."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden binnen office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dit document is geen presentatie, maar een %1. Gaarne openen met het juiste "
+"programma."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen master-style gevonden binnen "
+"office:master-styles."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat u PERL niet hebt geïnstalleerd.\n"
+"Het is nodig om dit document te converteren.\n"
+"Installeer PERL en probeer het opnieuw."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in het hoofddocument (geconverteerd van een oud KPresenterformaat) "
+"op regel %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Deelobject invoegen"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Ongeldig document, DOC-tag ontbreekt."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Ongeldig document. Het mime bestandstype application/x-kpresenter of "
+"application/vnd.kde.kpresenter werd verwacht, terwijl %1 werd ontvangen."
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Objecten plakken"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Dia verwijderen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Nieuwe opties instellen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Dia verplaatsen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Dia dupliceren"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Dia plakken"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Nieuwe dia invoegen"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Object dupliceren"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Aantal kopieën:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Rotatiehoek:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Breedte vergroten:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Hoogte vergroten:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "X verplaatsen:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Y verplaatsen:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Verschijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Verschijningsvolgorde:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Effect (verschijning):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Geen effect"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Van rechts komen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Van links komen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Van boven komen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Van beneden komen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Van rechtsboven komen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Van rechtsonder komen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Van linksboven komen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Van linksonder komen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Vanaf links vegen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Vanaf rechts vegen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Vanaf boven vegen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Vanaf beneden vegen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Effect (object-specifiek): "
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Alinea na alinea"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Timer van het object:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Geluidseffect"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Verdwijnvolgorde:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Effect (verdwijning):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Naar rechts verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Naar links verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Naar boven verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Naar beneden verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Naar rechtsboven verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Naar rechtsonder verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Naar linksboven verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Naar linksonder verdwijnen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Naar links vegen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Naar rechts vegen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Naar boven vegen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Naar onder vegen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Objecteffecten toewijzen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 bestanden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Ga naar dia..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Ga naar dia:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Afbeeldingeffect"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Stijl importeren"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Bestandsnaam is leeg."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Het bestand is geen KPresenter-bestand!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diapresentatie"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"Voer de map in waar de geheugenstick-presentatie zal worden opgeslagen. Geef "
+"ook een titel voor de presentatie op. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "K&leuren instellen"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Inleidende dia's"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"In deze sectie kunt u de kleuren van de inleidende dia's instellen. Dit heeft "
+"verder geen effect op de presentatie, en het is normaliter voldoende om de "
+"standaardinstelling te behouden."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de documentatie van KPresenter te openen. Deze geeft u "
+"meer informatie over het exporteren naar een geheugenstick. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de presentatie in het speciale Sony-formaat te genereren."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de generatie van de presentatie te annuleren en terug te "
+"keren naar het hoofdvenster van KPresenter. Geen van de bestanden zullen worden "
+"gewijzigd."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Geheugenstick-presentatie aanmaken"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. <br>Wilt u deze aanmaken?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Map niet gevonden"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "De map kan niet worden aangemaakt."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om het bestaande indexbestand %1 te overschrijven.\n"
+" Wilt u doorgaan?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Presentatie overschrijven"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Mappenstructuur aanmaken"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Afbeeldingen van de dia's aanmaken"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "Indexbestand aanmaken"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Positie van hulplijn wijzigen"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Nieuwe hulplijn toevoegen"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Nieuw hulppunt toevoegen"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "X-positie:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Y-positie:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Dianotitie %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"Notitie van hoofdpagina:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objecten verwijderen"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Objecten groeperen"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Objecten ongroeperen"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Objecten naar achtergrond"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Objecten naar voren"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Lijn invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Rechthoek invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Ellips invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Taartpunt/Boog/Lijn invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Tekstvak invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Autovorm invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Vrije-handlijn invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Gebroken lijn invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Kwadratische bézier-kromme invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Kubieke bézier-kromme invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Veelhoek invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Gesloten vrije-handlijn invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Gesloten gebroken lijn invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Gesloten kwadratische bézier-kromme invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Gesloten kubieke bézier-kromme invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Object invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Stijlen toepassen"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Pixmap wijzigen"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Afbeelding invoegen"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Dia %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Hoofddia"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objecten verplaatsen"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Schaduw wijzigen"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Verticale uitlijning wijzigen"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Afbeeldingseffect wijzigen"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "Geen lijn"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pijl"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Lijnpijl"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Maatlijn"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Dubbele pijl"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Dubbele lijnpijl"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Diapresentatie instellen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dit dialoogvenster kunt u de weergave van de diapresentatie instellen, "
+"inclusief of er automatisch naar de volgende dia wordt gegaan of dat dit "
+"handmatig gebeurt. U kunt bovendien een <em>tekenpen</em> "
+"instellen die kan worden gebruikt tijdens het weergeven van de presentatie om "
+"aanvullende informatie toe te voegen of om bepaalde punten te benaderukken.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "Overgangs&type"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li> Als u "
+"<p>Handmatige overgang naar volgende stap of dia<b> selecteert, dan zal elke "
+"overgang naar de volgende dia en elk effect in een dia een handeling vereisen. "
+"Dit is meestal een muisklik of het indrukken van de spatiebalk.</b></p> </li> "
+"<li>"
+"<p>Als u <b>Automatische overgang naar de volgende stap of dia</b> "
+"selecteert, dan zal de presentatie automatisch overgaan naar de volgende dia of "
+"effect in de dia. De snelheid van de overgang kunt u met onderstaande "
+"schuifregelaar instellen. Dit activeert ook de optie om automatisch terug te "
+"gaan naar de eerste dia nadat de laatste is weergegeven.</p></li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "Hand&matige overschakeling naar volgende stap of dia"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "&Automatische overschakeling naar volgende stap of dia"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "One&indige cyclus"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als dit keuzevakje is geselecteerd zal de diapresentatie opnieuw beginnen "
+"met de eerste dia nadat de laatste is weergegeven. Dit keuzevakje wordt pas "
+"actief als de knop <b>Automatische overgang naar volgende stap of dia</b> "
+"is ingeschakeld.</p> "
+"<p>Deze optie is handig voor promotiedisplays.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "'Einde van de pre&sentatie' dia tonen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal wanneer de diashow is afgelopen "
+"een zwarte dia worden getoond met de tekst 'Einde van de presentatie. Klik om "
+"af te sluiten'."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "Presentatie&duur uitmeten"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld zal de tijd dat elke dia getoond wordt en "
+"de totale tijd van de presentatie worden opgemeten.</p> "
+"<p>De tijden worden aan het einde van de presentatie getoond.</p> "
+"<p>U kunt dit gebruiken tijdens een oefening om het behandelen van elke kwestie "
+"in de presentatie te controleren en om na te gaan of de presentatieduur "
+"klopt.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Presentatiepen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dit gedeelte kunt u de <em>tekenpen</em> instellen. Hiermee kunt u "
+"aanvullende informatie toevoegen, bepaalde inhoud benadrukken, of fouten "
+"tijdens de presentatie corrigeren door met behulp van de muis op de dia's te "
+"tekenen.</p> "
+"<p>U kunt de kleur en breedte van de tekenpen instellen.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "Dia'&s"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dit dialoog kunt u bepalen welke dia's in de presentatie gebruikt zullen "
+"worden. De dia's die u niet selecteert zullen niet worden getoond tijdens de "
+"presentatie.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Aangepaste diapresentatie"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Aangepaste dia:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Geselecteerde pagina's:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Dia"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Alles &deselecteren"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Boog"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Koorde"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Holrond (concaaf)/bolrond (convex)"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Presentatieduur: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Weergaveduur"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Diatitel"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "KPresenter-opties"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Dia's op de pagina's:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr "Kies het aantal rijen en kolommen met dia's op alle pagina's."
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Rijen: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Kolommen: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Rand om de dia's tekenen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Eigenschappen toepassen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Object benoemen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Object beschermen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Verhoudingen behouden"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "Afbeeldin&g"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Structuur"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Voettekst"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Dia hernoemen"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Diatitel:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Horizontaal sluiten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Verticaal sluiten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Vanuit alle richtingen sluiten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Horizontaal openen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Verticaal openen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Vanuit alle richtingen openen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Horizontaal samenvoegen 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Horizontaal samenvoegen 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Verticaal samenvoegen 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Verticaal samenvoegen 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Omringen 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Wegvliegen 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Horizontaal sluiten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Verticaal sluiten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "Rechthoekig naar binnen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Rechthoekig naar buiten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Schaakbord kruislings"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Schaakbord naar beneden"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Onder opdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Onder afdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Boven opdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Boven afdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Links opdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Links afdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Rechts opdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Rechts afdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Linksboven opdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Linksboven afdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Linksonder opdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Linksonder afdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Rechtsboven opdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Rechtsboven afdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Rechstonder opdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Rechstonder afdekken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oplossen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Linksboven afstrippen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Linksonder afstrippen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Rechstboven afstrippen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Rechstonder afstrippen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Versmelten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Willekeurige overgang"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Tekst plakken"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variabele invoegen"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Inhoud beschermen"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effect:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Automatisch voorbeeld"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Automatisch naar de volgende dia gaan na:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Wilt u de huidige dia verwijderen?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Dia verwijderen"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Nieuwe dia invoegen"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "Fout: '%1' kon niet worden opgeslagen."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Kon '%1' niet opslaan. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Opslaan mislukt"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet opslaan."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet aanmaken."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Er is geen grafiekcomponent geregistreerd"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Er is geen tabelcomponent geregistreerd"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Er is geen formulecomponent geregistreerd"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Autovorm-kiezen"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Dia-achtergrond"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Paginaopmaak instellen"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Wilt u een reeds eerder opgeslagen configuratie laden om te gebruiken voor deze "
+"HTML-presentatie?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "Webpresentatie aanmaken"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter Webpresentatie (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Alleen lokale bestanden worden vooralsnog ondersteund."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Objecteffect"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "U hebt geen enkele dia geselecteerd."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Geen dia"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Lijsttype wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Kleur van buitenlijn wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Vulkleur wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Lijnbegin wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Lijneinde wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Breedte van omtrek wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Dia kopiëren"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zijbalk tonen"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Zijbalk verbergen"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Notitiebalk tonen"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Notitiebalk verbergen"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Opmaa&ktekens"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Weergave van niet-afdrukbare tekens aan of uit zetten."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Weergave van niet-afdrukbare tekens omschakelen. "
+"<br> "
+"<br>Als dit is ingeschakeld zal KPresenter niet-afdrukbare tekens tonen voor "
+"tabs, spaties, einde regeltekens etc."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "Hoo&fddia"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hulplijnen"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Raster tonen"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Raster &verbergen"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Magnetisch raster"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&Dia..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "Dia in&voegen..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "Afbeeld&ing..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Roteren"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Vorm"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "&Cirkel/Ellips"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "T&aartpunt/Boog/Koorde"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&Pijlen en verbindingen"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Grafiek"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bel"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&Object"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&Lijn"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "&Vrije-handlijn"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "G&ebroken lijn"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "&Kwadratische bézier-kromme"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "K&ubieke bézier-kromme"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Co&nvexe/concave veelhoek"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "Ge&sloten lijn"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Gesloten &vrije handlijn"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "Gesloten ge&broken lijn"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Gesloten &kwadratische bézier-kromme"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Gesloten k&ubieke bézier-kromme"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Lettertype..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Onderstreept"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "Door&strepen"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Kleur..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Links uitlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Centreren"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechts uitlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Als &blok uitlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Opsommingsteken"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "D&iepte vergroten"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "&Diepte verkleinen"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "In&houd aan objecthoogte aanpassen"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "Obj&ect aan inhoud aanpassen"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "Dianummer &invoegen"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "Objecten naar &voren"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "Objecten naar &achteren"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Naar de voorgrond"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Naar de achtergrond"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "Objecten r&oteren..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "Objecten &schaduwen..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Centreren (&horizontaal)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "Boven ui&tlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Centreren (&verticaal)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "O&nder uitlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "Dia-ac&htergrond"
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Pagina&opmaak..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "Document&kop aanzetten"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "Document&kop uitzetten"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "Toont of verbergt de kop van de huidige dia."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "Documentvoe&t aanzetten"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "Documentvoe&t uitzetten"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "Toont of verbergt de voettekst van de huidige dia."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "KPresenter instellen..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "&HTML-webpresentatie aanmaken..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Gehe&ugenstick-presentatie aanmaken..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Sjablonenbeheer"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Huidige dia als standaardsjabloon gebruiken"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "O&bjecten uitlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Lijnbegin"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Lijneinde"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Stijl van omtrek"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Dikte van omtrek"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Objecten &groeperen"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Objecten o&ngroeperen"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "Diapresentatie &instellen..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "&Objecteffect bewerken..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Dia-overgang be&werken..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "Beginnen bij eer&ste dia"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&Ga naar begin"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "&Vorige dia"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "Volge&nde dia"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Ga naar &einde"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "Ga naar &dia..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Vulkleur..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Kleur van omtrek..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "Inhoud tot obj&ecthoogte uitbreiden"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "Object g&root genoeg maken voor inhoud"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "Dia he&rnoemen..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "Scha&len naar originele grootte"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280x1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "Afbeelding &wijzigen..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "Afbeeldingse&ffect..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Sp&eciaal teken..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Koppeling..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Aangepaste factor invoeren..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "&Autocorrectie instellen..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Alinea..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standaardopmaak"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Koppeling openen"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Koppeling wijzigen..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Koppeling kopiëren"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "&Aangepaste variabelen..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Variabele wijzigen..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabele"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "Eigenscha&p"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&Tijd"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "Aan&gepast"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "&Pagina"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Alle variabelen ve&rversen"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stijlenbeheer"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&ijl"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie activeren"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie deactiveren"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Vaste witruimte invoegen"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Koppelteken invoegen"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Zacht koppelteken invoegen"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Regelafbreking"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Aanvulling"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Nummeringsniveau verhogen"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Nummeringniveau verlagen"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Commentaar..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Commentaar bewerken..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Hulplijn toevoegen..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Commentaar verwijderen"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Commentaartekst kopiëren..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "Aanvulling &instellen..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Hele dia zoomen"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Diabreedte zoomen"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Geselecteerd object zoomen"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Diahoogte zoomen"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Alle objecten zoomen"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Object dupliceren..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie toepassen"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Stijl van selectie aanmaken..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Boven uitlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Onder uitlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Midden uitlijnen"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Afbeelding opslaan..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Autospellingcontrole"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "Bestand..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Stijlen importeren..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Cursor voor overal intypen"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alles negeren"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Woord toevoegen aan woordenboek"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Eigen diapresentatie..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "Object van hoofddia verbergen"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "Object van hoofddia tonen"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Achtergrond verbergen"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "Achtergrond tonen"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Achtergrond instellen"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Nieuwe afbeelding selecteren"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Volgende dia"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Vorige dia"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Dia %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (breedte: %6, hoogte: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"1 object geselecteerd\n"
+"%n objecten geselecteerd"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Koppeling wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Foutgespeld woord corrigeren"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Alinea-instellingen"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Aangepaste variabele wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters in tekst wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "Hele dia"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Presentatieduur"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "Documentheader activeren"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "Documentkop deactiveren"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Documentvoet activeren"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "Documentvoet deactiveren"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Een paragraafstijl toepassen"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Stijl toepassen op frame"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Stijl toepassen op frames"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Notitietekst wijzigen"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Auto-opmaak toepassen"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Wilt u automatische opmaak gebruiken in de nieuwe dia?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Woord vervangen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Beginpunt"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Gemaakt op %1 door <i>%2</i> met <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Druk hier om de diapresentatie te starten"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "HTML-presentatie-assistent"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u enkele sleutelfuncties voor het aanmaken van een "
+"presentatie in HTML instellen. Selecteer individuele items voor meer hulp over "
+"wat ze doen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Voer hier uw naam, e-mailadres en de titel van de webpresentatie in. Voer hier "
+"ook de map in waar de webpresentatie opgeslagen zal worden."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"Hier voert u de naam van de persoon of organisatie in die zal worden genoemd "
+"als de auteur van de presentatie."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "Hier voert u de titel van de presentatie in."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"Hier voert u het e-mailadres in van de persoon of organisatie die "
+"verantwoordelijk is voor de presentatie."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"Hier geeft u de map op waar de presentatie in wordt opgeslagen. Als de map niet "
+"bestaat wordt u gevraagd of u die wilt aanmaken, of dat u het aanmaken wilt "
+"afbreken."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Stap 1: algemene informatie"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u opgeven hoe de HTML van uw presentatie zal worden "
+"weergegeven. Selecteer individuele items voor meer hulp over wat ze doen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Hier kunt u de stijl van de webpagina's instellen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "U kunt bovendien de zoominstellingen voor de dia's opgeven."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoomen:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "Hier kunt u de grootte van de dia-afbeelding opgeven."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codering:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Documenttype:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Stap 2: HTML instellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u de kleuren van uw presentatieweergave instellen. "
+"Selecteer individuele items voor meer hulp over wat ze doen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Nu kunt u de kleuren van uw webpagina's instellen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Titelkleur: "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Stap 3: kleuren aanpassen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u de titels van elke dia wijzigen als u dat wilt. "
+"Normaliter is dit niet nodig."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de titels voor elke dia opgeven. Klik in de lijst op een dia en "
+"voer dan de titel in in het vak eronder. Als u op een titel klikt zal "
+"KPresenter's hoofdweergave naar deze dia overgaan, zodat u de dia kunt zien."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Stap 4: Diatitels aanpassen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u enkele opties voor de presentatie opgeven die onbeheerd "
+"lopen, zoals de te verstrijken tijd voordat de volgende dia wordt geopend, of "
+"de diavoorstelling herhaald wordt en of er koppen gebruikt worden. Als u geen "
+"onbeheerde presentatie wilt geven, dan kunt u de standaardwaarden behouden."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"Hier kunt u enkele opties instellen voor onbeheerde presentaties, zoals de tijd "
+"die verstrijkt voordat de volgende dia automatisch wordt geopend, herhaling van "
+"de diavoorstelling en het gebruik van koppen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "Volgende dia openen na:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr "Hier kunt u de tijd tussen de dia's opgeven."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Kop boven de dia's plaatsen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr "Hier kunt u bepalen of u navigatieknoppen boven de dia's wilt hebben."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Voetnoot aan de dia's toevoegen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een voetnoot opgeven met daarin de auteur van de diavoorstelling en "
+"de gebruikte software."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Presentatie herhalen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen of u wilt dat de presentatie opnieuw begint als de laatste "
+"dia is getoond."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Stap 5: opties voor onbeheerde presentaties"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "HTML-diapresentatie aanmaken..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Initialiseren (aanmaken van bestandstructuur, etc.)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Afbeeldingen van de dia's aanmaken"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "HTML-pagina's voor de dia's aanmaken"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Hoofdpagina (inhoudstabel) aanmaken"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Opties voor onbeheerde presentaties"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Configuratie opslaan..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*kpweb|KPresenter Web-presentatie (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Configuratie van webpresentatie opslaan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,KDE-vertaalgroep Nederlands,Natalie "
+"Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"nielx@kde.nl,rinse@kde.nl,mrutten@dds.nl,i18n@kdel.nl,f.dekruijf@hetnet.nl,"
+"nat@switch.demon.nl"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "KOffice Presentatie Programma"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, het team van KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "huidige onderhouder"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "oorspronkelijke auteur"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Autovorm"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Kubieke bézier-kromme"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Kwadratische bézier-kromme"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Vrije-handlijn"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Ingebed object"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Gebroken lijn"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..01b1837f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,7172 @@
+# translation of krita.po to Nederlands
+# Alexander S. Koning, 2006.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2006.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+# translation of krita.po to
+# Dutch translation of krita.po
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Overgezet van KImageshop via Krayon naar Krita
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 22:09+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: i18ndata:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Abstract 1"
+
+#: i18ndata:2
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Abstract 2"
+
+#: i18ndata:3
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Abstract 3"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr "Aneurism"
+
+#: i18ndata:5
+msgid "Blinds"
+msgstr "Blinds"
+
+#: i18ndata:6
+msgid "Blue Green"
+msgstr "Blue Green"
+
+#: i18ndata:7
+msgid "Browns"
+msgstr "Browns"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr "Brushed Aluminium"
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr "Burning Paper"
+
+#: i18ndata:10
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "Burning Transparency"
+
+#: i18ndata:11
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "Caribbean Blues"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr "CD Half"
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr "Coffee"
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr "Cold Steel"
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr "Cold Steel 2"
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr "Crown molding"
+
+#: i18ndata:18
+msgid "Dark 1"
+msgstr "Dark 1"
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr "Deep Sea"
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr "Flare Glow Angular 1"
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr "Flare Glow Radial 1"
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr "Flare Glow Radial 2"
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr "Flare Glow Radial 3"
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr "Flare Glow Radial 4"
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr "Flare Radial 101"
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr "Flare Radial 102"
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr "Flare Radial 103"
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr "Flare Rays Radial 1"
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr "Flare Rays Radial 2"
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr "Flare Rays Size 1"
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr "Flare Sizefac 101"
+
+#: i18ndata:33
+msgid "Four bars"
+msgstr "Four bars"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr "French flag"
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr "French flag smooth"
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr "Full saturation spectrum CCW"
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr "Full saturation spectrum CW"
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr "German flag"
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr "German flag smooth"
+
+#: i18ndata:40
+msgid "Golden"
+msgstr "Golden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "Greens"
+
+#: i18ndata:42
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "Horizon 1"
+
+#: i18ndata:43
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "Horizon 2"
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Incandescent"
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr "Land 1"
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr "Land and Sea"
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr "Metallic Something"
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr "Mexican flag"
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr "Mexican flag smooth"
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr "Nauseating Headache"
+
+#: i18ndata:51
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "Neon Cyan"
+
+#: i18ndata:52
+msgid "Neon Green"
+msgstr "Neon Green"
+
+#: i18ndata:53
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "Neon Yellow"
+
+#: i18ndata:54
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "Pastel Rainbow"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+msgid "Pastels"
+msgstr "Pastels"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr "Purples"
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr "Radial Eyeball Blue"
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr "Radial Eyeball Brown"
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr "Radial Eyeball Green"
+
+#: i18ndata:60
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "Radial Glow 1"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr "Radial Rainbow Hoop"
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr "Romanian flag"
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr "Romanian flag smooth"
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr "Rounded edge"
+
+#: i18ndata:65
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "Shadows 1"
+
+#: i18ndata:66
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "Shadows 2"
+
+#: i18ndata:67
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "Shadows 3"
+
+#: i18ndata:68
+msgid "Skyline"
+msgstr "Skyline"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr "Skyline polluted"
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr "Square Wood Frame"
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr "Three bars sin"
+
+#: i18ndata:73
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "Tropical Colors"
+
+#: i18ndata:74
+msgid "Tube Red"
+msgstr "Tube Red"
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr "Wood 1"
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr "Wood 2"
+
+#: i18ndata:77
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "Yellow Contrast"
+
+#: i18ndata:78
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "Yellow Orange"
+
+#: i18ndata:79
+msgid "40_Colors"
+msgstr "40_Colors"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anchor"
+
+#: i18ndata:81
+msgid "Bears"
+msgstr "Bears"
+
+#: i18ndata:82
+msgid "Bgold"
+msgstr "Bgold"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "Borders"
+
+#: i18ndata:85
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "Browns and Yellows"
+
+#: i18ndata:86
+msgid "Caramel"
+msgstr "Caramel"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascade"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: i18ndata:89
+msgid "Coldfire"
+msgstr "Coldfire"
+
+#: i18ndata:90
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "Cool Colors"
+
+#: i18ndata:91
+msgid "Cranes"
+msgstr "Cranes"
+
+#: i18ndata:92
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Dark Pastels"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr "DMC"
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr "Ega"
+
+#: i18ndata:96
+msgid "Firecode"
+msgstr "Firecode"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: i18ndata:98
+msgid "Grayblue"
+msgstr "Grayblue"
+
+#: i18ndata:99
+msgid "Grays"
+msgstr "Grays"
+
+#: i18ndata:100
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "GrayViolet"
+
+#: i18ndata:102
+msgid "Hilite"
+msgstr "Hilite"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: i18ndata:104
+msgid "Lights"
+msgstr "Lights"
+
+#: i18ndata:105
+msgid "Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: i18ndata:106
+msgid "Muted"
+msgstr "Muted"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Named Colors"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr "KDE (new)"
+
+#: i18ndata:109
+msgid "News3"
+msgstr "News3"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr "Op2"
+
+#: i18ndata:111
+msgid "Paintjet"
+msgstr "Paintjet"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr "Pantone_Coated_Approx"
+
+#: i18ndata:114
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "Reds"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr "Reds and Purples"
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr "Royal"
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr "Topographic"
+
+#: i18ndata:119
+msgid "Visibone"
+msgstr "Visibone"
+
+#: i18ndata:120
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "Visibone 2"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcano"
+
+#: i18ndata:122
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "Warm Colors"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr "animated Confetti"
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr "Felt Pen"
+
+#: i18ndata:126
+msgid "Sparks"
+msgstr "Sparks"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr "Pencil Sketch"
+
+#: i18ndata:130
+msgid "Vine"
+msgstr "Vine"
+
+#: i18ndata:131
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "square (10x10)"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr "square (10x10) blur"
+
+#: i18ndata:133
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "Circle (11)"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr "Circle Fuzzy (11)"
+
+#: i18ndata:135
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "Circle (13)"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr "Circle Fuzzy (13)"
+
+#: i18ndata:137
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "Circle (15)"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr "Circle Fuzzy (15)"
+
+#: i18ndata:139
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "Circle (17)"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr "Circle Fuzzy (17)"
+
+#: i18ndata:141
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "Circle (19)"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr "Circle Fuzzy (19)"
+
+#: i18ndata:143
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "Circle (01)"
+
+#: i18ndata:144
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "square (20x20)"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr "square (20x20) blur"
+
+#: i18ndata:146
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "Circle (03)"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr "Circle Fuzzy (03)"
+
+#: i18ndata:148
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "Circle (05)"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr "Circle Fuzzy (05)"
+
+#: i18ndata:150
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "square (5x5)"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr "square (5x5) blur"
+
+#: i18ndata:152
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "Circle (07)"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr "Circle Fuzzy (07)"
+
+#: i18ndata:154
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "Circle (09)"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr "Circle Fuzzy (09)"
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr "Calligraphic Brush"
+
+#: i18ndata:160
+msgid "Confetti"
+msgstr "Confetti"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr "Cursor Big LB"
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr "Cursor Big LW"
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr "Cursor Big RB"
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr "Cursor Big RW"
+
+#: i18ndata:166
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "Cursor LW"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr "Cursor Resize Diag1"
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr "Cursor Resize Diag2"
+
+#: i18ndata:169
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "Cursor Resize Hor"
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr "Cursor Resize Vert"
+
+#: i18ndata:171
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "Cursor RW"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr "Cursor Small LB"
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr "Cursor Small LW"
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr "Cursor Small RB"
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr "Cursor Small RW"
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr "Cursor Tiny LW"
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr "Cursor Tiny RW"
+
+#: i18ndata:178
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Cursor Up"
+
+#: i18ndata:179
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "Diagonal Star (11)"
+
+#: i18ndata:180
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "Diagonal Star (17)"
+
+#: i18ndata:181
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "Diagonal Star (25)"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr "Sand Dunes (AP)"
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr "Galaxy (AP)"
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr "Galaxy, Big"
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr "Galaxy, Small (AP)"
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr "Pepper"
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr "pixel (1x1 square)"
+
+#: i18ndata:188
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D Green"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr "Amethyst"
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr "Tree Bark"
+
+#: i18ndata:191
+msgid "Big Blue"
+msgstr "Big Blue"
+
+#: i18ndata:192
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "Blue Grid"
+
+#: i18ndata:193
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "Blue Squares"
+
+#: i18ndata:194
+msgid "Blue Web"
+msgstr "Blue Web"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr "Bricks"
+
+#: i18ndata:196
+msgid "Burlap"
+msgstr "Burlap"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr "Burlwood"
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr "Chocolate Swirl"
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr "Cork board"
+
+#: i18ndata:200
+msgid "Crack"
+msgstr "Crack"
+
+#: i18ndata:201
+msgid "Craters"
+msgstr "Craters"
+
+#: i18ndata:202
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "Crinkled Paper"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr "Electric Blue"
+
+#: i18ndata:204
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fibers"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr "Granite #1"
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Dried mud"
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr "Ice"
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: i18ndata:209
+msgid "Leather"
+msgstr "Leather"
+
+#: i18ndata:210
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Maple Leaves"
+
+#: i18ndata:211
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "Lightning"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr "Marble #1"
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr "Marble #2"
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr "Marble #3"
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr "One Small Step..."
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr "Nops"
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr "Parque #1"
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr "Parque #2"
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr "Parque #3"
+
+#: i18ndata:222
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "Pastel Stuff"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "Pine"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr "Pink Marble"
+
+#: i18ndata:225
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "Pool Bottom"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr "Qbert"
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "Rain"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr "recessed"
+
+#: i18ndata:229
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "Red Cubes"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "Rocks"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "Sky"
+
+#: i18ndata:232
+msgid "Slate"
+msgstr "Slate"
+
+#: i18ndata:233
+msgid "Small Squares"
+msgstr "Small Squares"
+
+#: i18ndata:234
+msgid "Starfield"
+msgstr "Starfield"
+
+#: i18ndata:235
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr "Stripes Fine"
+
+#: i18ndata:237
+msgid "Stripes"
+msgstr "Stripes"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr "Terra"
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr "Walnut"
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warning!"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr "Wood of some sort"
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "Pine?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr "Wood #1"
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr "Wood #2"
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "Wood"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Bronnen"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "Rastergrootte"
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "&Laag"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "Sele&cteren"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "Filte&r"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "Krita"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr "Schildergerei"
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "&Dekking:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Samenstelmodus:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profiel:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Kleurgebied:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "&Cursorvorm:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "Gereedschapspictogram"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Draadkruis"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pijl"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "Penseelomtrek"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr "Paletgedrag"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr "&Vastzetten toestaan"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr "Alleen &zweven toestaan"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr "Zweven alleen op &grote schermen toestaan"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr "Lettergrootte op &paletten:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr "Onderverdeling:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "Hoofdlijnen:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stijlen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr "Streeplijnen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "Stippellijnen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Verplaatsing"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "naamloos-1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "Afbeeld&ingsgrootte"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolutie:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "Kleurruimte:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "Canvaskleur:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Dekking:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "Dekking van de achtergrondkleur."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Dekkend"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "Tabletapparaten"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr "Vermengmodus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Nieuwe laag aanmaken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Laag omlaag verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Laag omhoog verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr "Bekijk of wijzig de laageigenschappen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "Verwijder de laag"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "Palet kiezen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Aangepast kleurverloop"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "Segmentkleur"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr "Gekromd"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr "Toenemende bol"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr "Afnemende bol"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV rechtsom"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV linksom"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurinstellingen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr "Standaard kleurmodel voor nieuwe afbeeldingen:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr "&Monitorprofiel:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr "Het ICM-profiel voor uw gekalibreerde monitor."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr "&Rendermethode:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+"Bij het converteren van de afbeeldingsgegevens die op het scherm getoond zullen "
+"worden kunt u verschillende manieren selecteren om de kleuren die niet op een "
+"monitor kunnen worden weergegeven te behandelen.\n"
+"De verschillende rendermethoden zullen alleen effect hebben op wat op het "
+"scherm wordt weergegeven, niet op het exporteren of afdrukken van de "
+"afbeelding.\n"
+"<li>Op waarneming: toont het hele bereik Aanbevolen voor foto's.</li>\n"
+"<li>Relatief colorimetrisch: ook wel Proof of Identieke kleur en witpunt "
+"behouden genoemd. Reproduceert de in-gamut-kleuren en brengt de "
+"out-of-gamut-kleuren naar de dichtstbijzijnde reproduceerbare kleur.</li>\n"
+"<li>Absoluut colorimetrisch: bijna hetzelfde als relatief colorimetrisch, maar "
+"offert de verzadiging en mogelijke lichtheid op voor out-of-gamut-kleuren. "
+"Zelden gebruikt voor foto's.</li> "
+"<li>Verzadiging: behoudt de verzadiging. Converteert de verzadigde primaire "
+"kleuren van de afbeeldingen naar verzadigde primaire kleuren op het scherm.</li>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Op waarneming"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatief colorimetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absoluut colorimetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Voor afdrukken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "Kleurmodel:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr "Het ICM-profiel voor uw gekalibreerde printer"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr "Profiel voor plakken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer welk kleurprofiel zal worden toegevoegd als er vanuit externe "
+"programma's die geen kleurprofiel gebruiken wordt geplakt.</p>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "sRGB gebruiken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr "sRGB is zoals afbeeldingen van het web er uit horen te zien."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr "Monitorprofiel gebruiken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr "Dit is hoe u wilt dat het er uit ziet in het andere programma"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie gebruiken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "Zachter"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "Harder"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "OpenGL inschakelen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Geometrie-opties"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "Opvulling:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr "Toenemend"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druk"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "Hoekig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "Selectiemodus:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Regelmatig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr "Bewegend"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "Kleur als masker gebruiken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "Als penseel gebruiken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr "Aan voorgedefinieerde penselen toevoegen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Gehele afbeelding"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "Als patroon gebruiken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr "Aan voorgedefinieerde patronen toevoegen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "Voo&rbeeld"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr "Gewijzigde laag tonen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "Ori&gineel"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "Originele laag tonen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr "1 : 1"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr "Voorbeeld bijwerken"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr "&Autobijwerken"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr ""
+"Het voorbeeld automatisch bijwerken als de filterinstellingen veranderd zijn"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grootte"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "&Overgang"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr "Maximaal aantal tegels in geheugen:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+"Het maximaal aantal \"tegels\" die in het geheugen bewaard blijven. In normale "
+"RGBA8-afbeeldingen is elke tegel ongeveer 16 kB groot. Een waarde van 500 "
+"tegels betekent dus dat er ongeveer 8 megabyte voor afbeeldingsgegevens "
+"gebruikt wordt. Als u met regelmaat grotere afbeeldingen bewerkt, is een "
+"grotere waarde hier wellicht nuttig.\n"
+"Merk op dat dit getal slechts een richtlijn voor Krita is, en dat dit niet per "
+"se de werkelijke hoeveelheid tegels in het geheugen is."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr "Gebruik wisselbestand:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt hoe vaak Krita het wisselbestand gebruikt. Als u de "
+"schuifregelaar geheel naar links verplaatst, gebruikt Krita het wisselbestand "
+"niet. Als u deze geheel naar rechts verplaatst, gebruikt Krita het "
+"wisselbestand maximaal."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt hoe vaak Krita het wisselbestand gebruikt. Als u de "
+"schuifregelaar geheel naar links verplaatst, gebruikt Krita het wisselbestand "
+"niet. Als u deze geheel naar rechts verplaatst, gebruikt Krita het "
+"wisselbestand maximaal."
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr "Matrixwidget"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "Nieuwe kleur toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "Geselecteerde kleur verwijderen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr "Aan voorgedefinieerde paletten toevoegen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr "Tabletapparaat instellen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "Assen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Druk:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr "X-helling:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr "Y-helling:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "Wiel:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr "Profiel toepassen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr "&Profielen:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"De afbeeldingsgegevens die u wilt plakken zijn niet geassocieerd met een "
+"ICM-profiel. Indien u geen profiel selecteert zal Krita aannemen dat de "
+"afbeeldingsgegevens gecodeerd zijn in het importprofiel dat aangegeven is in "
+"het dialoogvenster \"Instellingen\"."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr "&Rendermodus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr "\"Rendermodus\" bepaalt de afwijking in de kleurconversie."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relatief colorimetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+"Binnen en buiten gamut hetzelfde als absoluut colorimetrisch. Witpunt is "
+"verplaatst om neutrale grijswaarden te verkrijgen."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+"Tint en verzadiging behouden, helderheid opgeofferd om verzadiging te behouden. "
+"Witpunt is verplaatst om neutrale grijswaarden te verkrijgen. Bedoeld voor "
+"zakelijke afbeeldingen (zoals kleurrijke grafieken, overheadprojectorbladen, "
+"enzovoort)."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absoluut colorimetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Binnen het gamut van het bestemmingsapparaat worden tint, helderheid en "
+"verzadiging behouden. Buiten dit gamut worden tint en helderheid behouden en "
+"wordt verzadiging opgeofferd. Het witpunt voor bron en bestemming "
+"isonveranderd. Bedoeld voor exacte kleuren (Pantone, TruMatch, logokleuren, "
+"enzovoort)."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Nuancering hopelijk behouden (maar niet vereist), helderheid en verzadiging "
+"opgeofferd om de waargenomen kleur te behouden. Witpunt gewijzigd om neutrale "
+"grijswaarden te behouden. Bedoeld voor afbeeldingen."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "Aftrekken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr "00000"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoomen tot 100 %"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr "Drukeffecten:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "Vochtigheid"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Sterkte"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "&Zwaartekracht"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "V&erfzwaartekracht"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richting:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "&Sterkte:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr "&Verf"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr "&Droogsnelheid:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr "V&loeibare inhoud:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr "&Mengbaarheid:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "&Canvas"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr "&Absorbtie:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr "Tekencanvasattributen"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr "Uitsnijden"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr "Houdt de breedte van de uitsnijding constant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr "Houdt de hoogte van de uitsnijding constant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "R&atio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr "Houdt de ratio constant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Uitsnijden"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Punten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "Alle zichtbare lagen beschouwen"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "Huidige laag"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "Huidige kleur bijwerken"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr "Aan palet toevoegen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "Kleurwaarden als percentages"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr "Straal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformeren"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "Verplaatsing X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Schaling X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Verplaatsing Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Schaling Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "Aangepaste krommen"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "Grootte van kromme aanpassen"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr "Aangepaste kromme gebruiken"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "Dekkingskromme"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "Kromme donkerder maken"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "Variaties"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "Huidige keuze"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Schaduwen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "&Middentonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "A&ccentueringen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "Ver&zadiging"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "&Bijsnijding tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Fijn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Grof"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lichter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Donkerder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "Meer rood"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "Meer cyaan"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "Meer groen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "Meer geel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "Meer magenta"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "Meer blauw"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "Kleurruimteconversie"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "Doel kle&urruimte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "Voor afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Tint hopelijk behouden (maar niet vereist),\n"
+"helderheid en verzadiging opgeofferd\n"
+"om de waargenomen kleur te behouden. Witpunt\n"
+"verplaatst om neutrale grijswaarden te\n"
+"verkrijgen. Bedoeld voor afbeeldingen."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Binnen en buiten gamut hetzelfde als absoluut\n"
+"colorimetrisch. Witpunt verplaatst om neutrale\n"
+"grijswaarden te verkrijgen.\n"
+"\n"
+"Indien een geschikte tabel aanwezig is in het profiel\n"
+"wordt deze gebruikt, anders wordt teruggevallen\n"
+"op waargenomen waarden."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr "Beste voor diagrammen en grafieken"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Tint en verzadiging behouden en helderheid opgeofferd\n"
+"om de verzadiging te behouden. Witpunt verplaatst om\n"
+"neutrale grijswaarden te verkrijgen. Bedoeld voor\n"
+"zakelijke afbeeldingen (zoals kleurrijke grafieken,\n"
+"overheadprojectorbladen, enzovoort).\n"
+"\n"
+"Indien een geschikte tabel aanwezig is in het profiel\n"
+"wordt deze gebruikt, anders wordt teruggevallen\n"
+"op waargenomen waarden."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr "Beste voor exacte kleuren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Binnen het gamut van het bestemmingsapparaat worden\n"
+"tint, helderheid en verzadiging behouden. Buiten dit\n"
+"gamut worden tint en helderheid behouden en wordt\n"
+"verzadiging opgeofferd. Het witpunt voor bron en\n"
+"bestemming is onveranderd. Bedoeld voor exacte kleuren\n"
+"(Pantone, TruMatch, logokleuren, enzovoort)."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr "Be&stemmings-ICM-profiel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr "&Prestatietest"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr "Aantal tests:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr "bitBlt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "Vullen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "Kleurverlopen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr "setPixel/getPixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Vormen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Schaling"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "Roteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "Kleurconversie"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr "Bytes lezen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "Bytes schrijven"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "Iterators"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "PaintView"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles &selecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Alles &deselecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "PaintView (fps)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "&Lineair"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr "&Logaritmisch"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanaal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "Weergave"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "Afbeelding schuintrekken"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "Afbeelding &schuintrekken"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "Hoek Y schuintrekken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "Hoek X schuintrekken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "Aangepaste canvasdefinitie"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr "Aangepast substraat opslaan als:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "Voorge&definieerde canvastypen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "&Basiskleur:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "Korrelig"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr "&Glad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr "&Waterafstotend:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "&Glad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "&Fijne draad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Ruw"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr "Opnemend"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "G&rootte wijzigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr "&Lagen bijsnijden bij wijzigen van afbeeldingsgrootte"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Schalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "&Pixelafmeting"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "Origineel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nieuw:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentage:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "&Verhouding behouden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "Afbeeldingsresolutie"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "Afdrukgrootte"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr " \""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Schermresolutie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "Y-resolutie afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "X-resolutie afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Offset X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Offset Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Vervagingsstraal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Groottewijziging toestaan"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "Kleurbereik"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "Geeltinten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "Cyaantinten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "Magentatinten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Accentueringen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "Middentonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schaduwen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "Buiten gamut"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr "&Aan huidige selectie toevoegen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr "Uit h&uidige selectie verwijderen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "&Deselecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Afbeelding roteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "R&echtsom"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr "L&inksom"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &graden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 g&raden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 gra&den"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "Aa&ngepast:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Selectie omkaderen met"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Selectie verkleinen met"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Vanaf afbeeldingsrand verkleinen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Selectie vergroten met"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr "Kleur in plaats van grijstinten "
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr "Terugbrengen naar 8 bits"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "Alfa-opties"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr "Alfakanaal naar elk gescheiden kanaal kopiëren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "Alfakanaal negeren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr "Alfakanaal apart scheiden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "Huidige laag"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "Naar lagen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "Naar afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "Standaard kleurmodel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Mini-afbeelding van de huidige schermafdruk"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dit is een miniatuurafbeelding van de huidige schermafdruk.\n"
+"\n"
+"De afbeelding kan naar een andere toepassing of document gesleept worden om de "
+"volledige schermafdruk daarheen te kopiëren. Probeer het eens met de "
+"bestandsbeheerder Konqueror."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nieuwe schermafdruk"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op te "
+"slaan zonder het dialoogvenster te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De "
+"bestandsnaam wordt automatisch verhoogd na elke keer opslaan."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Geen vertraging"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt op de "
+"knop <i>Nieuwe schermafdruk maken</i>. </p>"
+"<p>Dit is zeer bruikbaar als u de vensters, menu's en andere items eerst op een "
+"bepaalde manier wilt inrichten.</p>"
+"<p>Als er <i>geen vertraging</i> is ingesteld, dan zal het programma wachten op "
+"een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook "
+"worden opgenomen in de schermafdruk."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Venster onder muiscursor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een "
+"schermafdruk wilt maken: "
+"<p> <b>Volledig scherm</b> - maakt een opname van het hele bureaublad."
+"<br> <b>Venster onder muiscursor</b> - maakt alleen een opname van het venster "
+"waar de muispijl zich in bevindt."
+"<br> <b>Bepaald gebied</b> - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. "
+"Zodra u de opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken "
+"en vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het "
+"gewenste punt, en weer los te laten.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "Sterkte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr "Halve breedte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Vorm:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "Halve hoogte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr "CImg-instellingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr "Waarschuwing: dit filter kan enige tijd duren."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr "&Wiskundige precisie"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Hoekstap:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr "Afbeelding &normaliseren"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "&Lineaire interpolatie gebruiken"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Integraalstap:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussiaans:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr "&Glad"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "Vervaagiteraties:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "Vervaging:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr "Tijdstap:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "Kleurverloopfactor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr "Detailfactor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr "Instellingswidget voor aangepaste convolutie"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Verplaatsing:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "Horizontale golf:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Golflengte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr "Verschuiving:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr "Sinusoïdaal"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Driehoek"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "Verticale golf:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaus"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisch"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr "<b>Invoerniveaus</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr "<b>Uitvoerniveaus</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Vervormingscorrectie"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "Bij het midden:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr "Bij de randen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "In het midden:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "Helderheidscorrectie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "BrightnessCon"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr "Venstergrootte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr "Halve grootte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "Hoeveelheid:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "Referentie-afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Bestandsnaam van de afbeelding die het kleurgevoel heeft dat u wilt toepassen."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+"<b>Bumpmapping</b> is een proces waarbij twee lagen worden\n"
+"gecombineerd om een laag diepte-illusie te geven. De ene laag\n"
+"bevat de afbeelding, de andere een hoogterepresentatie in\n"
+"grijswaarden of zwart-wit: de bumpmap. Als u geen bumpmaplaag\n"
+"gebruikt, wordt de huidige laag gebruikt."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "&Hoogte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Diepte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "&Azimut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr "&Zeeniveau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "&Omgevingslicht:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "Verplaatsing &Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "Verplaatsing &X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "Bolvo&rmig"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr "S&inusoïde"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr "Voor verduistering &compenseren"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "I&nverteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "Bumpmaplaag:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "Laa&g"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "Laageffecten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Roteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "S&cripts"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "Afbeelding hernoemen"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "Afbeelding %1"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr "Geen kleurruimte-modules geladen: kan Krita niet uitvoeren"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "Perspectiefrooster weergeven"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "Perspectiefrooster verbergen"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "Perspectiefrooster wissen"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+"Voordat het perspectiefrooster kan worden weergegeven dient u het te "
+"initialiseren met het perspectief-rooster-hulpmiddel"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "Geen perspectiefrooster om te weergeven"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Nieuwe laag aanmaken"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "Huidige laag verwijderen"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "Huidige laag naar voren"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "Huidige laag naar achteren"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "Eigenschappen voor laag"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+msgid "Locked"
+msgstr "Vergrendeld"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "&Nieuwe laag..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "Nieuwe lagen&groep..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "Nieuwe &aanpassingslaag..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "Nieuwe &objectlaag"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "%1 niet gevonden"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Aangepast kleurverloop..."
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Geen apparaten gevonden"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kleurbeheer"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestatie"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "Abstract gereedschap"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr "Dummygereedschap"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "Schildergerei"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr "Tekenstijlen voor de tekengereedschappen"
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+msgid "Filters List"
+msgstr "Filterlijst"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "Voorbeeld: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "Origineel: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr "Voorbeeld (moet bijgewerkt)"
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "Ingesloten document"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "Bijstellen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistiek"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr "Decor"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Randdetectie"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr "Verbeteren"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr "Map"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr "Niet-fotorealistisch"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr "Filter nogmaals toepassen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr ""
+"Het filter \"%1\" converteert uw %2 gegevens naar 16-bits L*a*b* en terug."
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr "Filter converteert uw laaggegevens"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr ""
+"Het filter \"%1\" converteert uw %2 gegevens naar 8-bits RGBA en terug."
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Laageigenschappen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om mappen aan te maken. Klik op de laagnaam om de naam van de laag "
+"te wijzigen. Klik en sleep om lagen te verplaatsen."
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Lagen verwijderen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "Map ve&rwijderen"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "Laag ve&rwijderen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "&Nieuwe laag"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "Nieuwe &map"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "KOffice afbeeldingsmanipulatieprogramma"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1999-2006 Het Krita-team.\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Segment splitsen"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "Segment dupliceren"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "Segment spiegelen"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "Segment verwijderen"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nieuwe laag"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Belichting:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr "Kies de belichting (stops) voor HDR-afbeeldingen"
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr "Afbeeldingsprofiel toepassen op klembordgegevens"
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "Geen opties voor %1."
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spatiëring:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Laagnaam: "
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr "Geen instellingsopties voor dit filter beschikbaar"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "Penseelvormen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "Pen&seel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "Vulpatronen"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patronen"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+msgid "&Gradients"
+msgstr "&Kleurverlopen"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "Schilder&gereedschappen"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+msgid "Autobrush"
+msgstr "Autopenseel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "Voorgedefinieerde penselen"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "Aangepast penseel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+msgid "Text Brush"
+msgstr "Tekstpenseel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "Aangepast patroon"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen opslaan"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr "Kleur aan palet toevoegen"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr "Kleurnaam (optioneel):"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr "Kan niet naar palet %1 schrijven. Wellicht is het alleen-lezen."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "&Laag..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "Lagen&groep..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "&Aanpassingslaag..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "&Objectlaag"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "Documentsoort: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr "Gereedschappen"
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "%1% zoomen"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr "Selectie actief: x = %1 y = %2 breedte = %3 hoogte = %4"
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "Geen selectie"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr "Geen profiel"
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan huidige laag"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr "Werkelijke pixelgrootte"
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "&Aanpassingslaag"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+msgid "&Hide"
+msgstr "Verber&gen"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+msgid "&Show"
+msgstr "Weerge&ven"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "Naar voren"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "Naar achteren"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "Naar voorgrond"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Naar achtergrond"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "Afbeelding als laag &invoegen..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "Laag als afbeelding opslaan..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "Om &x-as spiegelen"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Om &y-as spiegelen"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+msgid "Create Mask"
+msgstr "Masker aanmaken"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "Masker van selectie maken"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Selectie van masker maken"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "Masker toepassen"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Masker verwijderen"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+msgid "Show Mask"
+msgstr "Masker tonen"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "Masker bewerken"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "Afbeelding &plat maken"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "Met onderliggende laag sa&menvoegen"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Linialen tonen"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Linialen verbergen"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"De linialen tonen de horizontale en verticale positie van de muis op uw "
+"afbeelding en kunnen gebruikt worden om de muis op de juiste plaats op het "
+"canvas de plaatsen."
+"<p>Schakel deze optie uit om de linialen niet weer te laten geven."
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "Nieuw palet toevoegen..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "Palet bewerken..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Palet toevoegen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr "Geen palet geselecteerd."
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Palet bewerken"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Laag exporteren"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "Afbeelding importeren"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "Laag om X-as spiegelen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "Laag om Y-as spiegelen"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Laag schalen"
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Laag roteren"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+msgid "Shear layer"
+msgstr "Laag schuintrekken"
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr "De afbeelding bevat verborgen lagen die verloren zullen gaan."
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Afbeelding plat maken"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "Als nieuwe laag invoegen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr "In nieuw document openen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "Als nieuwe lagen invoegen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr "In nieuwe documenten openen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Filter wijzigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "Eigenschappen aanpassingslaag"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "Eigenschappenwijzigingen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "Laag kon niet worden toegevoegd aan afbeelding."
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "Laagfout"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "Nieuwe aanpassingslaag"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "Duplicaat van '%1'"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr "Data uit eenvoudige bron plakken"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+"De afbeeldingsgegevens die u wilt plakken bevatten geen kleurprofiel.\n"
+"\n"
+"Op het web en in eenvoudige toepassingen worden gegevens verondersteld in "
+"sRGB-formaat te zijn.\n"
+"\"Importeren zoals op web\" laat ze zien zoals ze verondersteld worden eruit te "
+"zien.\n"
+"De meeste monitors zijn echter niet perfect, dus als u de afbeelding zelf "
+"gemaakt hebt, wilt u deze wellicht importeren zoals deze er op uw monitor "
+"uitziet.\n"
+"\n"
+"Hoe wilt u deze gegevens interpreteren?"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As &Web"
+msgstr "Zoals op &web"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr "Zoals op &monitor"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "Geen gereedschap actief"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "&Dummy"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr "Laag is vergrendeld of onzichtbaar."
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Rooster weergeven"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Rooster verbergen"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+msgid "20x20"
+msgstr "20x20"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+msgid "40x40"
+msgstr "40x40"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "In &nieuwe afbeelding invoegen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+msgid "&Reselect"
+msgstr "Opnieuw selecte&ren"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "Selectie naar nieuwe laag kopiëren"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "Selectie naar nieuwe laag knippen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+msgid "Feather"
+msgstr "Doezelen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Met voorgrondkleur opvullen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Met achtergrondkleur opvullen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Met patroon opvullen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+msgid "Display Selection"
+msgstr "Selectie weergeven"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "Selectie verbergen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "Rand..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "Uitbreiden..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr "Glad..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+msgid "Contract..."
+msgstr "Krimpen..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr "Gelijkwaardig"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "Transformeren..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr "(geplakt)"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deselecteren"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+msgid "Reselect"
+msgstr "Opnieuw selecteren"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteren"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr "Doezelen..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+msgid "Grow"
+msgstr "Groeien"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "Laag vergrendelen"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "Dekking"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "Samenstelmodus"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Laag verplaatsen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "Laagmasker aanmaken"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "Laagmasker verwijderen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Laagmasker toepassen"
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr "Abstracte PaintOp"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+msgid "Hermite"
+msgstr "Hermitisch"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubisch"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Rechthoekig"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr "Driehoekig of (bi)lineair"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "Bell"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-spline"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr "Vulomtrek maken..."
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "Laagtype converteren"
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "Schalen..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "Afbeeldingstype converteren"
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Laag verwijderen"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "Wijzigingen in laageigenschappen"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Laag %1"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "achtergrond"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Afbeelding bijsnijden"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Afbeelding schalen"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "Met onderliggende laag samenvoegen"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr "Kleurverloop wordt opgebouwd..."
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "Anti-aliasing wordt op kleurverloop toegepast..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "Generiek RGB"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr "Generiek L*a*b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamasker"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr "L*a*b* (16-bits integer per kanaal)"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "XYZ/Alfa"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "Generiek RGB-histogram"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "L*a*b*-histogram"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr "Kan Krita niet starten: geen kleurruimten beschikbaar."
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "Alfamasker"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Bovenop"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "Min"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "Verschil"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr "Delen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+msgid "Dodge"
+msgstr "Ontwijken"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+msgid "Burn"
+msgstr "Branden"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bumpmap"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+msgid "Copy Red"
+msgstr "Rood kopiëren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+msgid "Copy Green"
+msgstr "Groen kopiëren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "Blauw kopiëren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "Dekking kopiëren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oplossen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduleren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempel"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+msgid "No Composition"
+msgstr "Geen compositie"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkerder maken"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lichter maken"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "Inkleuren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "Oplichten"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "Bedekking"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "Cyaan kopiëren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "Magenta kopiëren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "Geel kopiëren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+msgid "Copy Black"
+msgstr "Zwart kopiëren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Maarten Rütten,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,mrutten@dds.nl,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+msgid "Watercolors"
+msgstr "Waterverf"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr "Quinacridoon rose"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr "Indisch rood"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "Cadmiumgeel"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "Hookersgroen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "Korenbloemblauw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr "Gebrand omber"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr "Cadmiumrood"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr "Helder oranje"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "Hansageel"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "Ftaalgroen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr "Frans ultramarijn"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr "Interferentielila"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr "Titaniumwit"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "Ivoorzwart"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr "Puur water"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "Verfsterkte:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Vochtigheid:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr "Verf opdrogen"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+msgid "Wet"
+msgstr "Nat"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr "Vochtigheidsgraad weergeven"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr "Vochtig textuur"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr "Een textuur aan het vochtige canvas toevoegen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "Waterverfpenseel"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "Roodconcentratie"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+msgid "Myth Red"
+msgstr "Myth-rood"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Groenconcentratie"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+msgid "Myth Green"
+msgstr "Myth-groen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "Blauwconcentratie"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "Myth-blauw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+msgid "Water Volume"
+msgstr "Watervolume"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Papierhoogte"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "Concentratie geadsorbeerd rood"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr "Geadsorbeerd myth-rood"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "Concentratie geadsorbeerd groen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "Geadsorbeerd myth-groen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "Concentratie geadsorbeerd blauw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr "Geadsorbeerd myth-blauw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr "Geadsorbeerd watervolume"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr "Geadsorbeerde papierhoogte"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "Simulatiefilter voor waterverffysica"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (8 bits per kanaal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (32 bits float per kanaal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+msgid "Float32"
+msgstr "Float32"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (16 bits per kanaal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "GRIJS/Alfa16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr "Grijswaarden (16 bits integer per kanaal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (16 bits float per kanaal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr "Float16 half"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS (32 bits float per kanaal)"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "Middel"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS-kegelruimte (32 bits float per kanaal)"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK16"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (16 bits integer per kanaal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (8 bits integer per kanaal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB8"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr "Grijswaarden (8 bits integer per kanaal)"
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "GRIJS/Alfa8"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr "Nat en klevend"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr "Nat en kle&vend penseel..."
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr "Nat en klevend penseel"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr "Vloeibare inhoud"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr "Droogsnelheid"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr "Mengbaarheid"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr "Zwaartekrachtrichting"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr "Zwaartekrachtsterkte"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr "Absorbtie:"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "Verfvolume"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (8 bits per kanaal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr "YCBR8"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (16 bits integer per kanaal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr "YCbCr16"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "Uitsnijden"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr "Een gebied uitsnijden"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Ster"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "&Ster"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Een ster tekenen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+msgid "Line Tool"
+msgstr "Lijn"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Verschuiven"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "&Verschuiven"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "Verschuiven"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellips"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr "Teken een ellips"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr "Vrij tekenen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+msgid "Paint direct"
+msgstr "Direct tekenen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "&Lijn"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr "Teken een lijn"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+"Alt+slepen verplaatst de oorsprong van de huidige lijn, Shift+verplaatsen "
+"dwingt u rechte lijnen te tekenen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr "Kan geen kleur kiezen omdat er geen laag actief is."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr "Kan geen kleur kiezen omdat de huidige laag onzichtbaar is."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Kleurenkiezer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechthoek"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "Teken een rechthoek"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Opvullen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "Drempel: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+msgid "Use pattern"
+msgstr "Patroon gebruiken"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "Tot huidige laag beperken"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "Gehele selectie vullen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Vullen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "Aaneengesloten gebied vullen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellips"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Font Tool"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "Lettertype: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "T&ekst"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "Ve&rplaatsen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "&Dupliceren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+"Dupliceer gedeelten van de afbeelding. Shift-klik om het beginpunt te "
+"selecteren."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+"Om te beginnen, Shift-klikt u op de plaats waarvandaan u wilt dupliceren. Dan "
+"kunt u beginnen met tekenen. Er wordt een aanwijzing over weergegeven "
+"waarvandaan u aan het kopiëren bent."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+msgid "Healing"
+msgstr "Genezing"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+msgid "Healing radius"
+msgstr "Genezingsstraal"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr "PerspectiefcorrectiePerspectiefcorrectie"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhaling:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omgekeerd"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bi-lineair"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiaal"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "Kegelvormig"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr "Symmetrisch-kegelvormig"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr "Normaal"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr "Afwisselend"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "Anti-aliasdrempel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Kleurverloop"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "Teken een kleurverloop"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "Penseel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "Vullen"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "Perspectieftransformatiegereedschap"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "Perspectieftransformatie"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "&Perspectieftransformatie"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr "Transformeer het perspectief van een laag of selectie"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr "Shift-klik eindigt de veelhoek."
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "Veel&hoek"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr "Teken een veelhoek. Shift-klik eindigt de veelhoek."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "Gebroken lijn"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "Ge&broken lijn"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr "Teken een gebroken lijn. Shift-klik eindigt de gebroken lijn."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr "Shift-klik eindigt de gebroken lijn."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Gebroken lijn"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+msgid "Select Similar"
+msgstr "Selecteer gelijkwaardig"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "Selecteer gelijkwaardige kleuren"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "Gelijkwaardige selectie"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "G&elijkwaardige selectie"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "Selecteer gelijkwaardige kleuren"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "Vaagheid:"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+msgid "Example Tool"
+msgstr "Voorbeeldgereedschap"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "Magnetische omtrekselectie"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr "Automatische modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Handmatige modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Automatische modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+msgid "Distance: "
+msgstr "Afstand: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+msgid "To Selection"
+msgstr "Naar selectie"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "Magnetische buitenranden"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+"Magnetische selectie: beweeg langs een rand om het te selecteren. Druk op Ctrl "
+"om de handmatige bewerkmodus in of uit te gaan. Dubbelklik om de selectie te "
+"beëindigen."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr "Voorbeeld voor gekromde lijnen"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr "Voorb&eeld"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr "Dit is een testgereedschap voor het Curve-raamwerk."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "Bezier-tekengereedschap"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "Bezier-selectiegereedschap"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "Bezierkromme"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "Magnetische buitenrand selectiegereedschap"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+msgid "&Bezier"
+msgstr "&Bezier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+"Kubische beziers tekenen. Houd Alt, Control of Shift ingedrukt voor opties. "
+"Enter of dubbelklik voor be&euml;indigen."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr "Selecteer de gedeeltes van de afbeelding met bezier-paden."
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "Filterpenseel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "&Filterpenseel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "Met filters schilderen"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+msgid "Select Outline"
+msgstr "Selecteer omtrek"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "Omtrekselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "&Omtrekselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+msgid "Select an outline"
+msgstr "Selecteer een omtrek"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "Selectie wissen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "Ellipsselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "Ellipsselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "&Ellipsselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr "Selecteer een ellipsvormig gebied."
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "Selectiepenseel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "Aaneengesloten selectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "Selectie aaneengesloten gebied"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "Selectie &aaneengesloten gebied"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "Selecteer een aaneengesloten gebied"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Alle lagen beschouwen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "Rechthoekselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechthoekselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "&Rechthoekselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "Selecteer een rechthoekig gebied"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "Verplaats-selectiegereedschap"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+msgid "&Move selection"
+msgstr "Selectie ver&plaatsen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+msgid "Move the selection"
+msgstr "Verplaats de selectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "Veelhoekselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "Selectie wissen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "Selectie wissen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "&Selectie wissen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "Wis delen van een selectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "Aaneengesloten selectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "Selectiepenseel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "Selectiepenseel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "&Selectiepenseel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "Teken een selectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "Selecteer een omtrek"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "Selecteer een veelhoek"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Veelhoekselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "&Veelhoekselectie"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "Selecteer een veelhoek"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "Ellipsselectie"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "Transformeren"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformeren"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr "Transformeer een laag of selectie"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "Perspectiefrooster"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr "&Perspectiefrooster"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr "Perspectiefrooster bewerken"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr "Perspectiefrooster"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "Pixelgum"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolueren"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "Pixelpenseel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "Pixel-airbrush"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr "Drukverandering: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekking"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "Smudge-penceel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+msgid "Rate: "
+msgstr "Rate: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr ""
+"Wijzigt de rate. Laagste waarde is 0% en hoogste waarde is 100% van de "
+"oorspronkelijke rate."
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "Pixelpotlood"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr "Rechtsklikken voor het selecteren van de histogramsoort"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr "&Variaties..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "Afbeeldingstype &converteren..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "Laagtype c&onverteren..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Deze conversie converteert uw %1 afbeelding naar 16 bits L*a*b* en terug.\n"
+"Waterverf- en openEXR-kleurruimtes worden naar 8 bits RGB geconverteerd en "
+"terug.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr "Alle lagen omzetten van "
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Deze conversie converteert uw %1 laag naar 16 bits L*a*b* en terug.\n"
+"Waterverf- en openEXR-kleurruimtes worden naar 8 bits RGB geconverteerd en "
+"terug.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "Huidige laag omzetten van "
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr "Prestatietest"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr "&Prestatietest..."
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "&Filtergalerij"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "Filtergalerij"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr "Geen instellingsopties voor dit filter beschikbaar."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr "Alle ondoorzichtige pixels &selecteren..."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "Alle ondoorzichtige pixels selecteren"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+msgid "&Histogram"
+msgstr "&Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "Afbeelding &schuintrekken..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "Laag &schuintrekken..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "Laag schuintrekken"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+msgid "Substrate"
+msgstr "Substraat"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "&Substraat..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "Afbeeld&ingsgrootte wijzigen..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "&Laag schalen..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "&Selectie schalen..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Laaggrootte"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Selectie schalen"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr "Slagschaduw toevoegen..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr "Slagschaduw toevoegen..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr "Slagschaduw toevoegen"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "Vervagen..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "Selecteren op kleurbereik"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "&Kleurbereik..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "Afbeelding &roteren..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "Afbeelding rechtsom roteren"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "Afbeelding 1&80 roteren"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "Afbeelding linksom roteren"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "Laag &roteren..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "&180 roteren"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "Linksom roteren"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "Rechtsom roteren"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "Onbekend patroon"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "Onbekend penseel"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr "Kleurruimte %0 is niet beschikbaar. Controleer uw installatie."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr "Er is een fout opgetreden in %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr "Histogram %1 is niet beschikbaar"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr "Kleurruimte %1 is niet beschikbaar. Controleer uw installatie"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr "Er is een fout opgetreden in %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr "Index buiten bereik"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Scriptbestand uitvoeren..."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "Scriptbeheer..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Selectie verkleinen"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Selectie vergroten"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "Selectie vergroten..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "Selectie verkleinen..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "Selectie omranden..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Selectie omranden"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "Afbeelding scheiden..."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+msgid "Separate Image"
+msgstr "Afbeelding scheiden"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+msgid "Separating image..."
+msgstr "Afbeelding schuintrekken..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE Schermafdrukprogramma"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Schermafdruk..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Kon afbeelding niet opslaan"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kon de afbeelding niet oplaan in\n"
+"%1"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk afdrukken"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Het scherm is met succes gefotografeerd."
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+msgid "&Blur..."
+msgstr "&Vervagen..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "&CImg afbeeldingsrestauratie..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr "Afbeeldingsrestauratiefilter toepassen..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "Afbeeldingsrestauratie (gebaseerd op cimg)"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "&Kubisme..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr "Kubismefilter toepassen..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tegelgrootte"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Tegelverzadiging"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubisme"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr "&Gaussiaans vervagen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "Ver&scherpen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr "&Gemiddeldenverwijdering"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr "Laplace-reliëf"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr "Reliëf in alle richtingen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr "Horizontaal en verticaal reliëf"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr "Verticaal reliëf"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr "Horizontaal reliëf"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "Bovenranddetectie"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "Rechterranddetectie"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "Onderranddetectie"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "Linkerranddetectie"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr "&Aangepaste convolutie..."
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr "Aangepaste convolutie"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr "Gemiddeldenverwijdering"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr "Reliëf horizontaal en verticaal aanbrengen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "Reliëf diagonaal aanbrengen"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Hoeken afronden"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Hoeken afronden..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr "Kristalfilter toepassen..."
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "&Willekeurige ruis..."
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr "Instellingen voor ruisfilter"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr "&Regendruppels..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr "Olieverffilter toepassen..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+msgid "Drop size"
+msgstr "Druppelgrootte"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "Aantal"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr "Fisheyes"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Regendruppels"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+msgid "&Wave..."
+msgstr "&Golf..."
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr "Instellingen voor golffilter"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr "Golf"
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+msgid "&Levels"
+msgstr "&Niveaus"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "&Sobel..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr "Sobelfilter toepassen..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Sobel horizontaal"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Sobel verticaal"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Teken van resultaat behouden"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr "Afbeelding dekkend maken"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "&Lenscorrectie..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr "Instellingen van lenscorrectiefilter"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Lenscorrectie"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "Halftoonreductie..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+msgid "Half-size"
+msgstr "Halve grootte"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr "Snelle wavelet-transformatie"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr "Snelle wavelet-detransformatie"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr "Halftoonreductie"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "Helderheid / contrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "&Kleurbijstelling..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Kleurbijstelling"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Autocontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Verzadiging verminderen"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "&Autocontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "Verza&diging verminderen"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "&Helderheid / contrast..."
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "Kanaal maximaliseren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "Kanaal minimaliseren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Kleur naar alfa"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "Kanaal &maximaliseren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "Kanaal m&inimaliseren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "&Kleur naar alfa..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+msgid "Colorify..."
+msgstr "Inkleuren..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "In&kleuren..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr "Wavelet-ruisverwijdering"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "&Wavelet-ruisreductie..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+msgid "Thresholding"
+msgstr "Drempel"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr "Gaussiaanse ruisverwijdering"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "&Gaussiaanse ruisreductie..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "&Kleine tegels..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr "Aantal tegels"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Kleine tegels"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Willekeurige keuze"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "&Willekeurige keuze..."
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr "Instellingen voor het filter \"Willekeurige keuze\""
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "&Onscherp masker..."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Onscherp masker"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "Kleur&overdracht..."
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "Kleuroverdracht"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "Olieverf"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "&Olieverf..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+msgid "Brush size"
+msgstr "Penseelgrootte"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glad"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr "&Reliëf met variabele diepte..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr "Reliëf-filter toepassen..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Kristal"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "&Kristal..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Celbreedte"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Celhoogte"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "&Bumpmap..."
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr "Inverteren met &threads"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "Inverteren met threads"
+
+#~ msgid "PreviewWidgetBase"
+#~ msgstr "PreviewWidgetBase"
+
+#~ msgid "WdgBumpmap"
+#~ msgstr "WdgBumpmap"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..54087d0a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-07 14:38+GMT\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Afbeelding &scannen...."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "Geen scanservice beschikbaar"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "Scannerplugin"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "Rinse@kde.nl,i18n@kde.nl"
+
+#~ msgid "KOffice"
+#~ msgstr "KOffice"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..ffe9476e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Dutch
+# translation of kscreenshot_plugin.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:52+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Afbeelding kon niet worden opgeslagen"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk afdrukken"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "De schermafdruk is met succes gemaakt."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-programma voor schermafdrukken"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Miniatuur van de huidige schermafdruk"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dit is een miniatuur van de huidige schermafdruk.\n"
+"\n"
+"De afbeelding kan worden versleept naar een ander programma of document om de "
+"volledige schermafdruk daar naartoe te kopiëren. Probeer dit eens met de "
+"bestandsbeheerder Konqueror."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nieuwe schermafdruk"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op te "
+"slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De "
+"bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Geen vertraging"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt op de "
+"knop <i>Nieuwe schermafdruk maken</i>. </p>"
+"<p>Dit is zeer bruikbaar als u de vensters, menu's en andere items eerst op een "
+"bepaalde manier wilt inrichten.</p>"
+"<p>Als er <i>geen vertraging</i> is ingesteld, dan zal het programma wachten op "
+"een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook "
+"worden opgenomen in de schermafdruk."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Venster onder muiscursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een "
+"schermafdruk wilt maken: "
+"<p> <b>Volledig scherm</b> - maakt een opname van het hele bureaublad."
+"<br> <b>Venster onder muiscursor</b> - maakt alleen een opname van het venster "
+"waar de muispijl zich in bevindt."
+"<br> <b>Bepaald gebied</b> - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. "
+"Zodra u de opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken "
+"en vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het "
+"gewenste punt, en weer los te laten.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Schermafdruk..."
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..159eb42b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18604 @@
+# translation of kspread.po to
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Karel van der Zande <jakvdzande@hetnet.nl>, 2005.
+# Maarten Rütten <maartenrutten@kde.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2006.
+# translation of kspread.po to
+# translation of kspread.po to
+# translation of kspread.po to
+# translation of kspread.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kspread
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "Vu&llen"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Celcommen&taar"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "&Externe gegevens"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Rij"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Kolom"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "&Werkblad"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "A&fdrukbereik"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Gegevens"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Kleur/Rand"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Werkblad Selectie"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Alle werkbladen selecteren."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Werkbladen selecteren."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Selectie wissen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Werkbladen verwijderen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Beschikbare Werkbladen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Beschikbare werkbladen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>Lijst van alle beschikbare werkbladen.</b>"
+"<br>\n"
+"Om een werkblad af te drukken moet u een of meer werkbladen uit deze lijst "
+"selecteren en de knoppen gebruiken om die toe te voegen aan de lijst rechts, "
+"waarin alle af te drukken werkbladen staan."
+"<br>\n"
+"U kunt een werkblad zo vaak toevoegen als u wilt, zodat het meerdere keren "
+"wordt afgedrukt. Dit is bijvoorbeeld nuttig voor tussenbladen of titelpagina's."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Verplaats het geselecteerde werkblad helemaal naar boven."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Verplaats het geselecteerde werkblad naar boven."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Verplaats het geselecteerde werkblad naar beneden."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Verplaats het geselecteerde werkblad helemaal naar beneden."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Geselecteerde werkbladen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Lijst van in gegeven volgorde af te drukken werkbladen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Lijst van af te drukken werkbladen.</b>"
+"<br>\n"
+"Alleen de werkbladen in deze lijst worden in de gegeven volgorde afgedrukt. U "
+"kunt deze volgorde wijzigen met de op- en neerknoppen."
+"<br>\n"
+"Het is zelfs mogelijk een werkblad meerdere keren af te drukken. Voeg het "
+"werkblad nog eens toe en pas de volgorde aan uw wensen aan."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"U kunt hier lettertype, tekengrootte en kleur voor de tekst in de  actieve cel "
+"selecteren, inclusief toegevoegde opties zoals  onderstrepen of doorhalen van "
+"tekst.. In het onderste deel van de pagina ziet u een voorbeeld van de "
+"geselecteerde tekstopmaak.\n"
+"Het huidige lettertype wordt in het menu Opmaak -> Stijlenbeheer als standaard "
+"lettertype ingesteld voor alle cellen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variërend. (Geen wijziging)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"Kies het lettertype voor de geselecteerde cellen. Indien meerdere cellen zijn "
+"geselecteerd met verschillende lettertypen wordt dit type ingesteld op "
+"Variërend (Geen wijziging). Door dit zo te laten worden alle huidige "
+"instellingen voor elke cel ongemoeid gelaten. Als u dit bijvoorbeeld wijzigt in "
+"\"Roman\" wordt het lettertype van de tekst in alle geselecteerde cellen "
+"veranderd in \"Roman\"."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"Kies het gewicht van het lettertype in de geselecteerde cellen. Indien u "
+"meerdere cellen selecteert met verschillend gewicht voor het lettertype, wordt "
+"dit gewicht ingesteld op Variërend (Geen wijziging). Door dit zo te laten "
+"worden de gewichtsinstellingen voor elke cel ongemoeid gelaten. Door dit "
+"bijvoorbeeld te veranderen in Vet wordt het gewicht van het lettertype in alle "
+"geselecteerde cellen op Vet ingesteld."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, wordt de tekst in de huidige cel onderstreept."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Gewicht:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"Kies de tekstkleur in de huidige cel. Door op de kleurenbalk te klikken komt u "
+"in het standaard dialoogvenster van KDE voor de kleurselectie. Hierin kunt u de "
+"nieuwe tekstkleur kiezen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Doorhalen"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, wordt de tekst in de huidige cel doorgehaald."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"In dit vak ziet u een lijst van alle beschikbare lettertypen. Klik op een "
+"lettertype om dit voor de huidige cel in te stellen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+"U ziet een voorbeeld van het lettertype dat u voor de huidige cel kiest."
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotaal"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Subtotaal optellen bij:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Gebruik functie:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Bij elke wijziging in:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "Huidige subtotalen ve&rvangen"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "&Pagina-einde tussen groepen"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "&Samenvatting onder gegevens"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "&Alleen samenvatting"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "Lege cellen negeren tijdens het zoeken naar wijz&igingen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Horizontale positie instellen inhoud in de cel. \n"
+"<b>Standaard</b> is afhankelijk van de opmaak die u kiest. \n"
+"<b>Links</b> betekent dat de inhoud links in de cel wordt geplaatst.\n"
+"<b>Midden</b> betekent dat de inhoud horizontaal in het midden van de cel wordt "
+"geplaatst.\n"
+"<b>Rechts</b> betekent dat de inhoud rechts in de cel wordt geplaatst.</qt> "
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verticale positie instellen van de celinhoud.\n"
+"<b>Boven</b> betekent dat de inhoud boven in de cel wordt geplaatst.\n"
+"<b>Midden</b> betekent dat de inhoud verticaal in het midden van de cel wordt "
+"geplaatst.\n"
+"<b>Onder</b> betekent dat de inhoud van de cel onder in de cel "
+"wordtgeplaatst.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotatie"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"Uw tekst wordt geplaatst in de richting die u hier instelt. Positieve waarden "
+"roteren uw tekst linksom en negatieve waarden rechtsom."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Tekstoptie"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"Dit is alleen beschikbaar wanneer de rotatiehoek 0° is. \n"
+"Tekst afbreken breekt de tekst zo af dat die in de vorige celgrootte past. Als "
+"deze optie niet geselecteerd wordt, blijft de tekst op een regel staan en wordt "
+"de grootte van de cel hieraan aangepast.\n"
+"Verticale tekst plaatst uw tekst verticaal."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Tekst afbreken"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Verticale tekst"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Inspringen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"Stel in hoeveel de tekst in de cel inspringt wanneer u de menu's Opmaak -> "
+"Meer inspringen of Opmaak -> Minder inspringen kiest."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Cellen samenvoegen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd wordt, heeft dit hetzelfde effect als  Gegevens -> "
+"Cellen samenvoegen. U moet eerst minstens twee naast elkaar gelegen cellen "
+"selecteren. Deze worden dan tot een grotere cel samengevoegd.\n"
+"Wanneer een samengevoegde cel wordt geselecteerd, en u maakt de keuze voor het "
+"samenvoegen van cellen ongedaan, krijgen alle betrokken cellen dezelfde grootte "
+"als voor het samenvoegen. Het effect is hetzelfde als met Gegevens -> "
+"Cellen splitsen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Cellen samenvoegen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Celgrootte"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+"De hier gebruikte eenheid wordt ingesteld in het dialoogvenster Opmaak -> "
+"Paginaopmaak."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Standaardhoogte (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, wordt voor de cel de standaardhoogte gebruikt "
+"in plaats van de bovenstaande waarde."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Instellen van de celhoogte."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Standaardbreedte (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, wordt voor de cel de standaardbreedte gebruikt "
+"in plaats van de bovenstaande waarde."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"In dit tabblad kunt u de celbescherming instellen. Standaard worden alle cellen "
+"beschermd (dit betekent dat de celinhoud niet kan worden veranderd) en om de "
+"celbescherming actief te maken moet u ook het werkblad beschermen met behulp "
+"van het menu Hulpmiddelen -> Document beschermen -> Werkblad beschermen, en uw "
+"wachtwoord.\n"
+"U kunt ook de celformule verbergen om de methode waarop u de celinhoud berekent "
+"te beschermen. Hiervoor is ook nodig dat de bescherming van het werkblad is "
+"ingesteld.\n"
+"U kunt ook de celinhoud verbergen met Alles verbergen. en ook hiervoor is de "
+"bescherming van het werkblad nodig.\n"
+"U kunt meer over al deze instellingen lezen in het handboek in het   hoofdstuk "
+"KSpread: Uitgebreide mogelijkheden."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "Geen tekst af&drukken"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, wordt de celinhoud niet afgedrukt. Indien "
+"geselecteerd (standaard) wordt de celinhoud afgedrukt.\n"
+"Merk op dat u de celinhoud zelfs kunt afdrukken als de cel beschermd is"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Bescherming"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "&Alles verbergen"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"Dit verbergt de celinhoud en werkt alleen als het werkblad beschermd is. Of de "
+"cel zelf beschermd is of niet doet er niet toe."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Beschermd"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is wordt de celinhoud beschermd. Dit is standaard "
+"het geval. U moet het hele werkblad beschermen met het menu Hulpmiddelen -> "
+"Document beschermen -> Werkblad beschermen... anders lukt het beschermen van "
+"een individuele cel niet. Zie het handboek voor verdere bijzonderheden in het "
+"hoofdstuk KSpread: Uitgebreide mogelijkheden. De inhoud van een beschermde cel "
+"kan niet worden gewijzigd."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "&Formule verbergen"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"Als dit wordt gekozen is de cel nog wel zichtbaar. Echter, de inhoud ervan is "
+"niet te zien in de de Formulebalk. Het verbergen van een formule werkt alleen "
+"voor cellen die formules bevatten, zodat de gebruiker de formule niet kan zien. "
+"En het werkblad moet beschermd zijn, anders werkt dit niet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SheetPropertiesBase"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Opmaakrichting:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links naar rechts"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Rechts naar links"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"uStandaard is de meest linkse kolom in het werkblad de eerste kolom. Als u "
+"Rechts naar links kiest is de eerste kolom rechts en worden de volgende "
+"kolommen daar van rechts naar links aan toegevoegd."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "Commentaar&indicator tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, worden cellen met commentaar gemerkt met een "
+"rood driehoekje in de rechter bovenhoek."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "&LC-modus gebruiken"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, wordt de celaanduiding aan de linkerkant van de "
+"Formulebalk getoond in de LC-modus (bijv. L2C3) in plaats van op de normale "
+"manier B3. Dit lijkt op dit moment niet erg nuttig."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "&Paginaranden tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"Indien u deze optie kiest worden de paginaranden van uw huidige werkblad "
+"getekend. Standaard is dit niet het geval. Het is nuttig de paginaranden te "
+"kunnen zien als u het werkblad wilt afdrukken."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "&Eerste letter omzetten in hoofdletter"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"Selecteren van deze optie maakt dat de eerste letter van elke tekst die u "
+"intypt wordt automatisch naar een hoofdletter omgezet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "Nul &verbergen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, wordt de inhoud van een cel die de waarde 0 "
+"bevat niet getoond."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "&Formule tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, toont KSpread de actuële formules in de cellen "
+"in plaats van de antwoorden ervan."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Kolommen met &nummers aangeven"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, worden de kolomkoppen genummerd in plaats van "
+"door letters aangeduid. Letters zijn de standaard."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "Formule-&indicator tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, toont KSpread een blauw driehoekje in de linker "
+"onderhoek van cellen die formules bevatten. Dit is nuttig als u cellen met "
+"formules wilt beschermen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Ra&ster tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"Als deze optie geselecteerd is, wordt het raster (de celgrenzen) getoond. Dit "
+"is standaard het geval. Indien u de keuze ongedaan maakt wordt het rooster "
+"verborgen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "&Automatische herberekening"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt of formules automatisch opnieuw worden herberekend "
+"wanneer de waarde in een cel waar zij naar toe verwijzen verandert."
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Cellen %1 samenvoegen"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Cel splitsen"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Werkblad hernoemen"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Werkblad %1 verbergen"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Werkblad verbergen"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Werkblad %1 tonen"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Werkblad tonen"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Werkblad toevoegen"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Werkblad verwijderen"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Werkbladeigenschappen wijzigen"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Kolommen invoegen"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Paginaopmaak instellen"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Koppeling invoegen"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Grootte object wijzigen"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Object knippen"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Object verwijderen"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Object invoegen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Geheel getal (zoals 1; 132; 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Een Booleaanse waarde (Waar of Onwaar)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Een decimale waarde (floating point) (zoals 1,3; 0,343; 253)"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Elk type waarde"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Een aantal tekenreeksen"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Een aantal gehele getallen (zoals 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Een aantal Booleaanse waarden (Waar of Onwaar)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Een aantal drijvende-komma-waarden (zoals 1,3 , 0,343 , 253)"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Een bereik van elk type waarden"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Teruggegeven type: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Syntaxis</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Parameters</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Commentaar:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Type:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Voorbeelden</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Gerelateerde functies</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "maart"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "mei"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "augustus"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "mei"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "ma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "wo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "do"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "vr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "za"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "zo"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"Deze koppeling verwijst naar programma of script '%1'.\n"
+"Kwaadaardige programma's kunnen schade aan uw computer berokkenen. Weet u "
+"zeker dat u dit programma wilt starten?"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Koppeling openen?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "Cell "
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "linker haakje"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "rechter haakje"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "dubbele punt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "puntkomma"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "is gelijk aan"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "punt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "komma"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " punt punt "
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " Formule "
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Hoogte: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Rij verbergen"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Breedte: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Kolom verbergen"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "REFERENTIE NAAR KOLOM OF RIJ IS BUITEN BEREIK"
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fout in cel %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen \"office:body tag\" aanwezig."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen \"tag\"gevonden in \"office:body\"."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dit document is geen rekenblad maar een %1. Probeer het a.u.b. te openen met de "
+"juiste toepassing."
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Ongeldig document. Het mimetype application/x-kspread of "
+"application/vnd.kde.kspread werd verwacht, maar %1 werd ontvangen"
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Dit document is gemaakt met een nieuwere versie van KSpread (syntaxisversie: "
+"%1)\n"
+"Als u het in deze versie van KSpread opent kunnen er gegevens verloren gaan."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Niet-passend bestandsformaat"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "De stijlen konden niet worden geladen."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Ongeldig document. Geen tag voor kaarten."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Australië"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Caribisch gebied"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nieuw Zeeland"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "Verenigde Staten"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Oostenrijk"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "België"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Griekenland"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "Pond"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "Yen"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "Afghani"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanië"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "Lek"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerijnse Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikaans Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorraanse Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Kwanza"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Oost-Caribische Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua en Barbuda"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "Oost-Caribische Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentijnse Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenië"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Armeense Dram"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "Arubaanse Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australische Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbeidzjan"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "Azerbeidzjaanse Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahama's"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahama Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahreinse Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "Taka"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Wit-Rusland"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Wit-Russische Roebel"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belize Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermuda Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhoetan"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indiase Rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "Boliviano"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "Mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnië-Herzegovina"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "Converteerbare Marken"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "Pula"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvet Island"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "Noorse Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilië"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Braziliaanse Real"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "British Indian Ocean Territory"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarije"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "Lev"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgaarse Lev"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "Riel"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kameroen"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Canadese Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kaapverdische eilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kaapverdische Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaaiman Eilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Kaaiman Eilanden Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Republiek Centraal Afrika"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Tsjaad"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chileense Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "Unidades de Fomento"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan Renminbi"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Christmaseiland"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Cocos- (Keeling) eilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colombiaanse Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoren"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "Comorese Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Congo, De Democratische Republiek Van"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "Congolese Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookeilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Nieuw-Zeelandse Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa Ricaanse Colon"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Ivoorkust"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatië"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kroatische Kuna"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Cubaanse Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cyprus"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Cypriotische Pond"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsjechië"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tsjechische Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Denemarken"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Deense Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djibouti Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominicaanse Republiek"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominicaanse Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Oost Timor"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "Timorese Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egyptische pond"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvador Colon"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatoriaal Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "Nakfa"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ethiopië"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Ethiopische Birr"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Falklandeilanden (Malvinas)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falklandse Pond"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Faeröer"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fiji Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Markka"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Frans-Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Frans-Polynesië"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "CFP-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "Franse eilanden in zuiden van Indische Oceaan"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "Dalasi"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgië"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "Lari"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Duitse Mark"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "Cedi"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar Pond"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "Drachme"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenland"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "Quetzal"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Guinese Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissause Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "Guyana Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "Gourde"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Heard- en McDonaldeilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Vaticaanstad"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "Lempira"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kong Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongarije"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "Forint"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "IJsland"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "IJslandse Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesië"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "Roepiah"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iran, Islamitische republiek van"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iraanse Rial"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Iraakse Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Punt"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Pence"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "Nieuwe Israëlische Shekel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaica Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanië"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordaanse Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "Tenge"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Keniaanse Shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Korea, Democratische volksrepubliek van"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Noord-Koreaanse Won"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Korea, Republiek van"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "Won"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Koeweitse Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizië"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "Som"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Lao, Democratische Volksrepubliek"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "Kip"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Letse Lats"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanese Pond"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "Loti"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberiaanse Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libië"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "Libische Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Zwitserse Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litouwen"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "Litouwse Litus"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "Pataca"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Macedonië, Voormalig Joegoslavische Republiek Van"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagascarse Frank"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "Kwacha"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Maleisië"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Maleisische Ringgit"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltese Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall Eilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanië"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritische Rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexicaanse Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "Mexicaanse Unidad de Inversion (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronesië, Federale Staten Van"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldavië, Republiek van"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Moldavische Leu"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolië"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "Tugrik"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marokkaanse Dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "Metical"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "Kyat"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibië"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "Namibische Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalese Rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nederlandse Antillen"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Nederlands-Antilliaanse Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nieuw Caledonië"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba Oro"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "Naira"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Norfolk Eilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Noord Marianen"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Noorse Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "Rial Omani"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistaanse Rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo Sol"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippijnen"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filippijnse Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "Zloty"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Qatari Rial"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Roemenië"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "Leu"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Russische Federatie"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russische Roebel"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Roeanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Roeandese Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sint Helena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Sint Helena Pond"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Saint Kitts en Nevis"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent en de Grenadinen"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "Tala"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Sao Tome en Principe"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "Dobra"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saoedi-Arabië"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudische Riyal"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychellen Rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapore Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakije"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slowaakse Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenië"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomon Eilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Solomon Eilanden Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalië"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalische Shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "Zuid-Afrika"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lankase Rupee"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Soedanese Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinaamse Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Spitsbergen en Jan Mayen"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Zweden"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Zweedse Kroon"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Zwitserland"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syrië, Arabische Republiek"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrische Pond"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan, Republiek China"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Nieuw Taiwanese Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistan"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "Somoni"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzania, Verenigde Republiek"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzaniaanse Shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "Baht"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad en Tobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad en Tobago Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesië"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunesische Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turkse Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Toerkmenistan"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks- en Caicos-eilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Oeganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Oeganda Shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Oekraïne"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE Dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Pound Sterling"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "US Dollar (volgende dag)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "US Dollar (zelfde dag)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "Uruguayaanse Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "Oezbekistan Sum"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "Vatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "Bolivar"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "Dong"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Maagdeneilanden"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis en Futuna"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "West-Sahara"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Yemeni Rial"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Joegoslavië"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "Joegoeslavische Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwaanse Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "Werkblad %1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Dit document heeft geen werkbladen (tabellen)."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "NM"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "VM"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Verticale tekst"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Commentaar toevoegen"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Commentaar verwijderen"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Randkleur wijzigen"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Percentage-opmaak"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhankelijkheid"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Multirij"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Nauwkeurigheid wijzigen"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Stijl toepassen"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Opmaak van valuta"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Meer inspringen"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Standaard parameters"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objecten verplaatsen"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Ongeldig document. Geen werkbladnaam."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "pagina"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "pagina's"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "naam"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "tijd"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "auteur"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "org"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "werkblad"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Kop"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Kop1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Kolommen verwijderen"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Rijen verwijderen"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Rijen invoegen"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Tekst wijzigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Opmaak wijzigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Hoek wijzigen"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Slepen-en-neerzetten"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Autom. vullen"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Cel invoegen"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Cel verwijderen"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Voorwaardelijk celattribuut"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Plakken-en-invoegen"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Celstijl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Gegevens vanuit database invoegen"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Celopmaak..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Stel de celopmaak in."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Terug naar de standaard opmaak."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Doorhalen"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Lettertype selecteren..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Tekengrootte selecteren"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Grotere tekens"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Kleinere tekens"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Lijn de celinhoud links uit."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Centreer de celinhoud."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Lijn de celinhoud rechts uit."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Boven uitlijnen"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Lijn de celinhoud naar boven uit."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Verticaal centreren"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Plaats de celinhoud in het midden van de cel."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Onder uitlijnen"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Lijn de celinhoud naar beneden uit."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Tekst afbreken"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Laat de celtekst over meerdere regels lopen."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Druk de celinhoud verticaal af."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Meer inspringen."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Minder inspringen."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Hoek wijzigen..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr "Wijzig de hoek waarin de celinhoud wordt afgedrukt."
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Percentage-opmaak"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "Stel de celopmaak in als een percentage."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Nauwkeurigheid vergroten"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Vergroot de decimale nauwkeurigheid op het scherm."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Nauwkeurigheid verkleinen"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Verklein de decimale nauwkeurigheid op het scherm."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Valuta-opmaak"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr "Stel de celopmaak in als een bedrag in uw eigen valuta."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Alle letters omzetten naar hoofdletters."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Kleine letters"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Alle letters omzetten naar kleine letters."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Eerste letter omzetten naar hoofdletter"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Zet de eerste letter om naar een hoofdletter."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Stel de kleur in voor de achtergrond."
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Linker rand"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Stel linker rand in voor het geselecteerde bereik."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Rechter rand"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Stel rechter rand in voor het geselecteerde bereik."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Bovenrand"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Stel bovenrand in voor het geselecteerde bereik."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Onderrand"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Stel onderrand in voor het geselecteerde bereik."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Alle randen"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "Maak een rand rond alle cellen in het geselecteerde bereik."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Randen verwijderen"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Verwijder alle randen in het geselecteerde bereik."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Rand rondom"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Maak een rand rondom het geselecteerde bereik."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Randkleur"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Selecteer een nieuwe kleur voor de rand."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "Stij&l"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Stijl aanmaken naar celvoorbeeld..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Maak een nieuwe stijl aan gebaseerd op de huidig geselecteerde cel."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Cel bewerken"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Bewerk de geselecteerde cel."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Cellen invoegen..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Voeg een lege cel in het werkblad in."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Cellen verwijderen..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Verwijdert de huidige cel uit het werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Alle inhoud en opmaak van de huidige cel wissen."
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Van het geselecteerde bereik een cel maken."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Cellen horizontaal samenvoegen"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Cellen in het geselecteerde bereik horizontaal samenvoegen."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Cellen verticaal samenvoegen"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Cellen in het geselecteerde bereik verticaal samenvoegen."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Cellen splitsen"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "De cellen in het geselecteerde bereik splitsen."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "De inhoud van de huidige cel verwijderen."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Voorwaardelijke celattributen..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Stel de opmaak van een cel in, gebaseerd op bepaalde voorwaarden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Voorwaardelijke celattributen"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Verwijder de voorwaardelijke celopmaak."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Geldigheid..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "Stel testen in van geldigheid celinhoud."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Geldigheid"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "De geldigheidtesten voor deze cel verwijderen."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "Comment&aar toevoegen/bewerken..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Bewerk het commentaar voor deze cel."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "&Commentaar verwijderen"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Verwijder het commentaar van deze cel."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Kolombreedte wijzigen..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Wijzigen breedte van een kolom."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Voegt een nieuwe kolom in het werkblad in."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Kolommen verwijderen"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Verwijdert een kolom uit het werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Kolommen verbergen"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "De kolom wordt verborgen."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Kolommen tonen..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Tonen verborgen kolommen."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Kolombreedtes gelijk maken"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "Maakt de geselecteerde kolommen even breed."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Kolommen tonen"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Tonen verborgen kolommen in de selectie."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Rijhoogte wijzigen..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Wijzigen hoogte van een rij."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Voegt een nieuwe rij in het werkblad in."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Rijen verwijderen"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Verwijdert een rij uit het werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Rijen verbergen"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Een rij wordt verborgen."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Rijen tonen..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Tonen verborgen rijen."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Rij gelijk maken aan"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "Maakt de geselecteerde rijen even hoog."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Rijen tonen"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Tonen verborgen rijen in de selectie."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Rij && kolom aanpassen"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr "Past de grootte van een rij of kolom aan zodat de inhoud er in past."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Werkbladeigenschappen"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "De eigenschappen van het huidige werkblad wijzigen."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Werkblad invoegen"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Invoegen nieuw werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Verwijderen actief werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Werkblad hernoemen..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Geef het actieve werkblad een nieuwe naam."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Werkblad tonen..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Tonen verborgen werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Verbergen huidig werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Auto-opmaak..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Stel de opmaak van het werkblad in."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Naam van bereik..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Geef bereik in het rekenblad een naam."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Bereik tonen..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Tonen van een bereik met naam."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Functie..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Wiskundige expressie invoegen."
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "Reek&s..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Een reeks invoegen."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "Koppe&ling..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Voeg een webkoppeling in."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "Koppeling ve&rwijderen"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Een koppeling verwijderen."
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "S&peciaal teken..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Voeg een of meer symbolen of letters in die niet op uw toetsenbord voorkomen."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "&Object"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Voeg een object vanuit een ander programma in."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Grafiek"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Voeg een grafiek in."
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Afbeelding"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Voeg een afbeelding in."
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "Vanuit &database..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Gegevens invoegen uit een SQL-gegevensbank."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "Vanuit een &tekstbestand..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Voeg gegevens in uit een tekstbestand op de huidige cursorpositie/selectie."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "Vanuit het &klembord..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"CSV-gegevens vanuit het klembord invoegen op de huidige cursorpositie/selectie."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sorteren..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Sorteer een groep cellen."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "Aflopen&d sorteren"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr ""
+"Sorteer een groep cellen in aflopende (van laatste naar eerste) volgorde."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "Op&lopend sorteren"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr ""
+"Sorteer een groep cellen in oplopende (van eerste naar laatste) volgorde."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Paginaopmaak..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Opgeven van de opmaak van het werkblad voor afdrukken."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Afdrukbereik definiëren"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Definieer het afdrukbereik in het huidige werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Afdrukbereik wissen"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Paginaranden tonen"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Paginaranden verbergen"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "Tonen van de plaats van de randen op het werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Werkblad opnieuw berekenen"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Bereken de waarde van elke cel in het huidige werkblad opnieuw."
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Document opnieuw berekenen"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Bereken de waarde van elke cel in alle werkbladen opnieuw."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "Werkblad be&schermen..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Bescherm het werkblad tegen wijzigingen."
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "&Document beschermen..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Bescherm het document tegen wijzigingen."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Kopieer het celobject naar het klembord."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Plak de inhoud van het klembord op de cursorpositie."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Verplaats het celobject naar het klembord."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Speciaal plakken..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Plak de inhoud van het klembord met speciale opties."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Plakken met invoegen"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Voegt een cel vanuit het klembord in het werkblad in."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stijlenbeheer"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Celstijlen bewerken en organiseren."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Autosom"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "De functie 'sum' (som) invoegen"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "De spelling controleren."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Formule-selectie"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Een functie invoegen."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Andere..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "&Consolideren..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr ""
+"Een bereik met een samenvatting van meerdere soortgelijke bereiken maken."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "&Doel zoeken..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr "Iteratieve berekening."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Subtotalen..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "Verschillende soorten subtotalen in een lijst of database aanmaken."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Tekst naar kolommen..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "De inhoud van de cellen over meer kolommen verdelen."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "&Meervoudige operaties..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Dezelfde formule op meerdere cellen toepassen, voor verschillende waarden van "
+"de parameter."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Sjabloon naar voorbeeld do&cument maken..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Aangepaste lijsten..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr "Maak aangepaste lijsten aan voor sorteren of automatisch vullen."
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Ga naar cel..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Ga naar een bepaalde cel toe."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Volgend werkblad"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Ga naar het volgende werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Vorig werkblad"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Ga naar het vorige werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Eerste werkblad"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Ga naar het eerste werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Laatste werkblad"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Ga naar het laatste werkblad."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Statusbalk verbergen"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Statusbalk tonen."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Tabbladenbalk tonen"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Tabbladenbalk verbergen"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Tabbladenbalk tonen."
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Formulebalk tonen"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "Formulebalk verbergen"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Formulebalk tonen."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "KSpread instellen..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Stel diverse opties van KSpread in."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Geen berekening"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Berekenen met behulp van som."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Berekenen met behulp van minimum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Berekenen met behulp van maximum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Berekenen met behulp van gemiddelde."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Tellen"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Berekenen met behulp van de telling."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "CountA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Berekenen met behulp van de countA."
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "Interne tests uitvoeren..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "Inspecteur starten..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Spellingcontrole is voltooid."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Wilt u de spelling in het volgende werkblad controleren?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Fout gespeld woord corrigeren"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell kon niet gestart worden.\n"
+"Controleer of ISpell goed is geconfigureerd en in het zoekpad (PATH)."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell lijkt vast te zijn gelopen."
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Bereik is te groot."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "U moet meerdere cellen selecteren."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "U kunt een beschermd werkblad niet wijzigen."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "U kunt het laatste zichtbare werkblad niet verbergen."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "Objecten knippen"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Koppeling invoegen"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Koppeling bewerken"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Er zijn geen stuurprogramma's voor de database aanwezig. U moet de voor deze "
+"eigenschap de nodige stuurprogramma's compileren voor de Qt3-database."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "Kon af te drukken werkblad %1 niet vinden"
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Niets om af te drukken voor werkblad %1."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Document beschermen"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Documentbescherming opheffen"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "Wachtwoord is onjuist."
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Werkblad beschermen"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Werkbladbescherming opheffen"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Kolom aanpassen"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Rij aanpassen"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Selectielijst..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Stijl aanmaken naar voorbeeld cel"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "De stijl moet een naam hebben."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "Er bestaal al een stijl met deze naam."
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Bereik is te groot."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Geen grafiekcomponent geregistreerd."
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "U kunt het enige werkblad niet verwijderen."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt het actieve werkblad te verwijderen.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"Werkbladnaam bevat karakters die niet zijn toegestaan. Alleen cijfers en "
+"letters zijn toegestaan."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Werkbladnaam wijzigen"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Het werkblad moet een naam hebben."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Deze naam is al in gebruik."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Som: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Gemiddelde: "
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Min: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Max: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Telling: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "TellingA: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "Kolommen en rijen kunnen niet worden samengevoegd."
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Kolommen/Rijen aanpassen"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Kolommen aanpassen"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Rijen aanpassen"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Andere waarde"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "Formule voor reeks opgeven"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Inlezen"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Afhangen"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversie"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Te converteren Booleaanse waarde"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"De functie BOOL2STRING () geeft een tekenreekswaarde voor een opgegeven "
+"Booleaanse waarde. Deze methode is bedoeld voor het gebruik van een Booleaanse "
+"waarde in methodes die een tekenreeks nodig hebben"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(Waar) geeft \"Waar\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(Onwaar) geeft \"Onwaar\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"ana\";\"banaan\"))) geeft WAAR"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Te converteren geheel getal"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"De functie INT2BOOL() geeft een Booleaanse waarde voor een opgegeven geheel "
+"getal. Deze methode is bedoeld voor het gebruik van een geheel getal in "
+"methoden die een Booleaanse waarde vragen. De functie accepteert alleen 0 of 1. "
+"Als er een andere waarde wordt gegeven, dan wordt 'Onwaar' teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1); Onwaar) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"De functie BOOL2INT() geeft een hele waarde terug voor een opgegeven Booleaanse "
+"waarde. Deze methode is bedoeld voor het gebruik van een Booleaanse waarde in "
+"methoden die een geheel getal nodig hebben."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(Waar) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(Onwaar) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "In tekenreeks om te zetten getal"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"De functie NUM2STRING() geeft een tekenreekswaarde terug voor een opgegeven "
+"getal. Merk op dat KSpread getallen automatisch kan omzetten naar tekenreeksen, "
+"waardoor deze functie zelden nodig zal zijn."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) geeft \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2,05) geeft \"2,05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"De functie STRING() geeft een tekenreekswaarde terug voor een opgegeven getal. "
+"Het is dezelfde functie als NUM2STRING()."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "Een te converteren tekenreeks van een karakter"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr ""
+"De functie CHARTOASCII() geeft de ASCII-code (als decimaal geheel getal) terug "
+"voor een opgegeven karakter."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") geeft 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr ""
+"CHARTOASCII(r) is fout. Een karakter staat tussen aanhalingstekens (\"r\")."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "De te converteren ASCII-waarden"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr ""
+"De functie ASCIITOCHAR() geeft het karakter terug voor elke opgegeven "
+"ASCII-code"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) geeft \"v\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) geeft \"KDE\" terug"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Waarde in X"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Waarde in Y"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"De functie POLR() zet de cartesische coördinaten (x,y) van een punt in het "
+"platte vlak om naar de poolcoördinaat straal r. Deze functie kan ook worden "
+"gebruikt voor de berekening van r (=|(x+yi)|) van het complexe getal (x+yi)."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) geeft 16.9706"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"De functie POLA() zet de cartesische coördinaten (x,y) van een punt in het "
+"platte vlak om naar de poolcoördinaat hoek A (in radialen). Deze functie kan "
+"ook worden gebruikt voor de berekening van het argument van het complexe getal "
+"(x+yi). -Pi <=A<=Pi. (opmerking: de functie berekent negatieve hoeken als "
+"positief. Vertaler)."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) geeft 0.78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) geeft 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Hoek (radialen)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"De functie CARX() geeft de x-coördinaat terug van een punt in het platte vlak "
+"gegeven in poolcoördinaten."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(straal;hoek)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1.5707) geeft 0,00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr ""
+"De functie DECSEX() converteert een getal met het type \"double\" (decimale "
+"breuk met dubbele precisie) naar een tijdwaarde."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(double)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1,6667) geeft 1:40 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7,8) geeft 7:48"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "Seconden"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"De functie SEXDEC() geeft een decimale waarde terug. U kunt ook een tijdwaarde "
+"opgeven. Zie het voorbeeld."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(tijdwaarde) of SEXDEC(uren;minuten;seconden)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) geeft 1,0852778 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") geeft 8.08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"De functie CARY() geeft de y-coördinaat terug van een punt in het platte vlak "
+"gegeven in poolcoördinaten."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(straal;hoek)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1.5707) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"De functie ROMAN() geeft het getal terug als een Romeins getal. Het getal moet "
+"positief zijn en geheel."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) geeft \"XCIX\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) geeft \"Err\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Romeins getal"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr ""
+"De functie ARABIC() zet een Romeins getal om in een normaal (Arabisch) getal."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(Romeins getal)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") geeft 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") geeft 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Celbereik voor de database"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Tekenreeks die de kolom in de database aangeeft"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Bereik waarin de voorwaarden"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Telt alle getallen op in een kolom van een database, die voldoen aan een aantal "
+"voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Berekent het gemiddelde in een kolom van een database, die voldoen aan een "
+"aantal voorwaarden voor de getalswaarden"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Telt het aantal cellen die numerieke waarden bevatten in een kolom van een "
+"database, die voldoen aan een aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Telt het aantal cellen die numerieke of alfanumerieke waarden bevatten in een "
+"kolom van een database, die voldoen aan een aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"Geeft een enkele waarde terug uit een kolom van een database, die voldoet aan "
+"een aantal voorwaarden. Deze functie geeft een foutmelding als er geen waarde, "
+"of meer dan een waarde aanwezig is."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Geeft het grootste getal in een kolom van een database, die voldoet aan een "
+"aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Geeft het kleinste getal terug in een kolom van een database, die voldoet aan "
+"een aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Geeft het product terug van alle numerieke waarden in een kolom van een "
+"database, die voldoen aan een aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Geeft de geschatte standaarddeviatie terug van een populatie, gebaseerd op een "
+"steekproef, gebruik makend van alle numerieke waarden in een kolom van een "
+"database, die voldoen aan een aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Geeft de standaarddeviatie terug van een populatie, gebaseerd op de gehele "
+"populatie, gebruikmakend van alle numerieke waarden in een kolom van een "
+"database, die voldoen aan een aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Geeft de geschatte variantie terug van een populatie, gebaseerd op een "
+"steekproef, gebruik makend van alle numerieke waarden in een kolom van een "
+"database, die voldoen aan een aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Geeft de variantie terug van een populatie, gebaseerd de gehele populatie, "
+"gebruik makend van alle numerieke waarden in een kolom van een database, die "
+"voldoen aan een aantal voorwaarden."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(database; \"kop\"; voorwaarden)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"salaris\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Bereik waarin de kruistabel"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr "Naam van het veld waarvan u de samenvatting wilt hebben"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Haalt samenvatting op uit een kruistabel."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(database; \"verkopen\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum en tijd"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Methode (optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"De functie WEEKDAY() geeft de weekdag terug van een opgegeven datum. Als de "
+"methode 1 is (standaard), dan geeft WEEKDAY() 1 voor zondag, 2 voor maandag,... "
+"Als de methode 2 is, dan is maandag 1, dinsdag 2,... En is de methode 3, dan "
+"geeft WEEKDAY() 0 voor maandag, 1 voor dinsdag, ..."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(datum; methode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Datum1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Datum2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"De functie DAYS360() geeft het aantal dagen terug van datum1 tot datum2. "
+"Hierbij wordt gebruik gemaakt van een 360-dagen-kalender, waarbij er van uit "
+"wordt gegaan dat elke maand 30 dagen heeft. Als de methode Onwaar is (de "
+"standaard), dan wordt de Amerikaanse berekeningsmethode gebruikt, is de methode "
+"Waar, dan wordt de Europese berekeningsmethode gebruikt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(datum1; datum2; methode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", Onwaar) geeft 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"De functie TIMEVALUE() geeft een getal (tussen 0 en 1) terug voor het tijdstip "
+"van de dag, dat aangeeft welk gedeelte van de dag (van 24 uur) is verlopen "
+"sinds middernacht."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(tijd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") geeft 0,42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"De functie DATEVALUE() geeft het aantal dagen terug dat is verstreken sinds 31 "
+"december 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"22-2-2002\") geeft 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"De functie EDATE() geeft de datum terug, een aantal maanden voor of na een "
+"opgegeven datum."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(datum; maanden)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"22-2-2002\"; 3) geeft \"22-5-2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"31-3-2002\"; -1) geeft \"28-2-2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"De functie EOMONTH() geeft de laatste dag in een maand terug, bepaald door een "
+"datum en het aantal maanden daarna of ervoor."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(datum; maanden)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"22-2-2002\"; 3) geeft \"31-5-2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"12-3-2002\"; -1) geeft \"28-2-2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"12-3-2002\"; 0) geeft \"31-3-2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"De functie YEAR() geeft het jaar van een datum terug. Als er geen parameter "
+"wordt opgegeven is dat het actuele jaar."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"22-2-2002\") geeft 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323,1285) geeft 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"De functie MONTH() geeft de maand in een datum terug. Als er geen parameter "
+"wordt opgegeven is dat de actuele maand."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"22-2-2002\") geeft 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323,1285) geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"De functie DAY() geeft de dag in een datum terug. Als er geen parameter is "
+"opgegeven is dat de actuele dag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"22-2-2002\") geeft 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323,1285) geeft 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"De functie HOUR() geeft het uur in een tijd terug. Als er geen parameter is "
+"opgegeven, dan is dat het actuele uur."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(tijd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:10:12\") geeft 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0,1285) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"De functie MINUTE() geeft de minuten in een tijd terug. Als er geen parameter "
+"wordt opgegeven is dat het actuele aantal minuten."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(tijd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") geeft 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0,1234) geeft 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"De functie SECOND() geeft de seconden in een tijd terug. Als er geen parameter "
+"wordt opgegeven is dat het actuele aantal seconden."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(tijd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0,1234) geeft 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Eerste (eerdere) datum"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Tweede datum"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Berekeningsmethode"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"De functie WEEKS() berekent het verschil tussen de twee data in weken. De derde "
+"parameter bepaalt de berekeningsmethode. Als de methode 0 is, dan geeft WEEKS() "
+"het grootst mogelijke aantal weken terug tussen deze dagen. Als de methode 1 "
+"is, dan geeft het alleen het aantal gehele weken terug tussen deze dagen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(datum2, datum1, methode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) geeft 1, omdat er 1 week en 1 dag "
+"tussen deze twee data zijn"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) geeft 0, omdat er geen hele week "
+"tussen deze data is, beschouwd vanaf de eerste dag van de week (afhankelijk van "
+"uw lokale instellingen is dat zondag of maandag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"De functie MONTHS() berekent het verschil tussen twee data in maanden. De derde "
+"parameter geeft de berekeningsmethode weer: als de methode 0 is, dan geeft "
+"MONTHS() het grootst mogelijke aantal maanden terug tussen deze dagen. Als de "
+"methode 1 is, dan geeft de functie alleen het aantal gehele maanden tussen deze "
+"dagen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(datum2, datum1, methode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) geeft 1, omdat er 1 maand en 8 dagen "
+"tussen deze datums zijn"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) geeft 0, omdat er geen hele maand "
+"tussen deze datums is, gerekend vanaf de eerste dag van de maand"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"De functie YEARS() berekent het verschil tussen twee data in jaren. De derde "
+"parameter bepaalt de berekeningsmethode: als de methode 0 is, dan geeft YEARS() "
+"het grootst mogelijke aantal jaren terug tussen deze dagen. Als de methode 1 "
+"is, dan geeft de functie alleen het aantal hele jaren van 1 januari tot 31 "
+"december."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(datum2; datum1; methode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) geeft 1, omdat er 1 jaar en 7 dagen "
+"tussen zijn"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) geeft 0, omdat er niet een heel jaar "
+"tussen is, gerekend vanaf de eerste dag van het jaar"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr "De functie DAYS() berekent het verschil tussen twee data in dagen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "Dagen(datum2, datum1)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") geeft 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr ""
+"De functie DAYOFYEAR() geeft het nummer van de dag in het jaar terug (1.. 365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(jaar;maand;dag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) geeft 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) geeft 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"De functie DATE() geeft de datum terug, de opmaak is volgens de lokale "
+"instellingen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(jaar;maand;dag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) geeft vrijdag 05 mei 2000"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"De functie TIME() geeft de tijd terug, de opmaak is volgens de lokale "
+"instellingen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(uren;minuten;seconden)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) geeft10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;0) geeft 11:10:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) geeft 9:20:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr ""
+"De functie HOURS() geeft de waarde van de uren terug in een tijdsuitdrukking."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(tijd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") geeft 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr ""
+"De functie ISLEAPYEAR() geeft 'Waar' terug als het opgegeven jaar een "
+"schrikkeljaar is."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(jaar)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr ""
+"De functie DAYSINMONTH() geeft het aantal dagen terug in opgegeven jaar en "
+"maand."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(jaar;maand)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) geeft 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr ""
+"De functie DAYSINYEAR() geeft het aantal dagen terug in het opgegeven jaar."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(jaar)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) geeft 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr ""
+"De functie WEEKSINYEAR() geeft het aantal weken terug in het opgegeven jaar."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(jaar)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) geeft 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr ""
+"De functie MINUTES() geeft de waarde van de minuten terug in een "
+"tijdsuitdrukking."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(tijd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr ""
+"De functie SECONDS() geeft de waarde van de seconden terug in een "
+"tijdsuitdrukking."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(tijd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") geeft 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Nummer van de dag in de week (1...7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"De functie DAYNAME() geeft de naam terug van de weekdag (1..7) In sommige "
+"landen is maandag de eerste dag van de week, terwijl in andere landen zondag de "
+"eerste dag van de week is."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(weekdag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr "DAYNAME(1) geeft maandag (als de week begint op maandag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Nummer van de maand (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "De functie MONTHNAME() geeft de naam terug van de maand (1..12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) geeft mei"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"De functie CURRENTDATE() geeft de huidige datum terug, deze functie is gelijk "
+"aan de functie TODAY()."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr ""
+"CURRENTDATE() geeft de huidige datum terug, opgemaakt volgens uw lokale "
+"instellingen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "De functie TODAY() geeft de huidige datum terug."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr ""
+"TODAY() geeft de huidige datum terug, opgemaakt volgens uw lokale instellingen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"De functie NOW() geeft de huidige datum en tijd terug. Deze functie is gelijk "
+"aan CURRENTDATETIME() en is toegevoegd voor de compatibiliteit met andere "
+"toepassingen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr ""
+"NOW() geeft de huidige datum en tijd terug, opgemaakt volgens uw lokale "
+"instellingen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr "De functie CURRENTDATETIME() geeft de huidige datum en tijd terug."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr ""
+"CURRENTDATETIME() geeft de huidige datum en tijd terug, opgemaakt volgens uw "
+"lokale instellingen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"De functie CURRENTTIME() geeft de huidige tijd terug, opgemaakt volgens uw "
+"lokale instellingen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() geeft bijvoorbeeld \"19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"De functie EASTERSUNDAY() geeft de datum terug waarop in het opgegeven jaar "
+"Paaszondag valt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(jaar)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) geeft \"20 april 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"De functie ISOWEEKNUM() geeft het weeknummer terug waarin de opgegeven datum "
+"valt. Opmerking: deze functie volgt de ISO8601-standaard: een week begint "
+"altijd op een maandag, en eindigt op een zondag. De eerste week van een jaar is "
+"de week waarin de eerste donderdag van dat jaar valt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) geeft 51 als A1 \"21 december\" bevat."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Techniek"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Grondtal"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Nauwkeurigheid"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"De functie BASE() zet een getal met grondtal 10 om naar een tekenreeks van een "
+"getal met grondtal 2 tot 36."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(getal;grondtal;nauwkeurigheid)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) geeft \"200\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123,47;16;6) geeft \"7B,7851EB\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Waar de functie wordt berekend"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Orde van de functie"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr ""
+"De functie BESSELI(x;n) geeft de gemodificeerde Besselfunctie In(x) (dus I van "
+"de orde n) terug."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0,7;3) geeft 0,007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr ""
+"De functie BESSELJ(x;n) geeft de Besselfunctie Jn(x) (Dus J van de orde n) "
+"terug."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0,89;3) geeft 0,013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"De functie BESSELK(x;n) geeft de gemodificeerde Besselfunctie Kn(x) (K van de "
+"orde n) terug."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) geeft 397,95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"De functie BESSELY(x;n) geeft de Besselfunctie Yn(x) (Y van de orde n) terug."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) geeft 0,215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Van eenheid"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "Naar eenheid"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr ""
+"De functie CONVERT() geeft de omrekening van het ene meetsysteem naar het "
+"andere terug."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor massa zijn: g (gram), sg (slug), lbm (pound), u "
+"(atoommassa), ozm (ounce), stone, ton, grain, pweigt (pennyweight), hweight "
+"(hundredweight)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor lengte zijn: m (meter). in (inch,duim), ft "
+"(feet,voet), mi (mijl), Nmi (zeemijl), ang (Angstrom), parsec, lichtjaar."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor druk zijn: Pa (Pascal), atm (atmosfeer), mmhg (mm "
+"kwikdruk), psi (pounds per square inch), Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Ondersteunde eenheden voor kracht zijn N (Newton), dyne, pound."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor energie zijn: J (joule), c (thermodynamische "
+"calorie), cal (IT-calorie), eV (elektronvolt), HPh (paardekracht uur), Wh (watt "
+"uur), flb (foot-pound), BTU (British Thermal Unit)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor vermogen: W (Watt), HP (paardekracht), PS (metrische "
+"paardekracht)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Ondersteunde eenheden voor magnetisme: T (Tesla), ga (Gauss)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor temperatuur: C (Celsius), F (Fahrenheit), K "
+"(Kelvin)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor volume: l (liter), tsp (theelepel), tbs (eetlepel), "
+"oz (ounce vloeistof), cup (kop), pt (pint), qt (kwart gallon), gal (gallon), "
+"barrel, m3 (kubieke meter), mi3 (kubieke mijl), Nmi3 (kubieke zeemijl), in3 "
+"(kubieke inch), ft3 (kubieke foot), yd3 (kubieke yard), bron (bruto "
+"registerton=2,83 m3=100 ft3)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor oppervlakte: m2 (vierkante meter), mi2 (vierkante "
+"mijl), Nmi2 (vierkante zeemijl), in2 (vierkante inch), ft2 (vierkante foot), "
+"yd2 (vierkante yard), acre, ha (hectare)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Ondersteunde eenheden voor snelheid: m/s (meters per seconde), m/h (meters per "
+"uur), mph (mijlen per uur), kn (knopen)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"Voor metrische eenheden kan een van de volgende voorvoegsels worden gebruikt: E "
+"(exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, "
+"1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (deka, 1E+01), d (deci, 1E-01), c "
+"(centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
+"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(getal; van_eenheid; naar_eenheid)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") geeft 89,6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") geeft 1,3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") geeft 33,0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Onderste limiet"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Bovenste limiet"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "De functie ERF() geeft de errorfunctie (foutenfunctie) terug."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(onderste limiet; bovenste limiet)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0,4) geeft 0,42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr ""
+"De functie ERFC() geeft de complementaire errorfunctie (complementaire "
+"foutenfunctie) terug."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(onderste limiet; bovenste limiet)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0,4) geeft 0,57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Te converteren waarde"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"De functie DEC2BIN() geeft de decimale waarde terug als een tekenreeks voor een "
+"binair getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) geeft \"1100\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) geeft \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"De functie DEC2HEX() geeft de decimale waarde terug als een tekenreeks voor een "
+"hexadecimaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) geeft \"c\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) geeft \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"De functie DEC2OCT() geeft de decimale waarde terug als een tekenreeks voor een "
+"octaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) geeft \"14\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) geeft \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"De functie OCT2BIN() geeft de octale waarde terug als een tekenreeks voor een "
+"een binair getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") geeft \"1010\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 10)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(55) geeft \"101101\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 45)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"De functie OCT2DEC() geeft een tekenreeks voor een octale waarde terug als een "
+"decimaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") geeft 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") geeft 45 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"De functie OCT2HEX() geeft een tekenreeks voor een octale waarde terug als een "
+"tekenreeks voor een hexadecimaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") geeft \"a\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 10)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") geeft \"2d\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 45)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"De functie BIN2DEC() geeft een tekenreeks voor een binaire waarde terug als "
+"decimaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") geeft 10"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") geeft 31"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"De functie BIN2OCT() geeft een tekenreeks voor een binaire waarde terug als een "
+"tekenreeks voor een octaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") geeft \"12\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 10)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") geeft \"37\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 31)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"De functie BIN2HEX() geeft een tekenreeks voor een binaire waarde terug als een "
+"tekenreeks voor een hexadecimaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") geeft \"a\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 10)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") geeft \"1f\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 31)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"De functie HEX2DEC() geeft een tekenreeks voor een hexadecimale waarde terug "
+"als een decimaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") geeft 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") geeft 55 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"De functie HEX2OCT() geeft een tekenreeks voor een hexadecimale waarde terug "
+"als een tekenreeks voor een octaal getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") geeft \"12\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 10)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") geeft \"67\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 55)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"De functie HEX2BIN() geeft een tekenreeks voor een hexadecimale waarde terug "
+"als een tekenreeks voor een binair getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") geeft \"1010\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 10)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") geeft \"110111\" (beiden zijn gelijk aan decimaal 55)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Reële deel"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Imaginaire deel"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"De functie COMPLEX(reëel,imaginair) geeft een complex getal terug als de "
+"tekenreeks \"x+yi\"."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(reëel,imaginair)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) geeft \"1,2+3,4i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) geeft \"-i\" (0+-1i wordt dus -i)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Complex getal"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"De functie IMAGINARY(tekenreeks) geeft het imaginaire deel van een complex "
+"getal terug (zonder de toevoeging i, dus als een reëel getal)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(tekenreeks)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") geeft 3,4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr ""
+"IMAGINARY(\"1,2\") geeft 0 (het imaginaire deel is 0 want 1,2 = 1,2+0i)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"De functie IMREAL(tekenreeks) geeft het reële deel terug van een complex getal, "
+"als reëel getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(tekenreeks) "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") geeft 1,2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1,2i\") geeft 0 (het reële deel is 0, want 1,2i = 0+1,2i))"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr ""
+"De functie IMCOS(tekenreeks) geeft de cosinus terug van een complex getal als "
+"een tekenreeks of als reëel getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(tekenreeks)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") geeft \"0,83373-0,988898i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "IMCOS(\"12i\") geeft 8.1377,4 (dus als reëel getal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr ""
+"De functie IMSIN(tekenreeks) geeft de sinus terug van een complex getal als een "
+"tekenreeks of als reëel getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(tekenreeks)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") geeft \"1,29846+0,634964i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"12\") geeft -0,536573 (dus als reëel getal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr ""
+"De functie IMEXP(tekenreeks) geeft de exponent terug van een complex getal als "
+"een tekenreeks of als reëel getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(tekenreeks) "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") geeft \"3,99232-6,21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") geeft \"0,843854-0,536573i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr ""
+"De functie IMLN(tekenreeks) geeft de natuurlijke logaritme terug van een "
+"complex getal als een tekenreeks of als reëel getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(tekenreeks)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") geeft \"1,15129-0,321751i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") geeft 2,48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr ""
+"De functie IMSQRT(tekenreeks) geeft de vierkantswortel terug van een complex "
+"getal als een tekenreeks of als reëel getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(tekenreeks)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") geeft \"1,09868+0,45509i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") geeft \"0,774597+0,774597i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Macht"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr ""
+"De functie IMPOWER(tekenreeks) geeft een complex getal terug, verheven tot "
+"eenmacht, als een tekenreeks of als reëel getal."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(tekenreeks) "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) geeft \"15-8i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) geeft 1,44 (dus als een reëel getal "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"De functie IMSUM() geeft de som van een aantal complexe getallen terug als een "
+"tekenreeks \"x+yi\" terug."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(tekenreeks;tekenreeks;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") geeft \"4,6+5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") geeft \"1,2+i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"De functie IMDIV() geeft de deling van een aantal complexe getallen terug in de "
+"tekenreeks \"x+yi\"."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(tekenreeks;tekenreeks;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") geeft \"0,111597-0,164114i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") geeft \"0,986207+0,16551i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"De functie IMSUB() geeft het verschil terug tussen een aantal complexe getallen "
+"in de tekenreeks \"x+yi\"."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(tekenreeks;tekenreeks;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") geeft \"-2,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") geeft \"1,2-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"De functie IMPRODUCT() geeft het product terug van een aantal complexe getallen "
+"in de tekenreeks \"x+yi\"."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(tekenreeks;tekenreeks;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") geeft \"4,08+6i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") geeft \"+1,2i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr ""
+"De functie IMCONJUGATE(complex getal) geeft de complex toegevoegde (complex "
+"geconjugeerde) van een complex getal in de tekenreeks \"x+yi\". (imaginaire "
+"deel ander teken)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(complex getal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") geeft \"1,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") geeft \"i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") geeft 12 (getal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"De functie IMARGUMENT(complex getal) geeft het hoofdargument terug van een "
+"complex getal x+yi (dat is de hoek A in poolcoördinaten, in radialen. Het "
+"complexe getal x+yi wordt hierbij in het platte vlak weergegeven door het punt "
+"(x,y)). -Pi<A<Pi en A ongelijk 0 (dus reële deel complexe getal mag niet 0 "
+"zijn)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(complex getal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") geeft 1,33525"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") geeft -1.57079633 (= -Pi/2) "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr ""
+"IMARGUMENT(\"12\") geeft \"#Div/0\" (zou 0 moeten zijn, neem voor imaginaire "
+"deel een kleine waarde zoals 0,0001 of zo)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"De functie IMABS(complex getal) geeft de norm of absolute waarde terug van een "
+"complex getal x+yi (dat is de poolcoördinaat r (de straal), waarbij het complex "
+"getal (x+yi) in het platte vlak wordt weergegeven door het punt (x,y))."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(complex getal)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") geeft 5,1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Decimale waarde (met drijvende komma)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"De functie DELTA(x;y) geeft 1 terug als x = y, en anders 0. Standaardwaarde van "
+"y is 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1,2; 3,4) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3; 3) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; Waar) geeft 1 (Waar is equivalemt met 1)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"De functie GESTEP(x;y) geeft 1 terug als x >= y en anders 0. Standaardwaarde "
+"van y is 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr ""
+"GESTEP(0,4; Waar) geeft 0 (Waar is equivalent met 1; 0,4 >= 1 is niet Waar)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Financieel"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Schikking"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Verval"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Investering"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Kortingstarief"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"De functie RECEIVED() geeft het bedrag dat wordt uitbetaald op de vervaldatum "
+"van een waardepapier. Basis is het type dagtelling dat zal worden gebruikt: 0 "
+"voor US 30/360 (standaard), 1 voor echte dagen, 2 voor echte dagen/360, 3 voor "
+"echte dagen/365 of vier voor Europese 30/365. De betaaldatum moet voor de "
+"vervaldatum liggen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr "RECEIVED(betaaldatum; vervaldatum; investering; korting; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr "RECEIVED(\"2001-2-28\"; \"2001-8-31\"; 1000; 0,05; 0) geeft 1.025,787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"De functie TBILLEQ() geeft de passende obligatie voor een \"facturering\". De "
+"vervaldatum moet na de betaaldatum liggen, maar niet meer dan 365 dagen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(betaaldatum; vervaldatum; korting)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"2001-2-28\"; \"2001-8-31\"; 0,1) geeft 0,1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"De functie TBILLPRICE() geeft de prijs per E100-waarde voor een facturering. De "
+"vervaldatum moet na de betaaldatum liggen, maar niet meer dan 365 dagen. De "
+"korting moet positief te zijn."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(betaaldatum; vervaldatum; korting)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"2001-2-28\"; \"2001-8-31\"; 0,05) geeft 97,4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Prijs per &euro; 100 nominale waarde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"De functie TBILLYFIELD() geeft opbrengst voor een facturering. De vervaldatum "
+"moet na de betaaldatum, doch binnen de 365 dagen liggen. De prijs moet positief "
+"zijn."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYFIELD(betaaldatum; vervaldatum; prijs)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"2001-2-28\"; \"2001-8-31\"; 600) geeft -1,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Uitgavedatum"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Startrente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Jaarrente van een waardepapier"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Nominale waarde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Aantal betalingen per jaar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Basis van dagbetaling"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"De functie ACCRINT() geeft de opgelopen rente terug voor een waardepapier "
+"waarop periodiek rente wordt uitbetaald. Toegestane perioden zijn 1 voor "
+"jaarlijks, 2 voor halfjaarlijks en 4 voor per kwartaal. Basis is het type "
+"dagtelling dat u wilt gebruiken: 0 voor US 30/360 (standaard), 1 voor echte "
+"dagen, 2 voor echte dagen/360, 3 voor echte dagen/365 of 4 voor Europees "
+"30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(uitgavedag; startrente; vervaldatum; jaarrente; nominale waarde; "
+"betalingsfrequentie; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"2001-2-28\"; \"2001-8-31\"; \"2001-5-1\"; 0,1;1000; 2; 0) geeft "
+"16,944 (opm.: de tweede parameter klopt niet)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"De functie ACCRINTM() geeft de opgelopen rente voor een waardepapier welke op "
+"de vervaldatum wordt uitbetaald. Basis is het type dagtelling dat u wilt "
+"gebruiken: 0 voor US 30/360 (standaard), 1 voor echte dagen, 2 voor echte "
+"dagen/360, 3 voor echte dagen/365 of 4 voor Europees 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINTM(uitgavedag; vervaldatum; rente; nominale waarde; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"2001-2-28\"; \"2001-8-31\"; 0,1; 100) geeft 5,0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Aflossing"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"De functie INTRATE() geeft de rentewaarde voor een volledig geïnvesteerd "
+"waardepapier. Basis is het type dagtelling dat u wilt gebruiken: 0 voor US "
+"30/360 (standaard), 1 voor echte dagen, 2 voor echte dagen/360, 3 voor echte "
+"dagen/365 of 4 voor Europees 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr "INTRATE(betaaldatum; vervaldatum; investering; uitbetaling; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr "INTRATE(\"2001-2-28\"; \"2001-8-31\"; 1000000; 2000000;1)geeft 1,98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"De functie DISC() geeft de disconto voor een waardepapier. Basis is het type "
+"dagtelling dat u wilt gebruiken: 0 voor US 30/360 (standaard), 1 voor echte "
+"dagen, 2 voor echte dagen/360, 3 voor echte dagen/365 of 4 voor Europees "
+"30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(betaaldatum; vervaldatum; nominale waarde; aflossing; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"2001-2-28\"; \"2001-831\"; 12; 14) geeft 0,2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Fractionele Dollar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fractie"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"De functie DOLLARDE() geeft een Dollarprijs terug uitgedrukt in een decimaal "
+"getal. De fractionele dollar is het getal dat geconverteerd wordt en de fractie "
+"is de noemer van de breuk"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(fractionele dollar; noemer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) - betekent 1 en 2/16 - geeft 1,125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Decimale dollar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"De functie DOLLARFR() geeft de Dollarprijs als een breuk terug. De decimale "
+"dollar is het getal dat wordt geconverteerd, en de fractie is de noemer van de "
+"breuk"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(fractionele dollar; fractie)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"De functie COUPNUM() geeft het aantal coupons die tussen de betaaldatum en de "
+"vervaldatum moeten worden betaald. Basis is het type dagtelling dat u wilt "
+"gebruiken: 0 voor US 30/360 (standaard), 1 voor echte dagen, 2 voor echte "
+"dagen/360, 3 voor echte dagen/365 of 4 voor Europees 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(betaaldatum; vervaldatum; frequentie; basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"2001-2-28\"; \"2001-8-31\"; 2; 0) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Huidige waarde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Koers"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Perioden"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"De functie FV() geeft de toekomstige waarde van een investering terug, gegeven "
+"de effectieve rente en de verstreken tijd. Met bijv. &euro;1000 op een "
+"spaarrekening tegen 8% rente, krijgt u over 2 jaar FV(1000;0,08;2) oftewel "
+"&euro;1166,40."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(huidige_waarde;rente;periodes)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0,08;2) geeft 1166,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Huidige waarde (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Toekomstige waarde (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal perioden terug die nodig zijn om een investering de gewenste "
+"waarde te laten bereiken."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(rente; pv; fv)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) geeft 7,27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Toekomstige waarde (FV - optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Type (optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Geeft het aantal perioden terug van een investering."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(rente;betaling;pv;fv;type)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) geeft 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) geeft 11,906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Aantal perioden (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"PMT() geeft het bedrag terug voor een lening, gebaseerd op een constante rente "
+"en een constante afbetaling (iedere keer hetzelfde bedrag afbetalen)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(rente; nper ; pv; fv; type)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) geeft -3154,71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Toekomstige waarde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"De functie PV() geeft de huidige waarde terug van een investering -- de waarde "
+"vandaag van een toekomstig geldbedrag, gegeven het rentepercentage of de "
+"inflatie. Voorbeeld: Er is &euro;1166,40 nodig voor een nieuwe computer, en u "
+"wilt deze over 2 jaar kunnen kopen, terwijl u 8% rente over uw spaargeld "
+"krijgt. Uw kapitaal moet dan PV(1166;4;0,08;2) oftewel &euro;1000,00 bedragen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(toekomstige waarde;rente;perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(1166,4;0,08;2) geeft 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Periode"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Aantal perioden"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Toekomstige waarde (optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr ""
+"PPMT() berekent het bedrag dat per periode betaald moet worden aan een "
+"annuïteit van een kapitaal."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Rente is het periodieke rentepercentage."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Periode is de afnameperiode. 1 voor de eerste en NPER voor de laatste periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"NPER is het totaal aantal perioden waarin een annuïteit wordt afbetaald."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV is de huidige waarde in de rij van afbetalingen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr "FV (optioneel) is de verlangde (toekomstige) waarde. Standaard: 0."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Type (optioneel) definieert de einddatum. 1 voor betaling aan het begin van een "
+"periode en 0 (standaard) voor betaling aan het eind van een periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(rente; periode; NPer; PV; FV; type)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) geeft -18,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Huidige waarden (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr ""
+"Berekent de betaalde rente over de opgegeven periode van een investering."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Periode is de periode van afname. 1 staat voor eerste en NPer voor de laatste "
+"periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"NPer is het totaal aantal perioden waarin een annuïteit wordt afbetaald."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(rente; periode; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) geeft -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Huidige waarden"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr "IPMT() berekent het rentebedrag van de annuïteit."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"Het voorbeeld toont het te betalen rentebedrag in het laatste jaar van een "
+"3-jarige lening. Het rentepercentage is 10 procent."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(rente; periode; NPer; PV; FV; type)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) geeft -292,45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Betaling per periode"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"De functie PV_ANNUITY() geeft de huidige waarde terug van een annuïteit of een "
+"vaste gelduitkering gedurende een bepaalde tijd. Voorbeeld: een loterijprijs "
+"keert &euro;50.000,00 per jaar uit over een periode van 20 jaar, terwijl de "
+"rente 5% bedraagt. De uiteindelijke waarde van deze prijs is dan "
+"PV_ANNUITY(500000;0,05;20) oftewel &euro;623.111,00. Er wordt ervan uitgegaan "
+"dat de uitkering aan het einde van elke maand plaatsvind."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(geldbedrag;rente;perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) geeft 4329,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"De functie FV_ANNUITY() geeft de toekomstige waarde terug van een reeks "
+"uitkeringen, gegeven de hoogte van de uitkering, het rentepercentage, en het "
+"aantal perioden. Voorbeeld: u ontvangt &euro;500 per jaar over een periode van "
+"20 jaar. Dit investeert u tegen 8% rente. Na 20 jaar zal het totaal "
+"FV_ANNUITY(500;0,08;20) oftewel &euro;22.880,98 bedragen. Er wordt ervan "
+"uitgegaan dat de uitkering aan het einde van elke maand plaatsvind."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(bedrag;rente;perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000;0,05;5) geeft 5525,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "Startkapitaal"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Perioden per jaar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"De functie COMPOUND() geeft de waarde terug van een investering, gegeven het "
+"startkapitaal, de nominale rente, de stortingsfrequentie en tijd. Voorbeeld: "
+"&euro;5.000 tegen 12% rente, gedurende 5 jaar opgespaard met een "
+"stortingsfrequentie van elk kwartaal levert een eindbedrag op van "
+"COMPOUND(5000;0,12;4;5) oftewel &euro;9.030,56."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(beginkapitaal;rente;perioden;perioden_per_jaar)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) geeft 9030.56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"De functie CONTINUOUS() berekent de uitkomst van een continue samengestelde "
+"rente, gegeven het startkapitaal, de nominale rente en de tijdsduur in jaren. "
+"Voorbeeld: &euro;1.000 tegen 10% rente gedurende 1 jaar levert "
+"CONTINUOUS(1000;1;1) oftewel &euro;1.105,17 op."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINUOUS(startkapitaal;rente;jaren)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) geeft 1.105,17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Nominale rente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"De functie EFFECT() berekent de effectieve rente bij een nominaal "
+"rentepercentage (jaarlijkse rente of APR). Voorbeeld: 8% maandelijks "
+"samengestelde rente levert een effectieve rente op van EFFECTIVE(,08 ;12) "
+"oftewel 8,3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(nominaal;perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0,08;12) geeft 0,083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"De functie EFFECTIVE() berekent de effectieve rente bij een nominaal "
+"rentepercentage.(jaarlijkse rente of APR), en is gelijk aan de functie "
+"EFFECT()."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECTIVE(nominaal;perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Effectieve rente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"De functie NOMINAL() berekent het nominale rentepercentage bij een effectief "
+"rentepercentage (op jaarbasis) samengesteld na gegeven tijdsintervallen. "
+"Voorbeeld: om 8% te verdienen bij een maandelijks samengestelde rente is een "
+"rente nodig van NOMINAL(,08;12) oftewel 7,72%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(effectief;perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0,08;12) geeft 0,0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Aangegeven waarde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"De functie ZERO_COUPON() berekent de waarde van een zero-coupon (purekorting) "
+"obligatie. Bijvoorbeeld: als het rentetarief 10% is, dan zal een obligatie van "
+"&euro;1000 na een looptijd van 20 jaar een waarde vertegenwoordigen van "
+"ZERO_COUPON(1000;,1;20) oftewel &euro;148,64."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(aangegeven waarde;rente;jaren)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;,1;20) geeft 148,64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Couponrente"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Coupons per jaar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Marktrentevoet"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"De functie LEVEL_COUPON() berekent de waarde van een level-coupon-obligatie. "
+"Voorbeeld: Stel, de rente is 10%. Een obligatie ter waarde van &euro;1000 met "
+"halfjaarlijkse coupons met een rente van 13% die tot wasdom komen in 4 jaar "
+"heeft de volgende waarde: LEVEL_COUPON(1000;,13;2;4;.1) oftewel &euro;1.096,95."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(nominale waarde;rente;jaren)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;,13;2;4;.1) geeft 1.096,95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Restwaarde"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Levensduur"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"De functie SLN berekent de lineaire afschrijving van een kredietpost voor een "
+"bepaalde afschrijvingperiode. \"Kosten\" is het bedrag dat voor de kredietpost "
+"betaald werd. \"Restwaarde\" is het resterende bedrag aan het einde van de "
+"afschrijvingperiode. \"Levensduur\" is het aantal perioden waarover de "
+"kredietpost wordt afgeschreven. SLN verdeelt de kosten evenredig over de "
+"levensduur van een kredietpost."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(kosten;restwaarde;levensduur)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) geeft 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"De functie SYD() berekent de \"sum-of-years digits\"-afschrijving voor een "
+"kredietpost gebaseerd op aanschafkosten, restwaarde, verwachte levensduur en "
+"afschrijfperiode. Deze methode versnelt de afschrijving, zodat er meer "
+"afschrijfkosten zijn in de beginperiode dan in de latere perioden. De "
+"afschrijfkosten zijn de aanschafkosten minus de restwaarde. De gebruiksduur is "
+"het aantal perioden (meestal jaren) waarover de kredietpost wordt afgeschreven."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(aanschafkosten;restwaarde;gebruiksduur;perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) geeft 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"De functie DDB() berekent de afschrijving van een kredietpost over een "
+"opgegeven periode met behulp van de \"arithmetic "
+"declining\"-afschrijvingsmethode. De factor is optioneel, indien weggelaten "
+"wordt 2 als waarde aangenomen. Alle parameters moeten groter dan nul zijn."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(kosten; restwaarde; levensduur; periode [;factor])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) geeft 1721,81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"De functie DB() berekent de afschrijving van een kredietpost over een opgegeven "
+"periode met behulp van de degressieve afschrijvingsmethode. Maand is optioneel, "
+"indien weggelaten wordt 12 als waarde aangenomen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(kosten; restwaarde; levensduur; periode [;maand])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) geeft 1.158,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) geeft 1.783,41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"De functie EURO() converteert een euro naar een opgegeven valuta in de Europese "
+"Monetaire Unie. De valuta kan een van de volgende zijn:ATS (Oostenrijk), BEF "
+"(België), DEM (Duitsland), ESP (Spanje), FIM (Finland), FRF (Frankrijk), GRD "
+"(Griekenland), IEP (Ierland), ITL (Italië), LUF (Luxemburg), NLG (Nederland), "
+"of PTE (Portugal)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(valuta)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EURO(\"NLG\") geeft 2,20371"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"De functie N() converteert een waarde naar een getal. Als de waarde een getal "
+"is, of naar een getal verwijst, dan geeft deze functie het getal terug. Als de "
+"waarde Waar is, geeft de functie 1 terug. Als de waarde een datum is, dan geeft "
+"de functie het dagnummer van de datum terug. Bij alle overige geeft de functie "
+"een 0 terug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3,14) geeft 3,14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") geeft 0 (omdat \"7\" tekst is)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Type informatie"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"De functie INFO() geeft informatie over de huidige werkomgeving terug. De "
+"parameter type geeft aan welk type informatie u wilt terug ontvangen. Dit is "
+"een van de volgende: \"directory\" geeft het pad van de huidige map, "
+"\"numfile\" geeft het aantal actieve documenten, \"release\" geeft de versie "
+"van KSpread als tekst, \"recalc\" geeft de huidige herberekeningsmethode: "
+"\"automatisch\" of \"handmatig\". \"system\" geeft de naam van de werkomgeving, "
+"en \"osversion\" geeft het huidige besturingssysteem terug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(type)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Elke waarde"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"De functie ISLOGICAL() geeft Waar terug als de parameter een Booleaanse waarde "
+"is, anders geeft deze Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"De functie ISBLANK() geeft Waar als de parameter leeg is. Anders geeft de "
+"functie Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) geeft Waar als A1 leeg is"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) geeft Onwaar als A1 een waarde bevat"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"De functie ISNUMBER() geeft Waar terug als de parameter een numerieke waarde "
+"is, anders geeft ze Onwaar. Is gelijk aan ISNUM()."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(hallo) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"De functie ISNUM() geeft Waar als de parameter een numerieke waarde is, anders "
+"geeft ze Onwaar. Is gelijk aan ISNUMBER()."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(hallo) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"De functie ISTIME() geeft Waar als de parameter een tijdwaarde is, anders geeft "
+"deze Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"hallo\") geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"De functie ISDATE() geeft Waar als de parameter een datumwaarde is, anders "
+"geeft deze Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"hallo\") geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"De functie ISREF() geeft Waar als de parameter verwijst naar een referentie "
+"(verwijzing), anders geeft deze Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"hallo\") geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"De functie ISTEXT() geeft Waar als de parameter een tekenreeks is, anders geeft "
+"deze Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"hallo\") geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"De functie ISNONTEXT() geeft Waar als de parameter geen tekenreeks is, anders "
+"geeft deze Onwaar. Is gelijk aan ISNOTTEXT()."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"hallo\") geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"De functie ISNOTTEXT() geeft Waar als de parameter geen tekenreeks is, anders "
+"geeft deze Onwaar. Is gelijk aan ISNONTEXT()."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"hallo\") geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"De functie ISODD() geeft Waar als het getal oneven is, anders geeft deze "
+"Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"De functie ISEVEN() geeft Waar als het getal even is, anders geeft deze Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"De functie ISERR() geeft Waar terug als de parameter een fout is anders dan "
+"N/A, en anders Onwaar. Gebruik ISERROR() als u ook de fout N/A wilt insluiten."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"De functie ISERROR() geeft Waar terug als de parameter een fout is (elk type "
+"fout), anders geeft deze Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"De functie ISNA() geeft Waar als de parameter een fout is van het type N/A, "
+"anders geeft deze Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"De functie TYPE() geeft 1 terug, als de waarde een getal is, 2 als de waarde "
+"tekst is, 4 als de waarde een Booleaanse waarde is, 16 als er een fout- (error) "
+"waarde staat of 64 als de waarde een reeks is. Als de cel die de waarde "
+"representeert een formule bevat, dan wordt daarvan het teruggavetype "
+"teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) geeft 2, als A1 \"tekst\" bevat"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr ""
+"TYPE(A2) geeft 1, als A2 \"=CURRENTDATE()\" bevat (een formule die een getal "
+"teruggeeft)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Geeft de huidige bestandsnaam. Als het huidige document niet is opgeslagen "
+"wordt er een lege tekenreeks teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Booleaans"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "De functie FALSE() geeft de Booleaanse waarde Onwaar terug."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "FALSE() geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "De functie TRUE() geeft de Booleaanse waarde Waar terug."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "TRUE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "TRUE() geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Booleaanse waarden"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"De functie AND() geeft Waar als alle waarden waar zijn en anders Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(Waar;Waar;Waar) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(Waar;Onwaar) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"De functie OR() geeft Waar als op zijn minst één waarde Waar is en anders "
+"Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(Waarde;Waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(Onwaar;Onwaar;Onwaar) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(Waar;Onwaar) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"De functie NAND() geeft Onwaar als alle waarden Waar zijn en anders Onwaar. "
+"(NAND() is hetzelfde als NOT (AND()) )."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(Waarde;Waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(Waar;Onwaar;Onwaar) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(Waar;Waar) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"De functie NOR() geeft Onwaar als op zijn minst één waarde Waar is en anders "
+"Waar. (NOR = NOT(OR()) )."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(Waarde;Waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(Waar;Onwaar;Onwaar) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(Onwaar;Onwaar) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"De functie XOR() voert per twee Booleaanse parameters herhaald een "
+"XOR-bewerking uit totdat tenslotte het enkelvoudige resultaat Waar of Onwaar "
+"wordt bereikt. Hierbij geldt dat XOR(Waar;Waar) = XOR (Onwaar;Onwaar) = Onwaar; "
+"XOR(Waar;Onwaar) = XOR(Onwaar;Waar) = Waar."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(Waarde;Waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(Onwaar;Onwaar;Onwaar) geeft Onwaar (= XOR(Onwaar;Onwaar) = Onwaar)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(Waar;Onwaar) geeft Waar (per definitie)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Booleaanse waarde"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"De functie NOT() geeft Waar als de waarde Onwaar is en geeft Onwaar als de "
+"waarde Waar is (omkering)."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(bool)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(Onwaar) geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(Waar) geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Conditie of voorwaarde"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "Indien Waar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "Indien Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"De functie IF() is een voorwaardelijke functie. Deze functie geeft de tweede "
+"parameter terug als de voorwaarde Waar is, anders geeft het de derde parameter "
+"terug."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(voorwaarde;indien_Waar;indien_Onwaar)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Wiskunde"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Waarden"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"De functie SUBTOTAL() geeft een subtotaal van een aangeboden lijst met "
+"argumenten. Daarbij worden andere subtotalen in de lijst genegeerd. De functie "
+"kan een van de volgende getallen zijn: 1 - Gemiddelde, 2 - Aantal, 3 - AantalA, "
+"4 - Max, 5 - Min, 6 - Produkt, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 -Som, 10 - Var, 11 - "
+"VarP."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(functie; waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Als in A1:A5 de getallen 7, 24, 23, 56 en 9 zijn opgeslagen:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) geeft 23,8 (gemiddelde waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) geeft 56 (de maximale waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) geeft 119 (de som)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr ""
+"SUBTOTAL(11; A1:A5) geeft 307,76 (De variantie van de gehele populatie)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Eerste getal"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Tweede getal"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"De functie LCM() (Least Common Multiple; is KGV: Kleinste Gemene Veelvoud) "
+"geeft het kleinste gemeenschappelijke veelvoud van twee of meer "
+"drijvende-komma-waarden"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(waarde;waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) geeft 12 (12 = 2*6 en 3*4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1,5;2,25) geeft 4,5 (4,5 = 3*1,5 en 2*2,25)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) geeft 12 (12 = 6*2 en 4*3 en 3*4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Derde getal"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"De functie GCD() (Greatest Common Divider; is GGD: Grootste Gemene Deler) geeft "
+"het grootste deeltal (deler) van twee of meer gehele waarden."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(waarde; waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr ""
+"GCD(6;4) geeft 2 (6 deelbaar door 2, 4 deelbaar door 2, grotere "
+"gemeenschappelijke deler is er niet"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr ""
+"GCD(10;20) geeft 10 (10 deelbaar door 10, 20 deelbaar 10, grotere "
+"gemeenschappelijke deler is er niet)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"De functie LCD() geeft de grootste gemene deler (GGD) van twee of meer hele "
+"waarden (de L komt van Largest, is Grootste)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Deze functie is verouderd, zal in een latere versie van KSpread worden "
+"verwijderd en wordt alleen voor de compatibiliteit nog meegeleverd. Gebruik in "
+"plaats van deze functie a.u.b. de functie GCD()."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(waarde; waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"De functie EPS() geeft de \"machine-epsilon\". Dit is het verschil tussen 1 en "
+"het eerstvolgende drijvende-komma-getal groter dan 1 dat kan worden opgeslagen "
+"in het geheugen. Omdat computers slechts een beperkte verzameling getallen "
+"kunnen opslaan in een eindig aantal (8, 16, 32, etc. ) bitjes, zullen er altijd "
+"afrondfouten op kunnen treden in alle berekeningen met "
+"drijvende-komma-getallen. Deze zijn over het algemeen onbeduidend klein (maar "
+"kunnen niettemin leiden tot zeer grote fouten, zoals bij een deling door het "
+"verschil van twee bijna gelijke getallen, waarvan er een of beide afgerond "
+"zijn. Denk bijvoorbeeld aan differentiëren dat juist om deze reden moeilijk is "
+"om nauwkeurig te doen. Een verder minstens zo groot probleem is als twee "
+"drijvende-komma-getallen met elkaar worden vergeleken die bijna aan elkaar "
+"gelijk zijn en afrondfouten kunnen hebben: hoewel ze mogelijk gelijk zijn "
+"lijken zij ongelijk te zijn, waardoor bijvoorbeeld een IF()-functie verkeerd "
+"wordt uitgevoerd. Conclusie: nooit twee mogelijk bijna gelijke "
+"drijvende-komma-getallen met elkaar vergelijken)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr "Op meeste systemen geeft deze functie 2^-52=2,2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0,5*EPS() geeft de \"afrondingseenheid\", deze waarde is interessant, want het "
+"is de grootste waarde x waarvoor (1+x)-1=0 is (vanwege afrondfouten)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "EPS() is zo klein dat KSpread 1+eps() als 1 weergeeft"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Kies een getal x tussen 0 en EPS(). Merk op dat (1+x) - 1 of naar 0 of naar "
+"EPS() wordt afgerond"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr "De functie POWER(x,y) geeft de waarde van x tot de macht y."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(waarde;waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1,2;3,4) geeft 1,85873"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) geeft 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"De functie POW(x,y) geeft de waarde van x tot de macht y en is gelijk aan "
+"POWER()."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(waarde;waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1,2;3,4) geeft 1,85873"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) geeft 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr ""
+"De functie EVEN() geeft het eerste even getal terug dat groter of gelijk is aan "
+"de parameter."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1,2) geeft 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) geeft 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"De functie TRUNC() kapt de waarde af na een opgegeven aantal cijfers achter de "
+"komma (decimalen). Als dit aantal niet wordt opgegeven wordt 0 gebruikt."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(waarde; aantal_decimalen)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1,2) geeft 1 (na 0 cijfers achter de komma afgekapt)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213,232; 2) geeft 213,23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr ""
+"De functie ODD() geeft het eerste oneven getal terug dat groter of gelijk is "
+"aan de parameter."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1,2) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"De functie MOD() geeft de rest terug na een deling. Als de tweede parameter nul "
+"is, dan geeft de functie #DIV/0, omdat er door 0 wordt gedeeld wat niet "
+"mogelijk is. Zie ook QUOTIENT()."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(waarde;waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(17;5) geeft 2 (17/5 = 3 rest 2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) geeft 0 (rest deling is 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Het teken van de waarde. Deze functie geeft: -1 terug als het getal negatief "
+"is, 0 als het getal nul is en 1 als het getal positief is."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) geeft -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr ""
+"Deze functie vermenigvuldigt elke waarde met -1 (verandert dus het teken)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) geeft -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Deze functie telt het aantal gehele waarden en drijvende-komma-waarden in de "
+"opgegeven argumenten. U kunt tellen in een bereik: COUNT(A1:B5) of in een lijst "
+"met waarden, zoals COUNT(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) geeft 2 (er zijn 2 getallen)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"De functie COUNTA() telt het aantal niet-lege argumenten. U kunt tellen in een "
+"bereik: COUNTA(A1:B5) of in een lijst met waarden, zoals COUNTA(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(waarde;waarde;waarde...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) geeft 3 (er zijn 3 niet-lege waarden)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Cellenbereik"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr "Deze functie geeft het aantal lege cellen in het bereik."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(bereik)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Bereik"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteria"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"De functie COUNTIF() geeft het aantal cellen binnen een opgegeven bereik, die "
+"aan de opgegeven criteria (voorwaarden) voldoen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(bereik;criteria)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr ""
+"COUNTIF(A2:A3;\"14\") geeft 1, als A1 = -4 en A2 = 14 zijn (er is 1 cel met de "
+"waarde \"14\")"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr ""
+"Een drijvende-komma-waarde (decimale breuk, gewoonlijk reëel getal genoemd)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"De functie FACT() berekent de faculteit van (het gehele deel) van de "
+"parameter.De wiskundige uitdrukking is (waarde)! (n! = 1*2*3* ... *n; bijv. 3! "
+"is 3 faculteit = 1*2*3 = 6). Fact is de afkorting van het Engelse factorial."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) geeft 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) geeft 1(per definitie)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr ""
+"De functie FACTDOUBLE() berekent de dubbele faculteit van een parameter. De "
+"wiskundige uitdrukking hiervoor is x!!. Zie verder de voorbeelden."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) geeft 48 (=2*4*6)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) geeft 105 (=1*3*5*7)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"De functie SUM() berekent de som van alle waarden die als parameter zijn "
+"opgegeven. U kunt de som van een bepaald bereik, SUM(A1:B5) berekenen of van "
+"een lijst van waarden, zoals SUM(12;5,12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) geeft 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12,5;2) geeft 14,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"De functie SUMA() berekent de som van alle waarden die als parameter zijn "
+"opgegeven. U kunt de som van een bepaald bereik, SUMA(A1:B5), berekenen of van "
+"een lijst van waarden, zoals SUMA(12;5,12,5). Als een parameter tekst of de "
+"Booleaanse waarde ONWAAR bevat, dan wordt deze als 0 geteld, als de parameter "
+"de waarde WAAR blijkt te hebben wordt deze als 1 geteld."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5;7) geeft 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12,5; 2; Waar) geeft 15.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Controlebereik"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Sombereik"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"De functie SUMIF() berekent de som van alle waarden die als parameters zijn "
+"opgegeven die aan de voorwaarden voldoen. Het sombereik is optioneel. Wanneer "
+"die niet wordt opgegeven worden de waarden in het controlebereik opgeteld. De "
+"lengte van het controlebereik mag niet groter zijn dan de lengte van het "
+"sombereik."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(controlebereik,voorwaarden,sombereik)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\">1\") telt alle waarden op in A1:A4 die groter zijn dan 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) telt alle waarden in B1:B4 bij elkaar op als de "
+"bijbehorende waarde in A1:A4 gelijk is aan 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"De functie PRODUCT() berekent het product van alle waarden die als parameter "
+"zijn opgegeven. U kunt het product in een bepaald bereik, PRODUCT(A1:B5), "
+"berekenen of van een lijst van waarden, zoals PRODUCT(12;5,12,5). Als er geen "
+"numerieke waarden worden gevonden wordt 0 teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) geeft 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12,5;2) geeft 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"De functie KPRODUCT() berekent het product van alle waarden die als parameter "
+"zijn opgegeven. U kunt het product in een bepaald bereik, KPRODUCT(A1:B5), "
+"berekenen of van een lijst van waarden, zoals KPRODUCT(12;5,12,5). Als er geen "
+"numerieke waarden worden gevonden wordt 1 teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) geeft 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12,5;2) geeft 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"De functie G_PRODUCT() is gelijk aan KPRODUCT(), en is aanwezig vanwege de "
+"compatibiliteit met Gnumeric."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr ""
+"De functie DIV() deelt de eerste waarde achtereenvolgens door de andere "
+"waarden."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(waarde;waarde...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) geeft 5 (20 gedeeld door 2, gedeeld door 2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2,5) geeft 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"De functie SUMSQ() berekent de som van alle kwadraten (tweede machten) van de "
+"waarden die als parameter zijn opgegeven. U kunt deze som in een bepaald "
+"bereik, bijv. SUMSQ(A1:B5), berekenen of van een lijst van waarden, zoals "
+"SUMSQ(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) geeft 218 (12*12 + 5*5 + 7*7)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12,5;2) geeft 160,25 (12,5*12,5 + 2*2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"De functie MAX() geeft de grootste waarde terug van de gegeven parameters, "
+"tekenreeksen en Booleaanse waarden niet meegerekend."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5;7) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12,5;2) geeft 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr ""
+"MAX(0,5; 0,4; Waar; 0,2) geeft 0,5 (Booleaanse waarden worden niet meegenomen)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"De functie MAXA() geeft de grootste waarde terug van de gegeven parameters, met "
+"inbegrip van Booleaanse waarden, waarbij Waar = 1 geeft en Onwaar = 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12;5;7) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12,5;2) geeft 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr ""
+"MAXA(0,5; 0,4; Waar; 0,2) geeft 1 (Waar = 1, is hier de grootste waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"De functie MIN() geeft de kleinste waarde terug van de gegeven parameters, "
+"tekenreeksen en Booleaanse waarden niet meegerekend."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5;7) geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12,5; 2) geeft 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr ""
+"MIN(0,4; 2; Onwaar; 0,7) geeft 0,4 (Booleaanse waarden worden niet meegerekend)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"De functie MINA() geeft de kleinste waarde terug van de gegeven parameters, met "
+"inbegrip van Booleaanse waarden, waarbij Waar = 1 geeft en Onwaar = 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5;7) geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12,5; 2) geeft 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr ""
+"MINA(0,4; 2; Onwaar; 0,7) geeft 0 (Onwaar = 0, is hier de kleinste waarde)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"De functie MULTIPLY() vermenigvuldigt alle waarden van de gegeven parameters "
+"met elkaar. U kunt de waarden vermenigvuldigen in een gegeven bereik, zoals "
+"MULTIPLY(A1:B5); of in een met lijst van waarden, zoals MULTIPLY(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) geeft 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12,5;2) geeft 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"De functie MULTINOMINAL() berekent de multinomiaalcoëfficient bij de getallen "
+"in de parameters. De volgende formule wordt gebruikt voor MULTINOMINAL(a,b,c):"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / (a!b!c!)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr ""
+"MULTINOMIAL(3;4;5) geeft 27720 (= 12!/(3!4!5!) = 479001600/(6*24*120); met "
+"bijv. 3! = 1*2*3 = 6)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"De functie SQRT(x) geeft de niet-negatieve vierkantswortel van x terug. Als x "
+"negatief is geeft de formule \"NaN\"."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) geeft \"NaN\""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr ""
+"De functie SQRTPI(x) geeft de niet-negatieve vierkantswortel terug van Pi*x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) geeft 2,506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr ""
+"De functie LN(x) geeft de natuurlijke logaritme van x terug; x>"
+"0 (grondtal is e = 2,71828..... )."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0,8) geeft -0,22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) geeft -oneindig (Eigenlijk: LN(x) -> -oneindig als x>0 -> 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "De functie LOGn(x;n) geeft de logaritme, met grondtal n, van x terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(waarde;grondtal)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12;10) geeft 1,07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) geeft 3,5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr ""
+"De functie ROOTN(x;n) geeft de niet negatieve n-de-machtswortel terug van x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr ""
+"De functie CUR(x) geeft de niet-negatieve derdemachtswortel terug van x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr ""
+"De functie LOG(x) geeft de logaritme, met grondtal10, van x terug; x>0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0,8) geeft -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) geeft -oneindig. (Eigenlijk: LOG(x) -> -oneindig als x>0 -> 0)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr ""
+"De functie LOG10(x) geeft de logaritme, met grondtal10, van x terug; x>0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0,8) geeft -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr ""
+"LOG10(0) geeft -oneindig. (Eigenlijk: LOG10(x) -> -oneindig als x>0 -> 0)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr ""
+"De functie LOG2(x) geeft de logaritme, met grondtal 2, van x terug; x>0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0,8) geeft -0,32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr ""
+"LOG2(0) geeft -oneindig. (Eigenlijk: LOG2(x) -> -oneindig als x>0 -> 0)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"De functie EXP(x) geeft de waarde van e tot de macht x terug (e = 2,71828....)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) geeft 8.103,08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) geeft 0,00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"De functie CEIL(x) rondt x naar boven af naar het dichtstbijzijnde gehele "
+"getal, en geeft de waarde terug als een double (dat wil zeggen: met dubbele "
+"precisie)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12,5) geeft 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12,5) geeft -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Significantie (optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"De functie CEILING(x,[n]) rondt x naar boven af naar het dichtst bijzijnde "
+"product van n (de significantie)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12,5) geeft 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr ""
+"CEILING(6,43; 4) geeft 8 (8 is het eerste product van 4 groter dan 6,43)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"De functie FLOOR(x) rondt x naar beneden af naar het dichtstbijzijnde hele "
+"getal, en geeft de waarde terug als een double (dat wil zeggen: met dubbele "
+"precisie)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12,5) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12,5) geeft -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr ""
+"De functie ABS(x) geeft de absolute waarde terug van de drijvende-komma-waarde "
+"x, dus niet negatief."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12,5) geeft 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12,5) geeft 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr "De functie INT() geeft het gehele gedeelte van de waarde."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12,55) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) geeft 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr ""
+"De functie RAND() geeft een pseudo-willekeurig getal tussen de 0 en 1 terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr ""
+"RAND() geeft bijvoorbeeld 0,78309922... (maar kan ook een ander willekeurig "
+"ander getal zijn tussen 0 en 1. Pseudo omdat de teruggegeven waarde niet echt "
+"willekeurig is, maar berekend. Voor ons mensen lijkt het dat die willekeurig "
+"is, en een programma dat schijnbaar willekeurige getallen genereert moet aan "
+"bepaalde eisen voldoen, zodat elke uitkomst even waarschijnlijk is)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "Een drijvende-komma-waarde (groter dan 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"De functie RANDEXP() geeft een exponentieel verdeeld pseudowillekeurig getal "
+"terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0,88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"De functie RANDPOISSON() geeft een Poisson-verdeeld pseudowillekeurig getal "
+"terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "Een drijvende-komma-waarde (tussen 0 en 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Aantal pogingen (groter dan 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"De functie RANDBINOM() geeft een binomiaal-verdeeld pseudowillekeurig "
+"getal.terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Aantal mislukkingen (groter dan 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"De functie RANDNEGBINOM() geeft een negatief-binomiaal-verdeeld "
+"pseudowillekeurig getal terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"De functie RANDBEROUILLI() geeft een Bernoulli-verdeeld pseudowillekeurig getal "
+"terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Gemiddelde waarde van de normale verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Spreiding van de normale verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"De functie RANDNORM() geeft een normaal- (Gaussisch-) verdeeld "
+"pseudowillekeurig getal terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr ""
+"RANDNORM(mu; sigma) (mu is het gemiddelde, sigma is de spreiding of "
+"standaarddeviatie van de normale verdeling)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Bodemwaarde"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Topwaarde"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"De functie RANDBETWEEN() geeft een pseudo-willekeurig getal terug tussen de "
+"bodem- en topwaarde. Als bodem > top, dan geeft de functie \"Err.\" terug."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(bodem;top)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr ""
+"RANDBETWEEN(12;78) heeft bijvoorbeeld 61,0811 als resultaat (of een andere "
+"waarde tussen 12 en 78)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Veelvoud"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"De functie MROUND() geeft de waarde afgerond op het aangegeven veelvoud terug. "
+"De waarde en het veelvoud moeten hetzelfde teken hebben"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(waarde; veelvoud)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr ""
+"MROUND(1,252; 0,5) geeft 1.5 (1,5 = 3*0,5, is van alle veelvouden van 0,5 het "
+"dichtst bij 1,252)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) geeft -1,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Cijfers"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"De functie ROUND(waarde;[cijfers]) rondt een getal af. \"Cijfers\" is het "
+"aantal cijfers achter de komma waarop u het getal wilt afronden. Als "
+"\"cijfers\" nul is of weggelaten wordt, dan wordt de waarde afgerond naar het "
+"dichtstbijzijnde gehele getal. Als \"cijfers\" kleiner is dan nul, dan wordt "
+"het hiermee overeenkomende gehele deel van het getal afgerond."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(waarde;[cijfers])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1,252;2) geeft 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1,252;2) geeft -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1,258;2) geeft 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12,25;-1) geeft -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1,252;0) geeft -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"De functie ROUNDUP(waarde;[cijfers]) geeft de afronding terug van een getal "
+"naar boven. \"Cijfers\" is het aantal cijfers achter de komma waarop u het "
+"getal wilt afronden. Als \"cijfers\" nul is of weggelaten wordt, dan wordt de "
+"waarde naar boven afgerond naar het dichtstbijzijnde hele getal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(waarde;[cijfers])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1,252;2) geeft 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) geeft -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1.252) geeft -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"De functie ROUNDDOWN(waarde;[cijfers]) rondt de waarde af naar "
+"beneden.\"cijfers\" staat is het aantal cijfers achter de komma waar op moet "
+"worden afgerond. Als \"cijfers\" 0 is of weggelaten wordt, dan wordt de waarde "
+"naar beneden afgerond naar dichtstbijzijnde gehele getal."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(waarde;[cijfers])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) geeft 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) geeft -1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) geeft -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "n-de term"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"De functie FIB() berekent de n-de term van een Fibonacci-reeks (1, 1, 2, 3, 5, "
+"8, 13, 21 ...). Hierin is na de eerste twee termen elke term de som van beide "
+"termen die eraan vooraf gaan. FIB(0) is per definitie 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) geeft 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) geeft 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Teller"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Noemer"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr ""
+"De functie QUOTIENT() geeft het gehele deel van de breuk (teller/noemer)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(teller;noemer)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) geeft 5 (dus alleen het gehele deel)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"De functie MDETERM() berekent de determinant van een gegeven matrix. De matrix "
+"moet vierkant zijn (nxn)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(matrix)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Eerste matrix"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Tweede matrix"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"De functie MMULT() vermenigvuldigt twee matrices met elkaar. Het aantal "
+"kolommen van de eerste matrix moet gelijk zijn aan het aantal rijen van de "
+"tweede matrix. Het resultaat is een matrix."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(matrix1;matrix2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C2; D1:E3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Naslag en referentie"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Rijnummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Kolomnummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Absoluut getal (optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "A1-stijl (optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Werkbladnaam"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"Het ADDRESS maakt een celadres aan. Parameter rij is het rijnummer en kol is "
+"het kolomnummer."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"Absoluut getal specificeert het type referentie: 1 of weggelaten = Absoluut, 2 "
+"= Absolute rij, relatieve kolom, 3 = Relatieve rij, absolute kolom en 4 = "
+"Relatief."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"A1-stijl specificeert de manier waarop het adres dat wordt teruggegeven. Als A1 "
+"is ingesteld op Waar (standaard), dan wordt het adres gegeven in de A1-stijl. "
+"Als het is ingesteld op Onwaar, dan wordt het adres gegeven in de R1C1-stijl."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Werkbladnaam is de naam (tekenreeks) van het werkblad."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(rij; kol; absoluut; stijl; werkbladnaam)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) geeft $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) geeft D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; Onwaar; \"Werkblad1\") geeft Werkblad1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; Onwaar; \"Werkblad1\") geeft Werkblad!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; Waar; \"Werkblad1\") geeft Werkblad1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal bereiken in de referentietekst. Een bereik kan een losse cel "
+"zijn of een verzameling cellen."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(referentie)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr ""
+"AREAS((A1; A2:A4)) geeft 2 (er zijn 2 (cel)bereiken, namelijk A1 en A2:A4)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenten"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Geeft de parameter die door de index wordt aangewezen."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") geeft \"1st\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) geeft 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"De functie COLUMN() geeft de kolom terug van een opgegeven celreferentie. Als "
+"er geen paramater wordt opgegeven dan wordt de kolom van de huidige cel "
+"teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(referentie)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) geeft 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr "De functie COLUMNS() geeft het aantal kolommen in een referentie."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(referentie)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Rij"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"Als een bereik wordt gegeven geeft wordt de waarde teruggegeven die is "
+"opgeslagen in een gegeven rij/kolom. Als een cel wordt gegeven die een rij "
+"waarden bevat wordt een element uit de rij teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(cel, rij, kolom)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(bereik, rij, kolom)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), geeft inhoud terug van B2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1;2;2), als A1 het resultaat is van een reeks-berekening, wordt het "
+"element (2,2) ervan teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Geeft de inhoud van een cel, die wordt aangewezen door de referentietekst. De "
+"tweede parameter is optioneel."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(referentekst, a1-stijl)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), Stel dat A1 bevat \"B1\", en B1 bevat 1 => geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), geeft inhoud terug van A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"De functie ROW() geeft de rij van een opgegeven celreferentie. Als er geen "
+"parameter wordt opgegeven wordt de rij van de huidige cel teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(referentie)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) geeft 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr "De functie ROWS() geeft het aantal rijen in een referentie terug."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(referentie)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Opzoekwaarde"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "Opzoekvector"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Resultaatvector"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"De functie LOOKUP() zoekt de eerste parameter op in de opzoekvector, en geeft "
+"een waarde terug in de resultaatvector met dezelfde index als van de "
+"overeenkomende waarde in de opzoekvector. Als de waarde van de parameter niet "
+"voorkomt in de opzoekvector wordt de volgende parameter opgezocht. Als voor "
+"geen enkele parameter een overeenkomende waarde wordt gevonden in de "
+"opzoekvector wordt een fout teruggegeven. De opzoekvector moet in stijgende "
+"volgorde zijn gesorteerd en de opzoek- en resultaatvectoren moeten dezelfde "
+"grootte hebben. Numerieke waarden, tekenrijen en Booleaanse waarden worden "
+"herkend. Bij vergelijkingen tussen tekenrijen wordt verschil gemaakt tussen "
+"hoofd- en kleine letters."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(waarde, opzoekvector, resultaatvector)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr ""
+"LOOKUP(1,232; A1:A6; B1:B6) met A1 = 1, A2 = 2 geeft de waarde terug van B1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistisch"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Drijvend"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"De functie SKEW() geeft een schatting voor de scheefheid van een verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(getal1; getal2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(bereik)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) geeft 0,9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr "De functie SKEWP() geeft de populatie-scheefheid van een verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(getal1; getal2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(bereik)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) geeft 0,6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr ""
+"De functie MODE() geeft de meest frequent voorkomende waarde (de modus) in een "
+"verzameling van gegevens."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(getal1; getal2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(bereik)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Celbereik van waarden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Tweede celbereik van waarden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr ""
+"De functie CORREL() berekent de correlatie-coëfficiënt van twee celbereiken."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(bereik1; bereik2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"De functie PEARSON() berekent het correlatie-coëfficiënt van twee "
+"celbereiken.Is gelijk aan de functie CORREL()."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(bereik1; bereik2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr "De functie COVAR() berekent de covariantie van twee celbereiken."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(bereik1; bereik2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Positie (vanaf de grootste)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr ""
+"De functie LARGE(..;k) geeft de k-de grootste waarde terug van de verzameling "
+"gegevens."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(bereik; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) geeft 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Positie (vanaf de kleinste)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr ""
+"De functie SMALL(..;k) geeft de k-de kleinste waarde terug van de verzameling "
+"gegevens."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(bereik; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Te normaliseren getal"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Gemiddelde van de verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standaarddeviatie"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "De functie STANDARDIZE() berekent een genormaliseerde waarde."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; gemiddelde, stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) geeft 0,1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Drijvende kommawaarden (decimale breuken)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"De functie KURT() berekent een schatting zonder voorkeur van de kurtosis van "
+"een verzameling gegevens. U moet tenminste 4 waarden opgeven, anders komt er "
+"een foutmelding."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(waarde; waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) geeft 1,344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"De functie KURTP() berekent een populatie-kurtosis van een verzameling "
+"gegevens. U moet tenminste 4 waarden opgeven, anders komt er een foutmelding."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(waarde; waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) geeft -1,021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr ""
+"De functie DEVSQ() berekent de som van de kwadraten van deviaties "
+"(afwijkingen)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(waarde; waarde...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) geeft 684,75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Aantal successen in de steekproef"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Aantal pogingen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Totaal aantal succesvolle pogingen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Populatiegrootte"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr "De functie HYPGEOMDIST() geeft de hypergeometrische verdeling terug."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) geeft 0,3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"De functie GEOMEAN() geeft het meetkundig (geometrisch) gemiddelde terug van de "
+"gegeven argumenten. Dit is gelijk aan de N-demachtswortel van het product van "
+"de N argumenten."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(waarde; waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) geeft 30,45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"De functie HARMEAN() geeft het harmonisch gemiddelde terug van de N gegeven "
+"waarden (N gedeeld door de som van de omgekeerde waarden)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(waarde; waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) geeft 28,588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Aantal keren geen succes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Aantal succesvolle pogingen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Kans op succes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr ""
+"De functie NEGBINOMDIST() geeft de negatieve binomiale verdeling terug."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(missers; successen; succeskans)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) geeft 0,152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "De functie BINO() geeft de binomiale verdeling terug."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"De eerste parameter is het aantal pogingen, de tweede is het aantal succesvolle "
+"pogingen en de derde is de kans op succes. Het aantal pogingen moet groter zijn "
+"dan het aantal succesvolle pogingen, en de succeskans (zoals elke kans) moet "
+"groter zijn dan of gelijk aan 0 en kleiner zijn dan of gelijk aan 1 (dus in het "
+"gesloten interval [0,1] zijn)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(pogingen;successen;succeskans)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0,8) geeft 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Waarde (reeks)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"De functie SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) geeft de som van de producten van de "
+"overeenkomende waarden in de twee reeksen. Het aantal waarden in beide reeksen "
+"moeten gelijk zijn. Anders geeft deze functie \"Err.\""
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(reeks1;reeks2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr ""
+"SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) met A1=2 A2=5 B1=3 en B2=5 geeft 31 (2*3 + 5*5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"De functie SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) geeft de som van de kwadraten van de "
+"overeenkomende waarden in de beide reeksen. Het aantal waarden in beide reeksen "
+"moeten gelijk zijn. Anders geeft deze functie \"Err.\""
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(reeks1;reeks2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr ""
+"SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) met A1=2 A2=5 B1=3 en B2=5 geeft 63 (2*2 + 3*3 + 5*5 + "
+"5*5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"De functie SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) geeft het verschil van de kwadraten van de "
+"overeenkomende waarden in de beide reeksen. Het aantal waarden in beide reeksen "
+"moeten gelijk zijn. Anders geeft deze functie \"Err.\""
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(reeks1;reeks2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr ""
+"SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) met A1=2 A2=5 B1=3 en B2=5 geeft -5 (2*2 - 3*3 + 5*5 - "
+"5*5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+" De functie SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) geeft de som van de kwadraten van de "
+"verschillen van de overeenkomende waarden in de beide reeksen. Het aantal "
+"waarden in beide reeksen moeten gelijk zijn. Anders geeft deze functie \"Err.\""
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(reeks1;reeks2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr ""
+"SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) met A1=2 A2=5 B1=3 en B2=5 geeft 1 ((2-3)^2 + (5-5)^2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Kans op geen succes"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"De functie INVBINO() geeft de negatieve binomiale verdeling terug. De eerste "
+"parameter geeft het aantal pogingen weer, de tweede het aantal mislukte "
+"pogingen en de derde de kans op geen succes. Het aantal pogingen moet groter "
+"zijn dan het aantal mislukte pogingen en en de kans (zoals elke kans) moet "
+"groter zijn dan of gelijk aan 0 en kleiner zijn dan of gelijk aan 1 (dus in het "
+"gesloten interval [0,1] zijn). In feite is dit dezelfde functie als BINO()."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(pogingen;mislukkingen;kans_op_geen_succes)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr ""
+"INVBINO(12;3;0,2) geeft 0,236223201 (Zie ook voorbeeld: BINO(12;9;0.8) hier "
+"boven)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Totaal aantal elementen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Aantal te kiezen elementen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"De functie COMBIN(N;k) (of: binomiaalcoëfficiënt) berekent o.a. het aantal "
+"mogelijke combinaties van k elementen uit K. De eerste parameter N is het "
+"totaal aantal elementen. De tweede parameter is het aantal te kiezen elementen "
+"k. Beide parameters moeten positief zijn. De eerste parameter moet groter zijn "
+"dan de tweede.Indien dit niet het geval is geeft de functie een foutmelding "
+"terug. Vergelijk dit met de multinomiaalcoëfficiënt MULTINOMIAL(N-k;k) = "
+"N!(k!*(N-k)!)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(totaal;gekozen)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr ""
+"COMBIN(12;5) geeft 792 (dit betekent dat er 792 manieren zijn om 5 elementen "
+"te kiezen uit 12)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Aantal te permuteren elementen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"De functie PERMUT() geeft het aantal permutaties terug. De eerste parameter is "
+"het aantal elementen en de tweede parameter is het aantal elementen dat wordt "
+"gebruikt in de permutatie (Let op: deze vorm van permutaties wordt ook wel "
+"variaties genoemd, terwijl met permutaties dan wordt bedoeld het aantal "
+"mogelijke volgorden van een aantal, N, (verschillende) elementen. Men kan dit "
+"berekenen met PERMUT(N,N)). Formule: PERMUT(N;k) = N!/(N-k)!)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(totaal;gepermuteerd)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) geeft 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr ""
+"PERMUT(5;5) geeft 120 (120 verschillende manieren om 5 verschillende elementen "
+"te ordenen)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"De functie AVERAGE() berekent het (rekenkundige) gemiddelde van alle waarden "
+"die als parameters zijn opgegeven. U kunt het gemiddelde van een opgegeven "
+"bereik AVERAGE(A1:B5) berekenen of van een lijst van waarden zoals "
+"AVERAGE(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) geeft 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12,5;2) geeft 7,25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Tekenreekswaarden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"De functie AVERAGEA() berekent het (rekenkundige) gemiddelde van de opgegeven "
+"parameters. Getallen, tekst en Booleaanse waarden worden allemaal in de "
+"berekening meegenomen. Als een cel tekst bevat, of een argument dat Onwaar "
+"blijkt te zijn wordt deze als nul (0) gerekend. Als het argument Waar blijkt, "
+"dan wordt het gerekend als een een (1). Opmerking: lege cellen worden niet "
+"meegeteld."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr ""
+"AVERAGEA(11,4;17,3;\"wattekst\";25,9;40,1) geeft 18,94 (gemiddelde van 5 "
+"waarden)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"De functie AVEDEV() berekent het (rekenkundige) gemiddelde van de absolute "
+"verschillen van een verzameling gegevens met hun gemiddelde waarde."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) geeft 7,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Drijvende-komma-waarde of aantal waarden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Drijvende-komma-waarden of aantal waarden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"De functie MEDIAN() berekent de mediaan van alle waarden die als parameters "
+"zijn opgegeven. U kunt de mediaan van een bereik berekenen als MEDIAN(A1:B5) of "
+"van een lijst met waarden, zoals MEDIAN(12; 5; 12.5). Lege cellen zullen "
+"beschouwd worden als 0, en cellen met tekst zullen worden genegeerd. (Het "
+"aantal waarden dat groter is dan de mediaan is gelijk aan het aantal waarden "
+"kleiner dan de mediaan)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr ""
+"MEDIAN(12; 5; 5,5) geeft 5,5 (oneven aantal waarden: middelste van de "
+"gesorteerde waarden)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr ""
+"MEDIAN(12; 7; 8;2) geeft 7,5 (even aantal waarden: de mediaan ligt tussen de "
+"beide middelste gesorteerde waarden)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr ""
+"De functie VAR() berekent de geschatte variantie, gebaseerd op een steekproef "
+"uit de populatie (som kwadraten deviaties gedeeld door (aantal-1))."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(waarde; waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) geeft 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) geeft 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"De functie VARIANCE() berekent de geschatte variantie, gebaseerd op een "
+"steekproef uit de populatie. Is gelijk aan VAR()."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) geeft 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) geeft 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr ""
+"De functie VARA() berekent de variantie, gebaseerd op een steekproef uit een "
+"populatie."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) geeft 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) geeft 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr ""
+"De functie VARP() berekent de variantie gebaseerd op een complete populatie "
+"(som kwadraten deviaties gedeeld door aantal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) geeft 8,666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) geeft 1144,22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) geeft 0,6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"De functie VARPA() berekent de variantie, gebaseerd op de complete populatie. "
+"Tekst en de Booleaanse waarde Onwaar worden meegeteld als 0, De Booleaanse "
+"waarde Waar wordt geteld als 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) geeft 8,666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) geeft 1144,22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) geeft 0,6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"De functie STDEV() geeft de geschatte standaarddeviatie, gebaseerd op een "
+"steekproef. De standaarddeviatie is een maat voor de spreiding van de waarden "
+"om hun gemiddelde (wortel (som kwadraten afwijkingen gedeeld door "
+"(aantal-1)))."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"De functie STDEVA() geeft de geschatte standaarddeviatie, gebaseerd op een "
+"steekproef. De standaarddeviatie is een maat voor de spreiding van de waarden "
+"om hun gemiddelde. Als een cel tekst bevat of de Booleaanse waarde Onwaar, dan "
+"wordt deze meegeteld als 0. Is de Booleaanse waarde Waar, dan wordt deze geteld "
+"als 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) geeft 1, als A1 leeg is"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) geeft 3,109, als A1 de waarde Waar bevat"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"De functie STDEVP() geeft de standaarddeviatie, gebaseerd op een complete "
+"populatie (wortel (som kwadraten afwijkingen gedeeld door aantal))"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) geeft 0,816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"De functie STDEVPA() geeft de standaarddeviatie, gebaseerd op een complete "
+"populatie. Als een cel tekst bevat, of de Booleaanse waarde Onwaar, dan wordt "
+"deze al 0 meegeteld. Als de Booleaanse waarde Waar is, dan wordt deze geteld "
+"als 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) geeft 0,816497..., als A1 leeg is"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) geeft 2,69..., als A1 de waarde Waar bevat"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) geeft 3,11..., als A1 de waarde Onwaar bevat"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Het getal waarvoor de integraal, van 0 tot het getal, van de standaardnormale "
+"kansdichtheidsfunctie moet worden berekend"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"De functie GAUSS(x) geeft de integraal terug van 0 tot x van de "
+"standaardnormale kansdichtheidsfunctie. Zie ook PHI(), NORMDIST(x;MV;STD;K), en "
+"NORMSDIST(x)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0,25) geeft 0,098706 "
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr ""
+"Het getal waarvoor de functiewaarde van de kansdichtheidsfunctie voor de "
+"standaardnormale verdeling wordt berekend"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"De functie PHI(x) berekent de functiewaarde voor x van de kansdichtheidsfunctie "
+"voor de standaardnormale verdeling N(0,1), (exp(-x*x/2)/sqrt(2*pi)). De grafiek "
+"hiervan is de bekende klokkromme, voor een gemiddelde 0 en een "
+"standaarddeviatie 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0,25) geeft 0,386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Alfa"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Beta"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Cumulatief"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "De functie GAMMADIST() geeft de gamma-kansverdeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Als de laatste parameter (gecumuleerd) 0 is, dan wordt de "
+"kansdichtheidsfunctiewaarde berekend, als die 1 is, dan wordt de kansverdeling "
+"teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "De eerste drie parameters moeten positief te zijn."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(getal;alfa;beta;cumulatief)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) geeft 0,995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) geeft 0,017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"De functie BETADIST() berekent de cumulatieve beta-kansdichtheidsfunctie."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"De laatste twee parameters zijn optioneel. Deze bepalen de boven - en "
+"ondergrens, de standaardwaarden zijn respectievelijk 0,0 en 1,0."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(getal;alfa;beta;begin;einde)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) geeft 0,6754444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) geeft 0,537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"De functie FISHER() berekent de Fisher-transformatie voor x en maakt een "
+"functie die een normale verdeling benadert."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0,2859) geeft 0,294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0,8105) geeft 1,128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"De functie FISHERINV() berekent de inverse van de Fisher-transformatie voor x "
+"en maakt een functie die een normale verdeling benadert."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0,2859) geeft 0,278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0,8105) geeft 0,669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Rekenkundig gemiddelde van de verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Standaarddeviatie van de verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = kansdichtheid (functiewaarde), 1 = kansverdeling (kanshoeveelheid)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr ""
+"De functie NORMDIST(x;MV;STD;K) geeft met K=1 de normale cumulatieve verdeling "
+"voor x, dat is de integraal van min-oneindig tot x van de kansdichtheidsfunctie "
+"van N(MV,STD), dus P(stochast X<x); en als K=0 de functiewaarde in x voor deze "
+"functie. NORMDIST(x;0;1;0) = PHI(x) en NORMDIST(x;0;1;1) = GAUSS(x)+0,5. Zie "
+"ook NORMSDIST(x)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr "Getal is de waarde waarvoor de berekening wordt uitgevoerd."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "MV is het rekenkundig gemiddelde van de verdeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD is de standaarddeviatie van de verdeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr ""
+"Met K = 0 wordt de kansdichtheidsfunctiewaarde berekend; met K = 1 de "
+"kansverdeling (de kanshoeveelheid P(X<x))."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(Getal;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) geeft 0,934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) geeft 0,842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Waarde waarvoor met de standaardlogaritmische verdeling de kanshoeveelheid "
+"berekend moet worden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Gemiddelde waarde van de standaard logaritmische verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Standaarddeviatie van de standaard logaritmische verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr ""
+"De functie LOGNORMDIST() berekent de cumulatieve lognormale kansverdeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(Getal;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) geeft 0,01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Waarschijnlijkheid"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr ""
+"De functie LOGINV() geeft de inverse terug van de lognormale cumulatieve "
+"verdeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(p; gemiddelde; stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0,1;0;1) geeft 0,2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Waarde waarvoor de standaardnormale kansverdeling wordt berekend"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr ""
+"De functie NORMSDIST(x) geeft de standaardnormale kansverdeling (P(X<x); voor "
+"N(0;1)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) geeft 0,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Lambda-parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "De functie EXPONDIST() geeft de exponentiële verdeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "De lambda-parameter moet positief te zijn."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Cumulatief = 0 berekent de kansdichtheidsfunctie, cumulatief = 1 berekent de "
+"kansverdeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(getal;lambda;cumulatief)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) geeft 0,111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) geeft 0,776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "De functie WEIBULL() geeft de Weibull-verdeling."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"De alfa- en beta-parameters moeten positief zijn. Het getal (eerste parameter) "
+"moet niet-negatief zijn."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(getal;alfa;beta;cumulatief)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) geeft 0,135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) geeft 0,864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"De functie NORMINV(x) berekent de inverse van de standaardnormale cumulatieve "
+"verdeling. Het getal x (een kanshoeveelheid) moet tussen 0 en 1 liggen (open "
+"interval)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0,908789) geeft 1,3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Gemiddelde van de normale verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Standaarddeviatie van de normale verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"De functie NORMINV(x;..;STD) berekent de inverse van een normale cumulatieve "
+"verdeling. Het getal x (een kanshoeveelheid) moet tussen de 0 en 1 liggen (open "
+"interval) en STD moet postief zijn."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(getal;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0,9;63;5) geeft 69,41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"De functie GAMMALN(x) berekent de natuurlijke logaritme van de gammafunctie: "
+"G(x). De parameter moet een positief getal zijn."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(getal)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Lamda-parameter (de middenwaarde)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "De functie POISSON() geeft de Poisson-verdeling terug."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "De lambda- en getal-parameters moeten positief zijn."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(getal;lambda;cumulatief)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) geeft 0,020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) geeft 0,927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Niveau van het betrouwbaarheidsinterval"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Standaarddeviatie van de totale populatie"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Grootte van de totale populatie"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"De functie CONFIDENCE() geeft het betrouwbaarheidsinterval voor een "
+"populatiegemiddelde."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"De alfa-parameter moet tussen 0 en 1 (open interval) liggen, stddev moet "
+"positief te zijn en de grootte moet groter dan of gelijk aan 1 zijn."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(alpha;stddev;grootte)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) geeft 0,294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Vrijheidsgraden voor de t-verdeling"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Modus (1 of 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "De functie TDIST() geeft de t-verdeling terug."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr ""
+"Modus = 1 geeft de test voor een staart (van de verdelingsfunctie), Modus = 2 "
+"geeft de test voor beide staarten."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(getal;vrijheidsgraden;modus)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) geeft 0,000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "Vrijheidsgraden 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "Vrijheidsgraden 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "De functie FDIST() geeft de f-verdeling terug."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(getal;vrijheidsgraden_1;vrijheidsgraden_2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0,8;8;12) levert 0,61 op"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "Vrijheidsgraden"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"De functie CHIDIST() berekent de kans dat een hypothese wordt bevestigd, met "
+"behulp van de Chi-kwadraat-toets."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"CHIDIST vergelijkt de Chi-kwadraat-waarde voor een willekeurige steekproef die "
+"berekend wordt uit de som van (waargenomen waarde -verwachte "
+"waarde)^2/verwachte waarde, voor alle waarden, met de theoretische "
+"Chi-kwadraat-verdeling en berekent aan de hand hiervan de kans dat de geteste "
+"hypothese onjuist is."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(getal;vrijheidsgraden)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13,27;5) geeft 0,021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimalen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"De functie DOLLAR() converteert een getal naar tekst met behulp van de "
+"valuta-opmaak. De tweede parameter geeft aan op hoeveel cijfers achter de komma "
+"wordt afgerond.Hoewel de naam van de functie DOLLAR is, zal de conversie worden "
+"gedaan met behulp van de op uw systeem ingestelde valuta, bijvoorbeeld Euro's."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(getal;decimalen)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403,77) geeft \"&euro; 1.403,77\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0,123;4) geeft \"&euro; -0,1230\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "Geen_punten"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"De functie FIXED() rondt een getal af naar het opgegeven aantal cijfers achter "
+"de komma. Vervolgens wordt het getal opgemaakt en weergegeven als tekst. Als "
+"\"decimalen\" negatief is, dan wordt er links van de komma afgerond. Als u "
+"\"decimalen\" weglaat, dan wordt 2 cijfers achter de komma aangenomen. Als de "
+"optionele parameter \"geen_punten\" Waar is, dan wordt het scheidingsteken "
+"tussen elke drie cijfers niet gebruikt."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(getal;decimalen;geen_punten)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1) geeft \"1.234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1;Onwaar) geeft \"1234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44,332) geeft \"44,33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Vervangende tekst"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Deel van de tekst die u wilt vervangen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Nieuwe tekst die als vervanging zal worden gebruikt"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Plaats voor de vervangende tekst"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"De functie SUBSTITUTE() vervangt in een tekenreeks oude_tekst door "
+"nieuwe_tekst. Als het voorkom_num opgegeven is, dan wordt alleen dat "
+"voorkom_num van oude_tekst vervangen door nieuwe_tekst. Anders wordt elk "
+"voorkomen van oude_tekst vervangen door nieuwe_tekst.Gebruik SUBSTITUTE() als u "
+"een bepaalde tekst wilt vervangen, en gebruik REPLACE() als u iedere tekst die "
+"op een bepaalde lokatie voorkomt wilt vervangen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(tekst; oude_tekst; nieuwe_tekst; voorkom_num)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"kostengegevens\";\"kosten\";\"verkoop\") geeft \"verkoopgegevens\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"kwartaal 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) geeft \"kwartaal 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"kwartaal 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) geeft \"kwartaal 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "De tekst die u wilt zoeken"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "De tekst die mogelijk zoek_tekst bevatten"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Opgegeven beginpunt voor het beginnen van de zoekactie"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"De functie SEARCH() zoekt een tekenreeks zoek_tekst in een andere tekenreeks "
+"(in_deze_tekst) en geeft de positie van het eerste teken van zoek_tekst hierin "
+"terug, gerekend vanaf het begin van de tekenreeks in_deze_tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"U kunt gebruik maken van jokertekens, vraagtekens (?) en sterretjes (*). Een "
+"vraagteken staat voor elk apart karakter, een sterretje komt overeen met elke "
+"reeks van karakters (zoals gebruikelijk)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"De parameter beginpunt geeft het nummer van het karakter aan waar het zoeken "
+"wordt gestart. Het eerste karakter heeft het nummer 1. Als beginpunt wordt "
+"weggelaten, wordt karakternummer 1 aangenomen. De functie SEARCH() maakt geen "
+"onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(zoek_tekst;in_deze_tekst;beginpunt)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"e\";\"Evenbeeld\";5) geeft 6"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"begin\";\"Profijtbeginsel\") geeft 8"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"De functie T(waarde) geeft de tekst terug waarnaar verwezen wordt door waarde. "
+"Als waarde een tekst is of naar een tekst verwijst, dan wordt waarde "
+"teruggegeven. Als waarde niet naar een tekst verwijst wordt een lege tekenreeks "
+"teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"KOffice\") geeft \"KOffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1,2) geeft \"\" (lege tekenreeks)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "De functie TEXT() zet een waarde om naar tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234,56) geeft \"1234,56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"KSpread\") geeft \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Tekenreeks"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"De functie PROPER() zet de eerste letter van elk woord om naar een hoofdletter, "
+"en de rest van de letters naar kleine letters."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(tekenreeks)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "PROPER(\"dit is een titel\") geeft \"Dit Is Een Titel\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Eerste tekenreeks"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Tekenreeks waarmee wordt vergeleken"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig vergelijken (Waar/Onwaar)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"De functie COMPARE() geeft 0 terug als de twee tekenreeksen aan elkaar gelijk "
+"zijn, -1 als de eerste een lagere waarde heeft dan de tweede en anders wordt 1 "
+"teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(tekenreeks1; tekenreeks2; Waar|Onwaar)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; Waar) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr ""
+"COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; Waar) geeft 1 (ASCII-code \"k\" (107) > "
+"ASCII-code \"K\" (75)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr ""
+"COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; Onwaar) geeft 1 (\"s\" later in alfabet dan "
+"\"o\")"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"De functie EXACT() geeft Waar terug als de twee tekenreeksen aan elkaar gelijk "
+"zijn, en anders Onwaar."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(tekenreeks1;tekenreeks2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") geeft Waar"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") geeft Onwaar"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Tekst waarmee u enkele tekens wilt vervangen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Positie van de te vervangen tekens"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Aantal te vervangen tekens"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "De tekst die de tekens in de oude tekst moet vervangen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"De functie REPLACE() vervangt een deel van een tekenreeks door een andere "
+"tekenreeks."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(tekst;positie;lengte;nieuwe_tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") geeft \"abcde-k\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") geeft \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Geeft de index waar de zoekactie moet beginnen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"De functie FIND() zoekt een tekenreeks (zoek_tekst) in een andere tekenreeks "
+"(in_deze_tekst) en geeft de positie terug van het eerste teken van "
+"\"zoek_tekst\" in \"in_deze_tekst\"."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"De parameter \"start_index\" geeft de index van het teken aan waar de zoekactie "
+"moet beginnen. Het eerste teken heeft index 1. Als \"start_index\" niet wordt "
+"opgegeven, dan wordt de waarde 1 hiervoor gebruikt."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"U kunt ook de functie SEARCH() gebruiken, maar anders dan SEARCH() maakt FIND() "
+"onderscheid tussen hoofd- en kleine letters en kunnen er geen jokertekens "
+"worden gebruikt."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(zoek_tekst;binnen_deze_tekst;start_index)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) geeft 12"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Brontekenreeks"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"De functie MID(tekst;positie;lengte) geeft een gedeelte terug van de tekenreeks "
+"tekst met een aantal karakters gelijk aan lengte, beginnend bij de index die "
+"wordt gegeven door positie."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(tekst;positie;lengte)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(tekst;positie)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) geeft \"Off\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2) geeft \"Office\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr ""
+"De functie LEN() geeft de lengte (aantal tekens) terug van de opgegeven "
+"tekenreeks."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"hallo\") geeft 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"KSpread\") geeft 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr "De functie TRIM() geeft tekst terug zonder overbodige spaties."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "TRIM(\" Hallo KSpread \") geeft \"Hallo KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"De functie CONCATENATE() geeft een tekenreeks terug die wordt gevormd door alle "
+"als parameter opgegeven tekenreeksen in de opgegeven volgorde aan elkaar te "
+"plakken."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(waarde;waarde;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") geeft \"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Aantal karakters"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"De functie RIGHT(tekst;lengte) geeft het door lengte gegeven aantal meest "
+"rechtse karakters van tekst terug. Als lengte groter is dan de lengte van tekst "
+"wordt de gehele tekenrij tekst teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(tekst;lengte)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"hallo\";2) geeft \"lo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) geeft \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\") geeft \"d\" (standaardwaarde van lengte is dus 1)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"De functie LEFT(tekst;lengte) geeft het door lengte gegeven aantal meest linkse "
+"karakters van tekst terug. Als lengte groter is dan de lengte van tekst wordt "
+"de gehele tekenrij tekst teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(tekst;lengte)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"hallo\";2) geeft \"ha\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) geeft \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\") geeft \"K\" (standaardwaarde van lengte is dus 1)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Aantal herhalingen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr "De functie REPT(tekst;aantal) herhaalt tekst een aantal keer."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(tekst;aantal)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "REPT(\"kspread\";3) geeft \"kspreadkspreadkspread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"De functie ROT() versleutelt tekst door elke letter te vervangen door een "
+"andere letter die 13 plaatsen verder in het alfabet staat. Als de 13e positie "
+"voorbij de Z ligt, dan gaat de functie verder bij A (rotatie)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Door deze versleutelfunctie nogmaals op de resulterende tekst toe te passen "
+"kunt u de tekst ontcijferen. (13 + 13 = 26, is het aantal karakters in het "
+"alfabet)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"KSpread\") geeft \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") geeft \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"De functie TOGGLE() vervangt kleine letters door hoofdletters en andersom."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"hallo\") geeft \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"HALLO\") geeft \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"HaLlO\") geeft \"hAlLo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr ""
+"De functie CLEAN() verwijdert alle niet afdrukbare tekens uit een tekenreeks"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLO\") geeft \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "De functie SLEEK() verwijdert alle spaties uit een tekenreeks."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr "SLEEK(\"dit is wat tekst \") geeft \"ditiswattekst\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr ""
+"De functie UPPER() zet alle letters in een tekenreeks om naar hoofdletters."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"hallo\") geeft \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"HALLO\") geeft \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr ""
+"De functie LOWER() zet alle letters in een tekenreeks om naar kleine letters."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"hallo\") geeft \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"HALLO\") geeft \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Karaktercodes"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr ""
+"De functie CHAR() geeft het karakter terug, dat volgens de ASCII-codetabel "
+"behoort bij een opgegeven decimale getal."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(code)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(65) geeft \"A\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"De functie CODE() geeft de numerieke decimale ASCII-code terug van het eerste "
+"karakter uit een tekenreeks."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") geeft 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr ""
+"Omzetten van een getal gegeven als een tekenreeks naar een numeriek getal."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14,03\") geeft 14,03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Gezochte tekst"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Standaardwaarde (optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Terugverwijzing (optioneel)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Geeft een deel van een tekenreeks terug die overeenkomt met een reguliere "
+"expressie. Als in de tekenreeks geen overeenkomten zijn met de gegeven "
+"reguliere expressie wordt waarde teruggegeven die als standaardwaarde is "
+"gedefinieerd."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Wanneer een terugverwijzing wordt gegeven zal de waarde daarvan worden "
+"teruggegeven."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"Wanneer geen standaardwaarde wordt opgegeven wordt daarvoor een lege tekenreeks "
+"aangenomen. Wanneer geen terugverwijzing wordt opgegeven wordt 0 aangenomen "
+"(zodat het hele overeenkomende gedeelte wordt teruggegeven)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(tekst, regexp, standaard, terugverw)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Het getal is 15,\";\"[0-9]+\") = \"15\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Vervanging"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr ""
+"Vervangt alle overeenkomsten met een reguliere expressie door de vervangende "
+"tekst"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(tekst, regexp, vervanging)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 en 15 en 16\";\"[0-9]+\";\"num\") geeft \"num en num en num\""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Goniometrisch"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"De functie COS(x) geeft de cosinus y terug van x, waarbij x gegeven is in "
+"radialen. (x uit R, y uit [-1, 1])."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) geeft 1,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI()/2) geeft 0,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr ""
+"De functie ACOT(x) geeft de inverse (of boog)cotangens y van een getal terug. "
+"(x uit R, y uit (0, Pi) )."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOT(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOT(0) geeft 1,57079633 (=Pi/2)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"De functie SIN(x) geeft de sinus y terug van x, waarbij x gegeven is in "
+"radialen. (x uit R, y uit [-1, 1] )."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI()/2) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"De functie TAN(x) geeft de tangens y terug van x, waarbij x gegeven is in "
+"radialen. (x uit R behalve +/- Pi/2 +/- 3Pi/2, etc, y uit R)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0,7) geeft 0,84228838"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"De functie ACOS(x) geeft de boogcosinus y terug in radialen, van x. (x uit [-1, "
+"+1], y uit [0, Pi] (per definitie)). De andere waarden van y die voldoen aan "
+"COS(y) =x zijn y = +/-y + k*2*Pi, met k een geheel getal."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0,8) geeft 0,6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) geeft 1,57079633 (= Pi/2)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"De functie ASIN(x) geeft de boogsinus y terug in radialen, van x. (x uit [-1, "
+"1], y uit [-Pi/2, Pi/2] (per definitie)). De andere waarden van y die voldoen "
+"aan SIN(y) = x zijn y = y+ k*2*Pi; y = Pi-y + k*2*Pi met k een geheel getal."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0,8) geeft 0,92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"De functie ATAN(x) geeft de boogtangens y terug in radialen, van x. (x uit R, y "
+"uit (-PI/2, PI/2) (per definitie)). De andere waarden van y die voldoen aan "
+"TAN(y) = x zijn y + k*Pi,met k een geheel getal."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0,8) geeft 0,67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"De functie COSH(x) geeft de hyperbolische cosinus y terug van x, deze is "
+"wiskundig gedefinieerd als (exp(x) + exp(-x)) / 2. (x uit R, y >= 1)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0,8) geeft 1,33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) geeft 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"De functie SINH(x) geeft de hyperbolische sinus y terug van x, deze is "
+"wiskundig gedefinieerd als (exp(x) - exp(-x)) / 2. (x uit R, y uit R)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0,8) geeft 0,88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"De functie TANH(x) geeft de hyperbolische tangens y terug van x, deze is "
+"wiskundig gedefinieerd als sinh(x)/cosh(x). (x uit R, y uit (-1, 1) )."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0,8) geeft 0,66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"De functie ACOSH(x) berekent de inverse hyperbolische cosinus y van x; dit is "
+"de waarde waarvan de hyperbolische cosinus x is. (x uit [1, ->), y >"
+"=0 (per definitie)). Als x kleiner is dan 1,0, dan geeft ACOSH() "
+"\"not-a-number\" (nan) en is er een foutmelding. De andere waarde van y die "
+"voldoet aan COSH(y)=x is -y."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) geeft 2,29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) geeft nan"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"De functie ASINH(x) berekent de inverse hyperbolische sinus y van x; dit is de "
+"waarde waarvan de hyperbolische sinus x is. (x uit R, y uit R)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0,8) geeft 0,73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"De functie ATANH(x) berekent de inverse hyperbolische tangens y van x; dit is "
+"de waarde waarvan de hyperbolische tangens x is. (x uit (-1, 1), y uit R ). Als "
+"de absolute waarde van x groter is dan 1.0, dan geeft ATANH() \"not-a-number\" "
+"(nan)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0,8) geeft 1,09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) geeft 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"De functie ATAN2(x,y) berekent de boogtangens z in radialen, van de twee "
+"variabelen x en y. Dit is gelijk aan de boogtangens van y/x, met dit verschil "
+"dat de tekens van beide argumenten gebruikt worden om het kwadrant van het "
+"resultaat te bepalen. (x uit R, ongelijk 0, y uit R, z uit (0, 2*Pi), behalve "
+"Pi)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(waarde;waarde)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0,5;1,0) geeft 1,107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) geeft 1,815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr ""
+"Deze functie zet een hoek uitgedrukt in radialen om naar een hoek in graden."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREES(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0,78) geeft 44,69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) geeft 57,29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Hoek (graden)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr ""
+"Deze functie zet een hoek uitgedrukt in graden om naar een hoek in radialen."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) geeft 1,309"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) geeft 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "De functie PI() geeft de benaderde waarde van Pi (= 3,14159265 ... )."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "Het resultaat van PI() is 3,141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "KOffice Rekenbladtoepassing"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, het team van KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Naam van het bereik"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Voer de naam in van het bereik:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "Naam van het bereik is niet opgegeven."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Celcommentaar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner dan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "gelijk aan of groter dan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "gelijk aan of kleiner dan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "tussen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "buitenste bereik"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "is ongelijk aan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Eerste voorwaarde"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Tweede voorwaarde"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Derde voorwaarde"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "Cel is"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Celstijl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "is anders dan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr ""
+"Als de eerste waarde een getal is moet de tweede waarde ook een getal zijn."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr ""
+"Als de eerste waarde een tekenreeks is moet de tweede waarde ook een tekenreeks "
+"zijn."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolideren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Functie:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standaarddeviatie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Variantie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "Re&ferentie:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "Ingevoerde r&eferenties:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "&Beschrijving in rij"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "Be&schrijving in kolom"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Gegevens ko&piëren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"Het bereik\n"
+"%1\n"
+"is te klein"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"Het bereik\n"
+"%1\n"
+"is te groot"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"De bereiken\n"
+"%1\n"
+"en\n"
+"%2\n"
+"zijn niet even groot"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Delen van de brontabellen vallen samen met de doeltabel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"Het bereik\n"
+"%1\n"
+" is misvormd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Scheidingsteken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbele scheidingstekens negeren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabtoets"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Begin bij regel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Tekstaanhaling:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Klembordinhoud invoegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Er staan geen gegevens op het klembord."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Er staan geen bruikbare gegevens op het klembord."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Tekstbestand invoegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Het invoerbestand kan niet worden geopend."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Tekst naar kolommen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Gebruikersnaam:\n"
+"(indien nodig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Poort:\n"
+"(indien nodig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Naam van database: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Wachtwoord:\n"
+"(indien nodig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Tabellen selecteren:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Werkblad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Werkbladen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Kolommen selecteren:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Gegevenstype"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Komt met al het volgende overeen (AND)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Komt met een van de volgende overeen (OR)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "is gelijk aan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "is ongelijk aan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "niet in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "zoals"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "groter dan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "kleiner dan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "groter dan of gelijk aan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "Afzonderlijk"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Gesorteerd op"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Opties voor de zoekopdracht"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL-zoekopdracht:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "Invoegen in bereik"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Vanaf cel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "U kunt hier geen tabel opgeven."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "U moet een geldig bereik opgeven."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "U moet een geldige cel opgeven."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "U mag de gegevens in de database niet wijzigen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Het uitvoeren van de zoekopdracht is mislukt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Deze zoekopdracht heeft niets opgeeverd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "De poort moet een getal zijn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Bezig te verbinden met database..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Verbonden. Bezig met binnenhalen van informatie tabel..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Deze database bevat geen tabellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Het stuurprogramma kon niet worden geladen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Bezig meta-gegevens van tabellen op te halen..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "U moet tenminste een tabel selecteren."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "U moet tenminste een kolom selecteren."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"'*' en '?' zijn geen geldige jokertekens in SQL. De juiste vervangingen zijn "
+"'%' en '_'. Wilt u ze vervangen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Meer opties"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Doorzoek gehele werkblad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Zoek in:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Celwaarden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Zoekrichting:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "Naar rechts, daarna naar beneden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Naar beneden, daarna naar rechts"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Minder opties"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Werkbladstijl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Selecteer de werkbladstijl die u wilt toepassen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Afbeelding %1 niet gevonden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Afbeelding %1 kon niet worden ingelezen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "XML-bestand met werkbladstijl '%1' niet gevonden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Inleesfout in het XML-bestand met werkbladstijl %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Functie invoegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parameters"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Deze functie heeft geen parameters."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "Beschrijving is niet aanwezig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Doel zoeken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Naar waarde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Door het veranderen van cel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Cel instellen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Huidige waarde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Nieuwe waarde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Celreferentie is onjuist."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Doelwaarde is ongeldig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "De broncel moet een numerieke waarde bevatten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "De doelcel moet een formule bevatten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Bezig met starten..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Herhaling:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Een resultaat van doelzoeken met cel %1 is:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "GEEN resultaat gevonden bij doelzoeken met cel %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Ga naar cel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Cel invoeren:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Naar rechts verplaatsen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Naar beneden verplaatsen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Rijen invoegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Kolommen invoegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Cellen invoegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Naar links verplaatsen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Naar boven verplaatsen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Rijen verwijderen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Kolommen verwijderen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Cellen verwijderen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "De rij is vol. De cellen kunnen niet naar rechts verplaatst worden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "De kolom is vol. De cellen kunnen niet naar beneden verplaatst worden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Stijl afleiden van:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Geen>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "Een stijl kan niet van zichzelf worden afgeleid."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr ""
+"De stijl kan niet worden afgeleid van '%1' vanwege recursieve referenties."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "De stijl waarvan moet worden afgeleid bestaat niet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "&Gegevensopmaak"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Positie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Rand"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "Achter&grond"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "&Celbescherming"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Celopmaak"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"Dit is de standaard opmaak en KSpread detecteert automatisch het actuele "
+"gegevenstype afhankelijk van de huidige celinhoud. Standaard plaatst KSpread "
+"getallen, data en tijdstippen rechts in een cel en alle andere gegevens links."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"De getallen worden genoteerd volgens de notatie die u globaal kiest in het "
+"tabblad van KDE Configuratiecentrum -> Regio & Toegankelijkheid -> "
+"Land/Regio en Taal -> Getallen. Getallen worden standaard rechts uitgelijnd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentage"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"Indien u, met een getal in de huidige cel, de celpopmaak verandert van Algemeen "
+"naar Percentage, wordt het getal in de cel vermenigvuldigd met 100 en wordt er "
+"het '%'-teken aan toegevoegd.\n"
+"Bijvoorbeeld: als u 12 invoert en de celopmaak naar Percentage verandert, wordt "
+"12 veranderd in 1.1200 %. Door de celopmaak weer terug te veranderen wordt het "
+"getal weer 12.\n"
+"U kunt ook de Percentageopmaakknop in de Opmaakwerkbalk hiervoor gebruiken."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Geld"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"Door de Muntopmaak te kiezen wordt een getal weergegeven in de notatie voor "
+"geldbedragen, volgens de globaal ingestelde instellingen in het "
+"KDE-Configuratiecentrum (Regio en Toegankelijkheid -> Land/Regio en Taal -> "
+"Getallen). Het symbool voor de valuta wordt getoond en de in het "
+"KDE-Configuratiecentrum ingestelde nauwkeurigheid wordt gebruikt.\n"
+"Ook kunt u met het pictogram in de Opmaaktaakbalk de celinhoud opmaken als een "
+"bedrag in uw huidige valuta."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wetenschappelijk"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"Door de wetenschappelijke opmaak wordt uw getal weergegeven in de "
+"wetenschappelijke notatie. Bijvoorbeeld: 0,0012 wordt dan genoteerd als "
+"1,2E-03. Door de Algemene celopmaak te kiezen wordt het getal weer als 0,0012 "
+"weergegeven."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"Door de celopmaak als breuk wordt een getal in de cel als een breuk "
+"weergegeven. Bijvoorbeeld: 0,1 wordt genoteerd als 1/8, 2/16, 1/10 enzovoorts, "
+"afhankelijk van het type breuk dat u in het vak rechts in het tabblad kiest, "
+"voor de gegevensopmaak in het dialoogvenster voor Celopmaak. Als de exacte "
+"weergave van de breuk niet mogelijk is in het gekozen type breuk, wordt de best "
+"passende waarde gekozen.\n"
+"Bijvoorbeeld: wanneer het getal 1,5 is, en we kiezen Breuken en Zestienden "
+"1/16, dan wordt in de cel 1 8/16 getoond wat een exacte weergave is voor 1,5. "
+"Maar 1,4 wordt op deze manier weergegeven als 1 6/16, wat natuurlijk niet exact "
+"is, maar de best passende waarde, in zestienden uitgedrukt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumopmaak"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"Om een datum in te voeren moet u het invoeren in een van de opmaken die in het "
+"KDE-Configuratiecentrum zijn ingesteld (KDE-Configuratiecentrum -> "
+"Regio en Toegankelijkheid -> Land/Regio en Taal -> Tijd en datum). U kunt daar "
+"twee opmaken instellen: de opmaak voor de datum en de afgekorte opmaak voor de "
+"datum.\n"
+"Net als getallen kunt u ook een datum naar volgende cellen neerslepen, die dan "
+"ook data bevatten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Tijdopmaak"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"Hierdoor wordt de celinhoud opgemaakt als een tijd. Een tijd voert u in in "
+"dezelfde opmaak voor tijd die is in gesteld in het KDE-Configuratiecentrum "
+"(KDE-Configuratiecentrum -> Regio en Toegankelijkheid -> Land/Regio en Taal -> "
+"Tijd en datum). In het dialoogvenster voor de Celopmaak kunt u kiezen hoe een "
+"tijd wordt weergegeven door die te kiezen in het vak rechts in het tabblad "
+"Gegevensopmaak. De standaard is die opmaak die in het KDE Configuratiecentrum "
+"is ingesteld. Wanneer het getal in de cel geen zinvolle tijd voorstelt wordt "
+"00:00 getoond in de in het KDE-Configuratiecentrum globaal ingestelde opmaak."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"Hierdoor wordt de inhoud van de cel opgemaakt als tekst. Dit kan nuttig zijn "
+"als u wilt dat een getal als tekst wordt beschouwd en niet als een getal, "
+"bijvoorbeeld in een postcode. Een getal dat als tekst is opgemaakt wordt links "
+"in de cel geplaatst. Als tekst opgemaakte getallen kunnen niet worden gebruikt "
+"in berekeningen. Ook wordt de plaats in de cel veranderd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr ""
+"De aangepaste opmaak werkt nu nog niet en wordt pas in de volgende versie "
+"mogelijk."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"Hiermee krijgt u een voorbeeld te zien van uw keuze zodat u kunt zien hoe die "
+"uitpakt voordat u op de OK-knop klikt om die keuze door te voeren."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr "Toont de keuzes voor de opmaak van breuken, datum en tijd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"U kunt hier een achtervoegsel toevoegen zoals een $HK-symbool aan het einde van "
+"elke celinhoud in de gekozen opmaak."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"U kunt bepalen met hoeveel cijfers achter de komma getallen worden weergegeven. "
+"Dit kunt u doen met de knoppen voor het vergroten of verkleinen van de "
+"nauwkeurigheid in de Opmaakwerkbalk."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"U kunt hier een voorvoegsel toevoegen zoals een $-teken aan het begin van elke "
+"celinhoud in de gekozen opmaak."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"U kunt kiezen of positieve getallen zullen worden weergegeven met een "
+"voorafgaand + teken en of negatieve waarden in rood worden weergegeven."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Achtervoegsel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Voorvoegsel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Nauwkeurigheid:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Helften 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Kwarten 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Achtsten 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Zestienden 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Tienden 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Honderdsten 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Een cijfer 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Twee cijfers 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Drie cijfers 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "Systeem: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[uu]::mm::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[uu]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor Ipse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Standaardbreedte (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Standaardhoogte (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Voorselecteren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Geen kleur"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Aangepaste lijsten"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Lijst:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Ingang:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&pie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze lijst verwijderen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Lijst verwijderen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Invoerbereik is niet leeg.\n"
+"Wilt u werkelijk verdergaan?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "Toep&assen op alle werkbladen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "&Raster afdrukken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "Indicatie &Commentaar afdrukken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "Indicatie &Formule afdrukken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "&Objecten afdrukken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "&Kaarten afdrukken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Afdrukbereik:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Kolommen op elke pagina herhalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Rijen op elke pagina herhalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Afdruk schalen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoomen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Pagina's beperken:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Geen limiet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Afdrukbereik is onjuist. De wijzigingen worden genegeerd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Herhaalde kolommen onjuist. De wijzigingen worden genegeerd.\n"
+"De opmaak \"kolom:kolom\" moet worden gebruikt (bijv. B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Herhaalde rijen onjuist. De wijzigingen worden genegeerd.\n"
+"De opmaak \"rij:rij\" moet worden gebruikt (bijv. 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Plakken door cellen in te voegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "KSpread instellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Lokale instellingen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Paginaopmaak"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spelling"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Gedrag van spellingcontrole"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TNS"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Instellingen Tekst-naar-Spraak"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "Bij&werken lokale instellingen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Taal: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Standaard getalopmaak: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Lange datumopmaak: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Korte datumopmaak: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Tijdopmaak: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Opmaak valuta: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "Aantal geopende werk&bladen bij aanvang:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Bepaalt hoeveel werkbladen worden geopend als de optie Starten met een leeg "
+"document wordt gekozen, bij het starten van KSpread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "Aa&ntal te tonen bestanden in de lijst van Recente bestanden:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"Bepaalt het maximum aantal bestandsnamen die u ziet wanneer u Bestand -> "
+"Recent geopend selecteert."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Vertraging Aut&omatisch opslaan (minuten):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Niet automatisch opslaan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het tijdsinterval instellen van het automatisch opslaan, of deze "
+"mogelijkheid geheel uitschakelen door Niet automatisch opslaan te kiezen (sleep "
+"de schuifknop geheel naar links)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Reserve kopieën maken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat er reserve kopieën worden gemaakt. "
+"Standaard is deze optie geselecteerd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "&Verticale schuifbalk tonen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"Door het al of niet selecteren van deze optie is de verticale schuifbalk al of "
+"niet aanwezig in alle werkbladen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "&Horizontale schuifbalk tonen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Door het al of niet selecteren van deze optie is de horizontale schuifbalk al "
+"of niet aanwezig in alle werkbladen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "K&olomkop tonen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie waardoor de kolomletters boven in elk werkblad zichtbaar "
+"zijn."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "&Rijnummer tonen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie zodat de rijnummers links van elke rij zichtbaar zijn."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "Ta&bbladen tonen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"Met deze optie regelt u de aanwezigheid van de tabbladen voor de werkbladen "
+"onderin het wekblad."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "Formulebalk to&nen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr "Hier kunt het al of niet zichtbaar zijn van de Formulebalk kiezen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Stat&usbalk tonen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "Hier kunt het al of niet zichtbaar zijn van de Statusbalk kiezen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Limiet ongedaan/gedaan:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "&Aanvulmodus:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"Laat u uit een aantal opties in de keuzelijst de modus kiezen voor het "
+"(automatisch) aanvullen van tekst."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semi-automatisch"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "De celcursor wordt verplaatst met &Enter:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Omlaag, Eerste kolom"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"Na het selecteren van een cel op de Entertoets drukken verplaatst de "
+"celaanwijzer een cel naar links, rechts, boven of beneden, afhankelijk van deze "
+"instelling."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "Berekenings&methode:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"In deze keuzelijst kunt u de berekening kiezen die wordt uitgevoerd door de "
+"Samenvattingsfunctie in de Statusbalk."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Stel in hoeveel de tekst in de cel inspringt wanneer u de menu's Opmaak -> "
+"Meer inspringen of Opmaak -> Minder inspringen kiest."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "Stapgrootte voor &inspringen (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "&Foutmelding geven bij onjuiste formule"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Indien deze optie wordt geselecteerd krijgt u een melding wanneer u iets in een "
+"cel invoert waarmee KSpread niet overweg kan."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Rasterkleur:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"Door hierop te klikken kunt u de rasterkleur veranderen, dat wil zeggen de "
+"kleur van de randen van elke cel."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "&Paginaranden:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"Wanneer het menu Beeld -> Paginaranden wordt gekozen worden de paginaranden "
+"zichtbaar. Klik hier als u een andere dan de standaard kleur wilt kiezen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "&Standaard paginagrootte:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Kies uit alle meest gangbare groottes de standaard paginagrootte voor uw "
+"werkblad.\n"
+"Merk op dat u hierna nog altijd voor het huidige werkblad een andere "
+"paginagrootte kunt instellen in het dialoogvenster Opmaak -> Paginaopmaak..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "Standaard pagina&oriëntatie:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Kies de oriëntatie voor het werklad: horizontaal (Landschap) of verticaal "
+"(Portret).\n"
+"Merk op dat u hierna nog altijd voor het huidige werkblad een andere oriëntatie "
+"kunt instellen in het dialoogvenster Opmaak -> Paginaopmaak..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "Standaard eenheid in &pagina:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Kies de standaard eenheid in het werklad.\n"
+"Merk op dat u hierna nog altijd voor het huidige werkblad een andere eenheid "
+"kunt instellen in het dialoogvenster Opmaak -> Paginaopmaak..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Alle woorden in hoofdletters weglaten"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Indien aangekruist wordt de spelling van alle woorden die met hoofdletters zijn "
+"geschreven niet gecontroleerd. Dit kan nuttig zijn als er veel "
+"letterafkortingen zijn zoals bijvoorbeeld KDE."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "De titeltekst niet controleren op hoofdletters"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat de spellingcontrole niet controleert op "
+"hoofdletters in de titeltekst, bijvoorbeeld Mijn Eigen Werkblad of Mijn eigen "
+"werkblad. Indien niet geselecteerd zal de spellingcontole vragen om een "
+"hoofdletter aan het begin van elk zelfstandig naamwoord in de titeltekst."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Spraak-\"widget\" onder &muisaanwijzer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "&Actieve spraak-\"widget\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Tekst in &tekstballonnen uitspreken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Spreek &Wat is dit"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Zeg of dit uitgeschakeld is"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Spraa&k sneltoetsen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Voorafg&egaan door het woord:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "O&pvraaginterval:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Bereik: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze bereiknaam verwijderen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Bereik verwijderen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Bereik bewerken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Cellen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Werkblad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Bereiknaam:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Rijhoogte wijzigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Kolombreedte wijzigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Waarden invoegen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Voer de serie verticaal in, de ene cel onder de andere"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Voer de serie horizontaal in, van links naar rechts"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Rekenkundig (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Genereer een serie van 'start' tot 'eind' en tel bij elke stap de waarde bij "
+"van de opgegeven stapwaarde. Hierdoor onstaat een (rekenkundige) serie waarin "
+"elke waarde 'stapwaarde' groter is dan de voorgaande waarde (ik noem dit hier "
+"maar een serie omdat het woord rij in een rekenblad al een andere betekenis "
+"heeft). Bijvoorbeeld: met een startwaarde 3 3n 33n stapwaarde 5 krijgt u de "
+"serie 3; 8; 13; 18; enzovoort, elk getal is 5 groter dan zijn voorganger."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Meetkundig (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Genereer een serie van 'start' tot 'eind' en vermenigvuldig bij elke stap de "
+"waarde met de factor van de opgegeven stapwaarde. Hierdoor onstaat een "
+"(meetkundige) serie waarin elke waarde 'stapwaarde' keer groter is dan de "
+"voorgaande waarde (ik noem dit maar een serie omdat het woord rij in een "
+"rekenblad al een andere betekenis heeft). Bijvoorbeeld: Met een startwaarde 3 "
+"en een stapwaarde 5 krijgt u de serie 3; 15; 75; 375, enzovoort, elke getal is "
+"5 keer zo groot als zijn voorganger."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Startwaarde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Eindwaarde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Stapwaarde:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Eind- en startwaarde moeten positief te zijn."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"De eindwaarde moet groter zijn dan de startwaarde, of de stapwaarde moet "
+"kleiner zijn dan 1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "Start-, stop- en stapwaarden mogen niet gelijk zijn aan nul."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "De stapwaarde mag niet 1 zijn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"De stapwaarde moet groter zijn dan nul, anders wordt de eindwaarde van "
+"rekenkundige serie nooit bereikt."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Als de startwaarde groter is dan de eindwaarde, dan moet de stapwaarde kleiner "
+"zijn dan nul."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Stapwaarde is negatief."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+"Als de stapwaarde negatief is, dan moet de startwaarde groter zijn dan de "
+"eindwaarde."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Te tonen verborgen werkbladen selecteren:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Te tonen verborgen kolommen selecteren:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Te tonen verborgen rijen selecteren:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Kolom: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Rij: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "&Rijen sorteren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "&Kolommen sorteren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sorteren op"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Dan op"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Sorteercriteria"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Eerste sleutel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "Aangepaste lijst gebr&uiken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Celopmaak &kopiëren (Randen, kleuren, tekststijl)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Sorteren (hoofdlettergevoelig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (Kolom %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolom %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (Rij %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Rij %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "&Eerste rij bevat de koppen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "&Eerste kolom bevat de koppen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Speciaal plakken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Wat moet geplakt worden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Alles zonder rand"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Bewerking"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Optelling"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Aftrekking"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Vermenigvuldiging"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Deling"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Stijlen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Alle stijlen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Toegepaste stijlen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Aangepaste stijlen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hiërachisch"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "stijl%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotalen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr ""
+"U moet ten minste één kolom selecteren voor de subtotalen van de optelling."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Eindtotaal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Kolom '%1' "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "StDevP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Alles wissen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Waarden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Geldigheidscriteria"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Toestaan:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Geheel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Tekstlengte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Witruimtes toestaan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Gegevens:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Minimale datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Maximale datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Minimale tijd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Maximale tijd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Ingangen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "Foutm&elding"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Foutmelding tonen wanneer er een ongeldige waarde wordt ingevoerd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Invoerhulp"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Invoerhulp tonen wanneer er een cel geselecteerd wordt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Dit is geen geldige waarde."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Dit is geen geldige tijd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Dit is geen geldige datum."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Te tonen tekst:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Webadres:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Bestandslocatie:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Recent bestand:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Geen ingangen"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Cel"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Cel:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Blanco Webadres"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "Blanco E-mailadres"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Blanco Bestandsnaam"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Blanco Bestemmingscel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Niels Reedijk,Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Maarten Rütten,KDE-vertaalgroep "
+"Nederlands,Sander Koning, Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"nielx@kde.nl,otto.bruggeman@home.nl,rinsedevries@kde.nl,maartenrutten@kde.nl,"
+"vertaling@kde.nl,sanderkoning@kde.nl, jjh.woldringh@planet.nl"
+
+#~ msgid "Tolar"
+#~ msgstr "Tolar"
+
+#~ msgid "SIT"
+#~ msgstr "SIT"
+
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Waar"
+
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "Onwaar"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..147a7f88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kspreadcalc_calc.po to
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Nederlands
+# DUTCH TRANSLATION OF KSPREADCALC_CALC.PO
+# Copyright (C) KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 02:43+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaard"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Voorgrondkleur:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisie:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "Stel vaste precisie in op:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "Geluidsignaal bij fout"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "Trigonometriemodus"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "Statistische modus"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "Sheet-modus"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "KCalc -instellingen/help"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "KCalc-configuratie"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"Basistype: long double\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"Vanwege gebroken glibc's is deze versie van KCalc's precisie gereduceerd van "
+"een 'long double' naar 'double'. Eigenaren van systemen met een goed "
+"functionerende libc moeten KCalc opnieuw compileren met 'long double' precisie "
+"aangezet. Zie de README voor details."
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statisch geheugen opgeschoond"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculator"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..de122407
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# translation of kspreadinsertcalendar.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "Kalender invoegen"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"In de dialoog \"Kalender invoegen\" kunt u de datums van de kalender die u wilt "
+"invoegen instellen. Als u de gewenste datums hebt gekozen, druk op de knop "
+"\"Invoegen\" om de kalender in te voegen in de spreadsheet, beginnend bij de "
+"cel die u hebt geselecteerd."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "Begindatum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Stel de begindatum in van de kalender die u wilt invoegen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen waar uw kalender dient te beginnen. De gekozen datum zal de "
+"eerste dag zijn op de ingevoegde kalender. U kunt ook een datum in de dialoog "
+"kiezen door op de knop \"Datum selecteren\" te klikken."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "Datumkiezer"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "Gebruik een grafische datumkiezer om een datum te selecteren."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Stel de einddatum in van de kalender die u wilt invoegen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen op welke datum uw kalender zal eindigen. De gekozen datum "
+"zal de laatste dag zijn op de ingevoegde kalender. U kunt ook een datum kiezen "
+"vanuit een kalenderdialoog door op de knop \"Datum selecteren\" te klikken."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Voeg de kalender in bij de geselecteerde cel."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Een nieuwe kalender zal worden ingevoegd, beginnend bij de geselecteerde cel."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Geen kalender invoegen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Sluit de dialoog en voegt geen kalender in. Gebruik dit om de handeling te "
+"annuleren."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Kalender invoegen..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "KSpread Kalender Invoegen Plugin"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 2005, het team van KSpread"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr "U hebt geen document opgegeven om de kalender in te voegen."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"De einddatum ligt voor de begindatum. Zorg er voor dat de einddatum na de "
+"begindatum ligt."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"Kalenders hebben een maximumlengte van 10 jaar. Als u een langere periode nodig "
+"hebt, dan dient u de kalender op te splitsen."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"De begin- en einddatum zijn gelijk. Er zal slechts 1 dag worden ingevoegd. Wilt "
+"u doorgaan?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Een kalender die groter is dan een jaar kan veel ruimte in beslag nemen. Wilt u "
+"doorgaan?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"Het gebied waar u de kalender wilt invoegen bevat gegevens. Deze zullen worden "
+"overschreven met de kalender. Wilt u dat? Als u \"Nee\" kiest, dan zal het "
+"gebied dat door de kalender zou worden overschreven geaccentueerd, zodat u kunt "
+"zien welke gegevens het betreft."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Kalender van %1 tot %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "week"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..3356973b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Nederlandse vertaling van kthesaurus
+# Copyright (c) 2002 KDE e.V.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-07 13:39+GMT\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "Term om naar te zoeken bij het opstarten"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "KThesaurus"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "KThesaurus - synoniemenlijst"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "(c) 2001 Daniel Naber"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..5f0cff34
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# translation of kugar.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# translation of kugar.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"Er zijn in het rapport geen pagina's\n"
+"aanwezig om af te drukken."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+msgid "Creating report..."
+msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "Bezig met afdrukken van rapport..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "Ongeldig gegevensbestand: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "Bestand %1 heeft 0 als grootte en laat zich niet lezen."
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "Het gegevensbestand %1 kon niet worden geopend"
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden opgehaald."
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "Ongeldig sjabloonbestand: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "%1 is geen sjabloonbestand van Kugar Designer."
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "Het begin kon niet worden gelezen van sjabloonbestand: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden geopend."
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "Ongeldig gegevensbestand: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Rastergrootte:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "Kopschrift rapporteren"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Voetnoot voor rapport"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "Paginakop"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Voetnoot voor pagina"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "Detailkop"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "Detail"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "Detail-voetnoot"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Selectie opschonen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "Speciaal veld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "Berekend veld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "Rasterlabel"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Rastergrootte"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "Detailkop toevoegen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "Detailniveau invoeren:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "Detail toevoegen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "Detail-voetnoot toevoegen"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "Berekening"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "Variantie"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "Standaardafwijking"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "Berekeningstype"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "Sectie voor detail-voetnoot invoegen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "Detailsectie toevoegen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "Sectie voor detailkop invoegen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "Sectie voor pagina-voetnoot invoegen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "Sectie voor paginakop invoegen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "Sectie voor rapport-voetnoot invoegen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "Sectie voor rapportkop invoegen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "Rapportitem invoegen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "Rapportitem(s) verwijderen"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "Speciaal"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "Rapportitem"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Detailniveau"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhaling"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "Herhaling na pagina-einde"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "Veldnaam"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "Tekenreeks"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "Drijvendekomma getal"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "Valutasymbool"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "Gegevenstype"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/dd/j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-dd-j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/d/jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-d-jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/dd/jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-dd-jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "jjjj/m/d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "jjjj-m-d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "dd.mm.jj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumopmaak"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisie"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "Aantal cijfers achter de komma"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Valutasymbool"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "Kleur van negatieve waarde"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "Komma als scheidingsteken"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "invoermasker"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "Veld wijzigen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Standaarden voor document"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Paginaoriëntatie"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Bovenmarge"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Ondermarge"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Linker marge"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Rechter marge"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "Tekst om te tonen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "X-waarde"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Y-waarde"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "Randstijl"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "Randkleur"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreedte"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "Bovenrand tekenen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "Onderrand tekenen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "Linker rand tekenen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "Rechter rand tekenen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "Half vet"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "Gewoon"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "H-uitlijning"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "V-uitlijning"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Regelafbreking"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "Label wijzigen"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "Lijnstijl"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "Iedere pagina"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "Printherhaling"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "Sectie"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "Paginanummer"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "Speciaal veldtype"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "Paginanr."
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+msgid "Report Structure"
+msgstr "Rapportstructuur"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+msgid "Report Template"
+msgstr "Rapportsjabloon"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr " (niveau %1)"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "Label: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Veld: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "Berekend veld: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "Speciaal veld: %1"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr "Rapportviewer(generator)"
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr "(c) 1999-2006, Het Kugar-team"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr "Onderhouder, rapportontwerper, verbeteringen in de Kugar-bibliotheek"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr "Kleine reparaties en integratie in Kexi"
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr "Ondersteuning voor direct database"
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Voormalige onderhouder"
+
+#: part/kugar_about.h:48
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur van Metaphrast"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr "Ontwerp van rapport-sjabloon voor de Kugar report engine"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "Kugar Rapportontwerper"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr "Grote bugreparaties, aanvullende functies en integratie met Kexi"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr "Snelle bewerking van eigenschappen voor rapportitems"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "Sec&ties"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "items"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "Secties"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..6117bd75
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4772 @@
+# translation of kword.po to Nederlands
+# Niels Reedijk <n.reedijk@kde.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Patrick Vijgeboom <patrick.vijgeboom@wanadoo.nl>, 2006.
+# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
+# This is a dutch translation for the KOffice project <http://koffice.kde.org>.
+# Dit is een nederlandse vertaling voor de KOffice project <http://koffice.kde.org>.
+# KDE Nederlands Team <i18n@kde.nl>.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 20:30\n"
+"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "Weergavemo&dus"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Invoegen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Fra&mes"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Frameranden instellen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Rij"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Cel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alinea"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Randen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Standaardbrief maken (mailmerge)"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultaat van spellingcontrole"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Variabele veranderen in"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Frameranden instellen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Tabelranden instellen"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Met bladwijzers kunt u tussen delen van uw document springen.\n"
+"Voer a.u.b. de naam in voor uw bladwijzer."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer selecteren"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "He&rnoemen..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Hoofdtekstgebied aanleveren"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kies deze optie om automatisch een tekstgebied te maken voor elke pagina. "
+"</b>"
+"<br>\n"
+"Voor brieven en notities met één hoofdtekst, mogelijk op meerdere pagina's, "
+"houd deze ingeschakeld. Schakel het alleen uit wanneer u zelf wilt bepalen waar "
+"elk tekstframe moet worden gepositioneerd.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Paginagrootte && marges"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Beschikbare tabellen:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Velden voor de geselecteerde tabel:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Resultaat van verzoek"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Verzoek:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "U&itvoeren"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "In&stellingen"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabel:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filteruitvoer"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Filter&regels tonen of bewerken"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "Gebr&uikte databaserecords:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Instellingen behouden..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Hostnaam:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "Stuur&programma:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Naam van database:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adresselectie"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Toevoegen >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Opslaan als &distributielijst..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Geselecteerde items opslaan in een nieuwe distributielijst."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filteren op:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributielijsten"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Losse items"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "Adresb&oek"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "KAddressbook opstarten"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Ge&selecteerde adressen"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"De alleen-lezen inhoud kan niet worden gewijzigd. Er worden geen bewerkingen "
+"geaccepteerd."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Inline tabel invoegen"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Bladwijzerbestemming: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstframeset %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Tekstframe aanmaken"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Frame verbinden"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Afbeelding invoegen"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Formuleframe aanmaken"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr ""
+"KWord kon geen tabel invoegen, omdat er niet genoeg ruimte beschikbaar is."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Maak een tabel aan."
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur van frame wijzigen"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Framegrootte wijzigen"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Frame verplaatsen"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Pagina invoegen"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Pagina %1 verwijderen"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Kolombreedte wijzigen"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Regelgrootte wijzigen"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "KWord instellen"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface-instellingen"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Documentinstellingen"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Gedrag van spellingcontrole"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden voor formule"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Diverse instellingen"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Padinstellingen"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Tekst-naar-Spraak instellingen"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Configuratie wijzigen"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Eenheden:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Selecteer het eenheidstype dat telkens zal worden gebruikt als er een "
+"hoogte/breedte wordt weergegeven of ingevoerd. Deze instelling is van "
+"toepassing op heel KWord: alle dialogen, de linialen, etc. Opmerking: "
+"KWord-documenten specificeren de eenheid die is gebruikt toen het document is "
+"aangemaakt. Deze instelling is dus alleen van toepassing op dit document en "
+"alle documenten die u hierna aanmaakt."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "&Statusbalk tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Toon of verberg de statusbalk. Indien gebruikt, is de statusbalk beneden "
+"zichtbaar en toont diverse informatie."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "&Schuifbalk tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Toon of verberg de schuifbalk. Indien gebruikt, de schuifbalk is rechts "
+"zichtbaar en laat u op en neer schuiven, wat handig is om door het document te "
+"navigeren."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u met de toetsen PageUp en PageDown de "
+"tekstcursor verplaatsen. Dit gedrag kent u mogelijk van andere KDE-programma's. "
+"Als de optie niet is geselecteerd, dan wordt de schuifbalk verplaatst. Dit "
+"gedrag wordt in de meeste andere tekstverwerkers gebruikt."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Het aantal bestanden dat onthouden wordt in het dialoogvenster \"Bestand "
+"openen\" en bij de menuoptie \"Bestand->Recent geopend\"."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Aantal recente &bestanden:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"De grootte van het raster waar frames, tabs en andere inhoud naar toe wordt "
+"getrokken bij het verplaatsen en schalen."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "Grootte &horizontaal raster:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"De grootte van het raster waar frames en andere inhoud naar toe wordt getrokken "
+"bij het verplaatsen en schalen."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "Grootte &verticaal raster:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Stel de insprongpositie in die gebruikt wordt als de knoppen Insprong "
+"verkleinen/-vergroten bij een alinea gebruikt."
+"<p>Hoe lager de waarde, hoe vaker u op de knoppen dient te drukken om dezelfde "
+"insprongpositie te krijgen."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "Alinea-insprong door werkbalkkno&ppen:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Nadat u de Voorbeeldmodus hebt geselecteerd (via menu Beeld\") is dit het "
+"aantal pagina's dat KWord in een horizontale lijn positioneert."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Aantal pa&gina's per rij in voorbeeldmodus:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "On&gedaan maken/opnieuw-limiet:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Beperkt het aantal Ongedaan maken/Opnieuw-handelingen die onthouden worden om "
+"zo geheugen te besparen. Een hogere waarde laat u meer Ongedaan "
+"maken/Opnieuw-stappen maken."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Koppe&lingen tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Indien aangezet, is een koppeling gemarkeerd en actief.\n"
+"\n"
+"U kunt een koppeling invoegen via het menu Invoegen."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Alle koppelingen &onderstrepen"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Indien aangezet, is een koppeling onderstreept."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "C&ommentaren tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Indien aangezet wordt commentaar zichtbaar door een klein geel kader.\n"
+"\n"
+"U kunt een commentaar weergeven of wijzigen via het contextmenu."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Veldcode tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Indien aangezet, wordt het soort koppeling weergegeven in plaats van de "
+"tekenreeks van de koppeling.\n"
+"\n"
+"Er zijn verschillende soorten koppelingen om in te voegen zoals, hyperlinks, "
+"bestanden, e-mail en nieuws of bladwijzers."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Opmaak tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Deze instellingen kunnen worden gebruikt om het lettertype opmaak dat moet "
+"worden getoond te selecteren.\n"
+"\n"
+"Merk op dat de geselecteerde lettertype opmaak alleen wordt getoond wanneer dit "
+"is aangezet, wat kan worden gedaan in menu Beeld."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Opmaak van eindalinea tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Opmaakteken voor spaties tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Opmaakteken voor tabs tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Opmaakteken voor afbrekingen tonen"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Commando koppeling tonen wijzigen"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Commando veldcode tonen wijzigen"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden voor document"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Standaard kolomspatiëring:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Als een document meer dan een kolom bevat, dan is dit de afstand tussen de "
+"kolommen. Deze waarde is alleen een standaardinstelling: de kolomspatiëring "
+"kunt u per document wijzigen."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standaard lettertype:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Globale taal:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatische woordafbreking"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Automatisch opslaan elke (min):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Als er een wijziging gemaakt is wordt een reservekopie gemaakt van het huidige "
+"document. De interval die gebruikt wordt om de reservekopieën van documenten "
+"aan te maken wordt hier ingesteld."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Geen automatische opslag"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Reservekopie aanmaken"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Beginpaginanummer wijzigen:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabstop (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursor in beschermd gebied"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Beginpaginanummer wijzigen"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Waarde van tabstop wijzigen"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabstop:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Persoonlijke expressie"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Reservekopiepad"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Pad wijzigen..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Beeldelement onder &muiscursor uitspreken"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Beeldelement met &focus uitspreken"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Tekstballonnen uitspreken"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "&Wat is dit? uitspreken"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Zeggen wanneer uitge&schakeld"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Spraa&ksneltoetsen"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Vooraf lat&en gaan door het woord:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Aftastinter&val:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Eindnoot/voetnoot instellen"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Voetnoten"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Eindnoten"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Scheidingslijn"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Configureer de scheidingslijn. De scheidingslijn wordt direct boven het frame "
+"voor de voetteksten getekend."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"De scheidingslijn kan horizontaal worden geplaatst door een van de drie "
+"uitlijnmogelijkheden te kiezen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Midden"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"De breedte is de dikte van de scheidingslijn. Stel deze in op 0 om geen "
+"scheidingslijn te gebruiken."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Grootte op pagina:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"De grootte van de scheidingslijn kan worden opgegeven in een percentage van de "
+"paginabreedte."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Doorlopend"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Streepjeslijn"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Stippellijn"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Streep-stip-lijn"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Streep-stip-stip-lijn"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"De scheidingslijn kan worden getekend als een doorlopende lijn of als een "
+"patroon. Het patroon kan worden ingesteld in het stijltype."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Instellingen voor eind-/voetnootvariabele wijzigen"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Instellingen voor voetnoot-scheidingslijn wijzigen"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer hernoemen"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Deze naam bestaat reeds. Kies a.u.b. een andere naam."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Rij verwijderen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Rij uit tabel verwijderen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Kolom uit tabel verwijderen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "De hele tabel verwijderen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Alle geselecteerde rijen verwijderen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Alle geselecteerde cellen verwijderen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Rij %1 verwijderen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Kolom %1 verwijderen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Rijen %1 verwijderen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Kolommen %1 verwijderen?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolom %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Tekstframe %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Formuleframe %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Afbeelding (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Ingebedde objecten"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Formuleframes"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Tekstframes/framesets"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Documentstructuur"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS-document. De tag office:body ontbreekt."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ongeldig OASIS-document. De tag office:body ontbreekt."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dit is geen tekstverwerkingdocument, maar %1. Probeert het te openen met het "
+"bijhorende programma."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Hoofd tekstframeset"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Ongeldig document. 'fo' heeft een onjuiste namespace. Het programma waarmee dit "
+"document is gemaakt biedt geen volledige ondersteuning voor OASIS."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Ongeldig document. Papiergrootte: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ongeldig document. Er is geen mime bestandstype opgegeven."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Ongeldig document. Mime bestandstype application/x-kword of "
+"application/vnd.kde.kword werd verwacht, maar %1 werd ontvangen."
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Dit document is gemaakt met een nieuwere versie van KWord (syntaxisinformatie: "
+"%1).\n"
+"Als ze opent in deze versie van KWord, dan gaat een deel van de informatie "
+"verloren."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Niet-passend bestandsformaat"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Kop eerste pagina"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Kop oneven pagina's"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Kop even pagina's"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Voettekst eerste pagina"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Voettekst oneven pagina's"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Voettekst even pagina's"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Kopie %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Partframe aanmaken"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Tabel verwijderen"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Tekstframe verwijderen"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Formuleframe verwijderen"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Afbeeldingframe verwijderen"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Objectframe verwijderen"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Persoonlijke expressie bewerken"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Groepsnaam:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Uitdrukkingen"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "nieuwe groep"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Voetnoot/eindnoot invoegen"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummering"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisch"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Handmatig"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Voetnoot"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Eindnoot"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formule %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Frame-eigenschappen voor %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Frame-eigenschappen voor nieuw frame"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Frame-eigenschappen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Frame-instellingen voor %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Frame is een kopie van het vorige frame"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Originele beeldverhouding behouden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Als de tekst te lang is voor het frame"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Een nieuwe pagina aanmaken"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Laatste frame van grootte veranderen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "De extra tekst niet weergeven"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Bij aanmaken van nieuwe pagina"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Frame met de huidige stroom herverbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Frame met de huidige stroom herverbinden</b>:"
+"<br/> Als een nieuwe pagina wordt aangemaakt, dan zal er een nieuw frame voor "
+"deze frameset worden aangemaakt, zodat de tekst indien nodig van de ene pagina "
+"naar de volgende kan lopen. Dit is ook van toepassing op \"Hoofd "
+"tekstframeset\", maar deze optie maakt het mogelijk om dit gedrag ook bij "
+"andere typen framesets in te stellen, zoals bij magazine-opmaken."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Geen opvolgend frame maken"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Geen opvolgend frame maken</b>: "
+"<br/>Als er een nieuwe pagina wordt aangemaakt, dan zal er geen frame voor deze "
+"frameset worden aangemaakt."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Kopie van dit frame plaatsen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Kopie van dit frame plaatsen</b>: "
+"<br/>Als een nieuwe pagina wordt aangemaakt, dan wordt er een frame voor deze "
+"frameset aangemaakt die exact hetzelfde zal weergeven als het frame op de "
+"vorige pagina. Dit is van toepassing op kopteksten en voetnoten, maar deze "
+"optie maakt het mogelijk om dit gedrag ook bij andere framesets in te stellen, "
+"zoals een bedrijfslogo en/of titel die op elke pagina dient te verschijnen."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Margekopschrift definiëren"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Grootte (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Gatgrootte (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Dichtst bij koppeling"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Dichtst bij paginarand"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Wijzigingen zullen worden toegepast op alle frames in de frameset"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Inhoud beschermen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Inhoud beschermen:</b>Sta geen wijzigingen toe aan de inhoud van het "
+"frame/de frames."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Tekstomloop"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Opmaak van tekst in de andere frames"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "&Tekst loopt door dit frame heen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Tekst loopt om dit fr&ame heen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Tekst loopt &niet om dit frame heen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Om de zijde heen lopen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Lan&gste zijde"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Afstand tussen frame && tekst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Tekstframes met elkaar verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Bestaande frameset kiezen om frame aan te verbinden:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Frameset-naam"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Een nieuwe frameset aanmaken"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Naam van frameset:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Frame is inline"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Grootte en positie beschermen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Boven:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Tabel is inline"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Stel een nieuwe kleur in voor alle geselecteerde frames"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparante achtergrond"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Achtergrondstijl:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Geen achtergrondinvulling"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% vulpatroon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% vulpatroon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% vulpatroon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% vulpatroon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% vulpatroon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% vulpatroon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% vulpatroon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% vulpatroon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horizontale lijnen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Verticale lijnen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Kruisende lijnen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale lijnen ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale lijnen ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonale, kruisende lijnen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Randen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "Stij&l:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Frameset hernoemen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Een nieuwe frameset met de naam '%1' kan niet gemaakt worden omdat een frameset "
+"met die naam al bestaat. Voer alstublieft een andere naam in of selecteer een "
+"bestaande frameset uit de lijst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Een frameset met de naam '%1' bestaat reeds. Kies a.u.b. een andere naam."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Inhoud beschermen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Eigenschappen van frame..."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"De grootte van het frame wordt niet gewijzigd omdat de nieuwe afmetingen groter "
+"zouden worden dan de paginagrootte."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Frameset inline maken"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Frameset niet-inline maken"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Grootte beschermen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Omrandingsframe wijzigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Rand wijzigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Linker framerand wijzigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Rechter framerand wijzigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Framerand boven wijzigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Framerand onder wijzigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"U gaat zodadelijk het laatste frame van de frameset '%1' herverbinden. Als u "
+"dit doet zal de inhoud van deze frameset worden verwijderd!\n"
+"Wilt u dit werkelijk doen?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Frame opnieuw verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "Herve&rbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Wijzigingen synchroniseren"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Wijzigingen synchroniseren:</b>"
+"<br/>Als dit is geselecteerd, dan wordt elke wijziging in de marges gebruikt "
+"voor alle richtingen."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onder:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Framestijlenbeheer"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importeren uit bestand..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Nieuw sjabloon voor framestijl (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur frame:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Ga naar voetnoot"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Ga naar eindnoot"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Stijl importeren"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Bestandsnaam is leeg."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr ""
+"Het bestand bevat geen enkele stijl. Mogelijk is het de verkeerde versie."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Dit bestand is geen KWord-bestand!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Selecteer de stijl om te importeren:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Rij invoegen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Kolom invoegen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Nieuwe rij invoegen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Nieuwe kolom invoegen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Ervoor"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Erna"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Rij:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolom:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Afbeel&ding kiezen..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Afbeelding inline invoegen"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Afbeelding kiezen"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Tekstkop %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Teksttitel"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Er zijn geen plugins gevonden die de verzochte handeling ondersteunen."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de huidige gegevensbron vervangen?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Standaardbrieven instellen"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Beschikbare bronnen:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Gegevensbron:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Huidige bewerken..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Nieuwe aanmaken..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Bestaande openen..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Samenvoegen:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Nieuw document aanmaken"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Standaardbrief - variabelenaam"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Voetnoot"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Naamloze tabel"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Object %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Frame verplaatsen/framegrootte wijzigen"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Document extern maken"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Document intern maken"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Afbeelding %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Tekst sorteren"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Oplopende volgorde"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Aflopende volgorde"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Cellen splitsen"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Aantal rijen:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Geselecteerde tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Bezig met tellen..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "ongeveer %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Aantal frames:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Aantal afbeeldingen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Aantal tabellen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Aantal ingebedde objecten:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Aantal formuleframesets:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Inclusief tekst van voet- en eindnoten"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Lettertekens inclusief spaties:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Lettertekens zonder spaties:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Lettergrepen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Woorden:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Zinnen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Regels:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Leesbaarheid volgens Flesch:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabelinstellingen"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Celhoogtes:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Celbreedtes:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "De tabel is &inline"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Sjabloon opnieuw toepassen op tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Nieuwe rijen toevoegen aan tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Rijen uit tabel verwijderen"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rij verwijderen"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Nieuwe kolommen toevoegen aan tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Kolommen uit tabel verwijderen"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Sjabloon toepassen op tabel"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabel %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Cellen samenvoegen"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Cellen splitsen"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cel %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Tabelstijlenbeheer"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Voorbeeld van tabelstijlen"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Bijstellen"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Framestijl:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Tekststijl:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Nieuw sjabloon voor tabelstijl (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Aangepast"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Toepassen op"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "eerste rij"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "laatste rij"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "lichaam"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Eerste kolom"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Laatste kolom"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "---framescheiding---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Alinea-attribuut wijzigen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Afbreking invoegen na de alinea"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Eindnoot %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Voetnoot %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Tekst verplaatsen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Expressie invoegen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variabele invoegen"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "FOUT"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Voetnoot"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Eindnoot"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSRT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Sjabloon van do&cument maken..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Dit document opslaan en later als sjabloon gebruiken"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"U kunt dit document opslaan als een sjabloon."
+"<br>"
+"<br>U kunt dit nieuwe sjabloon gebruiken als beginpunt voor een ander document."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Totaal aantal zinnen, woorden en letters van dit document"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Informatie over het aantal letters, woorden, lettergrepen en zinnen voor dit "
+"document."
+"<p> De leesbaarheid wordt getoetst aan de hand van de Flesch Reading Score."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Alle frames selecteren"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Frame selecteren"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Standaardbrieven inste&llen..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Variabele voor standaardbrief verplaatsen"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "Frame verwij&deren"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Geselecteerde frame(s) verwijderen."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Nieuwe gekoppelde kopie maken"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr ""
+"Maak een kopie van het huidige frame, waarbij altijd dezelfde inhoud getoond "
+"wordt."
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Maak een kopie van het huidige frame, welke hieraan gekoppeld blijft. Dit "
+"betekent dat ze altijd dezelfde inhoud weergeven: wanneer de inhoud van een "
+"zo'n frame wordt gewijzigd zal deze wijziging worden doorgevoerd in alle "
+"gekoppelde kopieën."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Frame naar voorgrond &verplaatsen"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"Verplaats het geselecteerde frame naar de voorgrond, zodat het voor alle andere "
+"frames wordt weergegeven."
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Verplaats het geselecteerde frame naar de voorgrond zodat het voor alle andere "
+"frames getoond wordt. Dit is alleen bruikbaar als frames elkaar overlappen. Als "
+"meerdere frames geselecteerd worden, dan worden ze om de beurt naar voren "
+"geplaatst."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "Frame naar achtergrond verp&laatsen"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Verplaats het venster naar de achtergrond. Alle frames die dit frame overlappen "
+"zullen voor dit frame getoond worden."
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Verplaats het geselecteerde frame naar de achtergrond, zodat het verdwijnt "
+"achter elk frame dat het overlapt. Als meerdere frames geselecteerd zijn zullen "
+"ze om de beurt allemaal naar de achtergrond worden geplaatst."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Naar de voorgrond"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Naar de achtergrond"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Tekstmodus"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Toon alleen de tekst van het document."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Toon geen enkele afbeelding, opmaak of indeling. KWord zal alleen de te "
+"bewerken tekst tonen."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Paginamodus"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Schakel over naar de paginamodus. "
+"<br>"
+"<br>De paginamodus is ontworpen om het bewerken van uw tekst te vereenvoudigen."
+"<br>"
+"<br>Deze functie wordt meestal gebruikt om terug te gaan naar tekstbewerking "
+"nadat er is overgeschakeld naar de voorbeeldmodus."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Schakel over naar de paginabewerkingsmodus."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "&Voorbeeldmodus"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Verklein uw document om een blik te krijgen op meerdere pagina's van uw "
+"document. "
+"<br>"
+"<br>Het aantal pagina's kan worden aangepast."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Zoom uit naar een weergave met meerdere pagina's."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Niet-afdrukbare &tekens"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Zet het weergeven van niet-afdrukbare tekens omschakelen.aan of uit"
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Weergave van niet-afdrukbare tekens aan of uit zetten. "
+"<br>"
+"<br> Als u dit selecteert zal KWord de tabs, spaties, einderegeltekens en "
+"andere tekens die niet zullen worden afgedrukt tonen."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "F&rameranden"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Zet de randenweergave aan en uit."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Zet de randenweergave aan en uit. "
+"<br> "
+"<br>De randen worden nooit afgedrukt. Deze optie is handig als u wilt weten hoe "
+"het document er op papier zal uitzien."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Document&koppen aanzetten"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Document&koppen uitzetten"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Toont en verbergt de koptekst."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert al de weergave van kopteksten in KWord worden "
+"omgeschakeld. "
+"<br> "
+"<br>Kopteksten zijn speciale frames bovenlangs elke pagina en kunnen de "
+"paginanummering of andere informatie bevatten."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Document&onderregel aanzetten"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Document&onderregel uitzetten"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Toont en verbergt de voettekst."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert zal de weergave van voetnoten in KWord worden "
+"omgeschakeld. "
+"<br> "
+"<br>Voetnoten zijn speciale frames onderlangs elke pagina, en kunnen de "
+"paginanummering of andere informatie bevatten."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "&Speciaal teken..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Voeg een of meer symbolen of letters in die niet op uw toetsenbord staan."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Pagina-einde"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr ""
+"Zorgt er voor dat de resterende tekst op de volgende pagina wordt geplaatst."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Dit voegt een niet afdrukbaar teken in op de huidige cursorpositie. Alle tekst "
+"die achter dit punt staat wordt naar de volgende pagina verplaatst."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Harde framescheiding"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Plaatst de overige tekst in het volgende frame."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Dit voegt een niet afdrukbaar teken in op de huidige cursorpositie. Alle tekst "
+"die achter dit punt staat wordt naar de volgende frame in de frameset "
+"verplaatst."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Pagina..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Koppeling..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr ""
+"Voeg een internetadres, e-mailadres of hyperkoppeling naar een bestand in."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Commentaar..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Voeg een commentaar over de geselecteerde tekst in."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Voeg een commentaar over de geselecteerde tekst in. Deze commentaren zullen "
+"niet verschijnen op de uiteindelijke pagina."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Commentaar bewerken..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Wijzig de inhoud van een commentaar."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Commentaar verwijderen"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Verwijder het geselecteerde commentaar."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Commentaartekst kopiëren..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Voetnoot/eindnoot..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Voeg een voetnoot in die refereert naar de geselecteerde tekst."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Inhoudsop&gave"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Voeg op de huidige cursorpositie een inhoudsopgave in."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabele"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "Document&informatie"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Tijd"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Pagina"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "Aan&gepast"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Alle variabelen ve&rversen"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Werk alle variabelen bij naar de huidige waarden."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Werk alle variabelen bij naar de huidige waarden. "
+"<br> "
+"<br>Dit zal de paginanummering, datums en alle andere variabelen die bijgewerkt "
+"dienen te worden actualiseren."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Uitdrukking"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Te&kstframe"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Maak een nieuw tekstframe aan."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "For&mule"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Voeg een formule in een nieuw frame in."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabel..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Maak een tabel aan."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Maak een tabel aan. "
+"<br>"
+"<br>De tabel kan een eigen frame hebben of inline bestaan."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "Afbeeld&ing..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Maak een nieuw frame aan voor een afbeelding."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Maak een nieuw frame aan voor een afbeelding of diagram."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "&Objectframe"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Voeg een object in een nieuw frame in."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Bestand..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Lettertype..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr ""
+"Wijzig de tekengrootte, het lettertype, de opmaak van het lettertype, etc."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Wijzig de attributen voor de geselecteerde tekens."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Alinea..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"Wijzig de alineamarges, tekstloop, randen, opsommingen, nummering, etc."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Wijzig de alineamarges, tekstloop, randen, opsommingen, nummering, etc. "
+"<p>Selecteer tekst in meerdere alinea's om de opmaak van al deze alinea's te "
+"wijzigen. "
+"<p>Als er geen tekst is geselecteerd, dan wordt de alinea waar de cursor zich "
+"bevindt gewijzigd."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "F&rame-/Frameseteigenschappen"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Wijzig de frameseteigenschappen."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Frameset-eigenschappen wijzigen."
+"<p>Momenteel kunt u de achtergrond van het frame wijzigen."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Pagina&opmaak..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Wijzig de eigenschappen van de hele pagina."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Wijzig de eigenschappen van de hele pagina. "
+"<p> Momenteel kunt u het papierformaat, de papieroriëntatie, groottes van "
+"koptekst en voetnoten en kolominstellingen wijzigen."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "&Framestijlenbeheer"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Wijzig de attributen van de framestijlen."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Wijzig de achtergrond en de randen van framestijlen. "
+"<p>Meerdere framestijlen kunnen worden gewijzigd via het dialoogvenster."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stijlenbeheer"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Wijzig de attributen van de stijlen."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Wijzig de lettertype en alinea-attributen van de stijlen. "
+"<p>Meerdere stijlen kunnen worden gewijzigd via het dialoogvenster."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Lettertype vergroten"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Lettertype verkleinen"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "Sti&jl"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standaardopmaak"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr ""
+"Zet de lettertype- en alinea-attributen terug naar hun standaardwaarden."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Onderstreept"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "Door&strepen"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Links uitlijnen"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Centreren"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechts uitlijnen"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Als &blok uitlijnen"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Regelafstand &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Regelafstand 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Regelafstand &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Insprong vergroten"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Insprong verkleinen"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstkleur..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Opsomming"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Fra&mestijl"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Framest&ijl"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Frameranden"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Linkerrand"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Rechterrand"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Bovenrand"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Onderrand"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Randstijl"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreedte"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Randkleur"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Achtergrondkleur tekst..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Wijzig de achtergrondkleur van de geselecteerde tekst."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Pas de eigenschappen van de huidige tabel aan."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Rij invoegen..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Voeg een of meer rijen in op de cursorpositie."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Voeg een of meer rijen in op de huidige positie van de cursor."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "Kolom i&nvoegen..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Voeg een of meer kolommen in in de huidige tabel."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde rijen uit de huidige tabel."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde kolommen uit de huidige tabel."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Kolombreedte wijzigen..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Wijzig de breedte van de geselecteerde kolom."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "Cellen samen&voegen"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Voeg een of meer cellen samen in een grote cel."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Voeg een of meer cellen samen in een grote cel. "
+"<p>Dit is een handige manier om titels en labels in een tabel aan te maken."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "Cel &splitsen..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Splits een cel in twee of meerdere cellen."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Splits een cel in twee of meerdere cellen. "
+"<p>Cellen kunnen horizontaal, verticaal of in beide richtingen worden "
+"opgesplitst."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Cellen beschermen"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr ""
+"Voorkom dat de inhoud van de geselecteerde cellen kan worden gewijzigd."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Schakelt de celbescherming aan en uit. "
+"<br> "
+"<br>Als de celbescherming aan staat, dan kan de gebruiker de inhoud of de "
+"opmaak van de tekst in een cel niet wijzigen."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "&Tabel ongroeperen"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Splits een tabel op naar individuele frames."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Splits een frame op in individuele frames. "
+"<p>Elk frame kan onafhankelijk van de andere frames op de pagina worden "
+"verplaatst."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "&Tabel verwijderen"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Verwijder de hele tabel."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr "Verwijder alle cellen en hun inhoud van de geselecteerde tabel."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "T&abelstijlenbeheer"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Wijzig de attributen van de tabelstijlen."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Wijzig de tekststijl en framestijl van de tabelstijlen. "
+"<p>Meerdere tabelstijlen kunnen worden gewijzigd in het dialoogvenster."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "Tabel&stijl"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Tabel converteren naar tekst"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Tekst sorteren..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Uitdrukking toevoegen"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie activeren"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie deactiveren"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Zet de autocorrectie aan of uit."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "&Autocorrectie instellen..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Wijzig opties voor autocorrectie."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Opties voor autocorrectie wijzigen, inclusief: "
+"<p> <UL> <LI> <P>uitzonderingen op autocorrectie</P> <LI> <P>"
+"vervangingstekst voor autocorrectie toevoegen/verwijderen</P> <LI><P>"
+"en basis-autocorrectieopties</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "Aangepaste &variabelen..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "&Persoonlijke uitdrukkingen bewerken..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Voeg een of meer persoonlijke uitdrukkingen toe of wijzig deze."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Voeg een of meer persoonlijke uitdrukkingen toe of wijzig deze. "
+"<p> Persoonlijke uitdrukkingen zijn een manier om snel veel gebruikte "
+"uitdrukkingen of tekst in uw document in te voegen."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Wijzig het gebruik van hoofdletters in de geselecteerde tekst."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Wijzig het gebruik van hoofdletters in de geselecteerde tekst in een van de "
+"vijf voorgedefinieerde patronen. "
+"<p>U kunt ook in een beweging alle letters veranderen van hoofdletters naar "
+"kleine letters of andersom."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Afbeelding wijzigen..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Wijzig de afbeelding in het geselecteerde frame."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"U kunt een andere afbeelding in het huidige frame opgeven. "
+"<br> "
+"<br>KWord zal automatisch de afmeting van de nieuwe afbeelding aanpassen zodat "
+"het in het oude frame past."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Kopschrift/voetnoot instellen..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Configureer de geselecteerde voetnoot of kopschrift."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Inline frame"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Verander het huidige frame in een inline-frame."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Verander het huidige frame in een inline frame. "
+"<br> "
+"<br>Plaats de inline frame binnen de tekst op het punt dat zich het dichtst bij "
+"de huidige positie van het frame bevindt."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Koppeling openen"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Open de koppeling met de daarvoor bestemde toepassing."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Open de koppeling met de daarvoor bestemde toepassing. "
+"<br> "
+"<br>Internetadressen worden geopend in een webbrowser. "
+"<br>E-mailadressen worden geopend in de berichtopsteller van uw "
+"e-mailprogramma."
+"<br>Bestandskoppelingen worden geopend met het geassocieerde weergaveprogramma "
+"of editor."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Koppeling wijzigen..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Verander de inhoud van de geselecteerde koppeling."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Verander de details van de geselecteerde koppeling."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Koppeling kopiëren"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Documentstructuur tonen"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Documentstructuur verbergen"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Open de zijbalk met de documentstructuur."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Open de zijbalk met de documentstructuur. "
+"<p>Deze zijbalk helpt u met het organiseren van uw document en het snel vinden "
+"van afbeeldingen, tabellen, etc."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Linialen tonen"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Linialen verbergen"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Geeft de linialen weer of verbergt deze."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"De linialen zijn de witte meetlinten boven en links van het document. De "
+"linialen tonen de positie en breedte van de pagina's en van de frames. Ze "
+"worden onder anderen gebruikt om de tabs mee te positioneren. "
+"<p>Deselecteer dit keuzevakje om de linialen niet meer te laten weergeven."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Raster tonen"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Raster verbergen"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Magnetisch raster"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Aanvulling &instellen..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Wijzig de woorden en opties voor automatisch aanvullen."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Voeg woorden toe of wijzig de opties voor automatisch aanvullen."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Vaste spatie invoegen"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Koppelteken invoegen"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Zacht koppelteken invoegen"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Regeleinde"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Aanvulling"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Nummeringniveau vergroten"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Nummeringniveau verkleinen"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Variabele wijzigen..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie toepassen"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr "Laat KWord het hele document doorzoeken en autocorrectie toepassen."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Stijl van selectie maken..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Maak een nieuwe stijl aan, gebaseerd op de geselecteerde tekst."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Voetnoot..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Wijzig het uiterlijk van de voetnoten."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Voetnoot bewerken"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Wijzig de inhoud van de geselecteerde voetnoot."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Wijzig de parameter voor de eind-/voetnoot."
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Bewaar de afbeelding in een apart bestand."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Bewaar de afbeelding in het geselecteerde frame in een apart bestand buiten het "
+"KWord-document."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Autospellingcontrole"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Tekst uitspreken"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Frame verwijderen"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Bladwijzer..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "&Bladwijzer selecteren..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Stijlen importeren..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "Framestijl van frame maken..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Maak een nieuwe stijl, gebaseerd op het geselecteerde frame."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Maak een nieuwe framestijl, gebaseerd op het geselecteerde frame."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Cursor voor overal intypen"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Converteren naar tekstvak"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alles negeren"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Woord toevoegen aan woordenboek"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Document intern opslaan"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Ga naar Documentstructuur"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Ga naar Document"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Variabele \"%1\" in tekst invoegen"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (breedte: %6, hoogte: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 frames geselecteerd"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Achtergrondkleur frame..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Paragraafstijl toepassen"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Framestijl toepassen"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Tabelstijl toepassen"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Plakformaat selecteren:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Frame naar voren"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Frame naar achteren"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"U gaat zodadelijk een tabel verwijderen.\n"
+"Als u dit doet zal alle tekst in de tabel verwijderd worden\n"
+"Wilt u dit werkelijk doen?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"U gaat zodadelijk de laatste frame van frameset '%1' verwijderen. Als u dit "
+"doet verwijdert u de hele frameset incl. alle inhoud!\n"
+"Wilt u dit werkelijk doen?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Wilt u dit frame verwijderen?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Aangepaste variabele wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Documentkoptekst aanzetten"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Documentkoptekst uitzetten"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Documentvoettekst aanzetten"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Documentvoettekst uitzetten"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Afbeelding inline invoegen"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr ""
+"Plaats de cursor op de paats waar het inline frame ingevoegd moet worden."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Inline frame invoegen"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "U kunt alleen een voet- of eindnoot in de eerste frameset invoegen."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Voetnoot invoegen"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Inhoudsop&gave bijwerken"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Lettertype wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Alinea-instellingen"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Opmaak wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "U dient eerst een frame te selecteren."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Frameset-opmaak"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Tabel invoegen"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Formule invoegen"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Rijen verwijderen"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Kolommen verwijderen"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Tabel aanpassen"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Meer dan één tabel heeft geselecteerde cellen, zorg ervoor dat de geselecteerde "
+"cellen zijn verbonden en in één tabel voorkomen."
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Cellen samenvoegen mislukt"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"U dient één of meer cellen te selecteren,. Deze moeten naast elkaar liggen en "
+"mogen niet reeds samengevoegd zijn!"
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "U dient de cursor in de tabel te zetten alvorens u cellen splitst."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Er is onvoldoende ruimte om de cellen te splitsen in zoveel delen. Maak de "
+"cellen eerst groter."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Tabel ongroeperen"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Stijl toepassen op frame"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Stijl toepassen op frames"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Framestijl toepassen op frame"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Framestijl toepassen op frames"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Framestijl toepassen"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Tabelstijl toepassen op frame"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Tabelstijl toepassen op frames"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Tekstgrootte wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Tekstlettertype wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Tekst vet maken"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Tekst cursief maken"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Tekst onderstrepen"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Tekst doorstrepen"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Tekstkleur instellen"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Tekst links uitlijnen"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Tekst centreren"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Tekst uitvullen"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Stel enkele lijnafstand in "
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Stel anderhalve lijnafstand in"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Stel dubbele lijnafstand in"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Lijsttype wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Tekst veranderen in superscript"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Tekst veranderen in subscript"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters in tekst wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Alineadiepte vergroten"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Alineadiepte verkleinen"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Linker framerand wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Rechter framerand wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Boven framerand wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Onder framerand wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Tab wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Insprong wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Foutgespeld woord corrigeren"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Eindnoot bewerken"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Parameter voor voetnoot wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Parameter voor eindnoot wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "Huidige kolom v&erwijderen..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "Geselecteerde kolommen v&erwijderen..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "Huidige rij verwij&deren..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "Geselecteerde rijen verwij&deren..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "OVER"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Afbeelding wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Fout: %1' kon niet worden opgeslagen"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan naar '%1'. %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Opslaan is mislukt"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet opslaan"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het opslaan. Kon het tijdelijke bestand '%1' niet aanmaken."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "Het URL-adres %1 is ongeldig."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Koppeling wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Notitie wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Auto-opmaak toepassen"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Parameters voor voetnoot wijzigen"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Dit bestand is geen KWord-bestand!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Woord vervangen"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Frames verwijderen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nielx@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Kop 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Kop 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Kop 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Genummerde lijst"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Alfabetische lijst"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Opgesomde lijst"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Teksttitel"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Tekstkop 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Tekstkop 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Tekstkop 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Documenttitel"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Voettekst"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Onbewerkt"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Randen 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Randen 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Randen 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Rij"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Lichtgrijs"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Donkergrijs"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Lichtblauw"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Donkerblauw"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Gekleurd"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Blauwachtig"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Eenvoudig 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Eenvoudig 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Eenvoudig 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Kop 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Kop 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Kop 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Kop 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Kolommen 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Kolommen 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Raster 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Raster 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Raster 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Grijze kop"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Blauwe kop"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Traditioneel blauw"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Traditioneel grijs"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Blauwe boven- en onderkant"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Grijze boven- en onderkant"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Hoi!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hallo!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Tot ziens!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Tot ziens"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Professioneel"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Goedemorgen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Goedemiddag"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Goedenavond"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Fwd:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Vriendelijke groet,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Beste wensen,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Hoogachtend,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Liefs,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Gegroet,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Dank u wel,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Bedankt,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Begroetingswijze"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Geachte meneer/mevrouw,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Dames en heren,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Attentie"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Attentie,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "Ter attentie van:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructies"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "GECERTIFICEERD"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "VERTROUWELIJK"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSOONLIJK"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FAXBERICHT"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>illegale positie binnen gegevensbron<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Veld %1 is onbekend in de huidige databasezoekactie<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Standaardbrief - tekstinvoer"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Voer a.u.b. het wachtwoord in voor de databaseverbinding"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Het database-object kon niet worden aangemaakt."
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Standaardbrief - verbinding met database instellen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<niet opgeslagen>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Instellingen opslaan"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "oplopend"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "aflopend"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sorteervolgorde"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Conditie"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NIET"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "KAddressbookitem '%1' is niet beschikbaar."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Zuidelijk"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Noordelijk"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 Westelijk"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Oostelijk"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Onbekende variabele: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "geen categorie"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieuwe distributielijst"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een distributielijst met de naam <b>%1</b> bestaat reeds. Kies a.u.b. een "
+"andere naam.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Paginanummer:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Geen waarde"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Record toevoegen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Item toevoegen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Record verwijderen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Item toevoegen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Itemnaam invoeren:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KOffice Tekstverwerker"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, het team van KWord"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..d1779d72
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to
+# translation of thesaurus_tool.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van thesaurus_tool.po
+# Copyright (c) 2002 KDE e.V.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002,2003, 2004.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Geen overeenkomst)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Taal wijzigen..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Thesaurus"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Synoniemen"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Algemenere woorden"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Specifiekere woorden"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Ve&rvangen door:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Gerelateerde woorden - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Het thesaurusbestand '%1' is niet gevonden. Gebruik a.u.b. de optie 'Taal "
+"wijzigen' om een thesaurusbestand te selecteren."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Grep kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Fout:</b> grep kon niet worden uitgevoerd. Uitvoer:<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Synoniemen/hyperoniemen - geordend op frequentie"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Synoniemen - geordend op betekenisovereenkomst (alleen werkwoorden)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Antoniemen - woorden met tegenovergestelde betekenissen"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Hyponiemen -... is een (soort van) %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronymen - %1 heeft een..."
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holoniemen - ... bevat %1 als deel"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Oorzaak voor (alleen voor enkelvoud)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Werkwoordverbindingen (alleen voor enkelvoud)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Verwantschap en meerduidigheid"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Werkwoordomvang (toepassingen)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Lijst met samengestelde woorden"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Betekenissenoverzicht"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Fout:</b> het WordNet-programma 'wn' kon niet worden uitgevoerd. Wordnet "
+"dient te zijn geïnstalleerd op uw computer, en 'wn' dient zich te bevinden in "
+"uw zoekpad (PATH). U kunt WordNet vinden op <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w"
+"n/</a>. Opmerking: WordNet heeft alleen ondersteuning voor de Engelse taal."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Fout:</b> Het WordNet-programma 'wn' kon niet worden uitgevoerd. Uitvoer:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "is niet gevonden voor '%1'."
diff --git a/koffice-i18n-nl/missing b/koffice-i18n-nl/missing
new file mode 100755
index 00000000..64b5f901
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/missing
@@ -0,0 +1,353 @@
+#! /bin/sh
+# Common stub for a few missing GNU programs while installing.
+
+scriptversion=2004-09-07.08
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004
+# Free Software Foundation, Inc.
+# Originally by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
+
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
+# 02111-1307, USA.
+
+# As a special exception to the GNU General Public License, if you
+# distribute this file as part of a program that contains a
+# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
+# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
+
+if test $# -eq 0; then
+ echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information"
+ exit 1
+fi
+
+run=:
+
+# In the cases where this matters, `missing' is being run in the
+# srcdir already.
+if test -f configure.ac; then
+ configure_ac=configure.ac
+else
+ configure_ac=configure.in
+fi
+
+msg="missing on your system"
+
+case "$1" in
+--run)
+ # Try to run requested program, and just exit if it succeeds.
+ run=
+ shift
+ "$@" && exit 0
+ # Exit code 63 means version mismatch. This often happens
+ # when the user try to use an ancient version of a tool on
+ # a file that requires a minimum version. In this case we
+ # we should proceed has if the program had been absent, or
+ # if --run hadn't been passed.
+ if test $? = 63; then
+ run=:
+ msg="probably too old"
+ fi
+ ;;
+
+ -h|--h|--he|--hel|--help)
+ echo "\
+$0 [OPTION]... PROGRAM [ARGUMENT]...
+
+Handle \`PROGRAM [ARGUMENT]...' for when PROGRAM is missing, or return an
+error status if there is no known handling for PROGRAM.
+
+Options:
+ -h, --help display this help and exit
+ -v, --version output version information and exit
+ --run try to run the given command, and emulate it if it fails
+
+Supported PROGRAM values:
+ aclocal touch file \`aclocal.m4'
+ autoconf touch file \`configure'
+ autoheader touch file \`config.h.in'
+ automake touch all \`Makefile.in' files
+ bison create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]
+ flex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c
+ help2man touch the output file
+ lex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c
+ makeinfo touch the output file
+ tar try tar, gnutar, gtar, then tar without non-portable flags
+ yacc create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]
+
+Send bug reports to <bug-automake@gnu.org>."
+ exit 0
+ ;;
+
+ -v|--v|--ve|--ver|--vers|--versi|--versio|--version)
+ echo "missing $scriptversion (GNU Automake)"
+ exit 0
+ ;;
+
+ -*)
+ echo 1>&2 "$0: Unknown \`$1' option"
+ echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information"
+ exit 1
+ ;;
+
+esac
+
+# Now exit if we have it, but it failed. Also exit now if we
+# don't have it and --version was passed (most likely to detect
+# the program).
+case "$1" in
+ lex|yacc)
+ # Not GNU programs, they don't have --version.
+ ;;
+
+ tar)
+ if test -n "$run"; then
+ echo 1>&2 "ERROR: \`tar' requires --run"
+ exit 1
+ elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ *)
+ if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then
+ # We have it, but it failed.
+ exit 1
+ elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then
+ # Could not run --version or --help. This is probably someone
+ # running `$TOOL --version' or `$TOOL --help' to check whether
+ # $TOOL exists and not knowing $TOOL uses missing.
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+esac
+
+# If it does not exist, or fails to run (possibly an outdated version),
+# try to emulate it.
+case "$1" in
+ aclocal*)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'. You might want
+ to install the \`Automake' and \`Perl' packages. Grab them from
+ any GNU archive site."
+ touch aclocal.m4
+ ;;
+
+ autoconf)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`${configure_ac}'. You might want to install the
+ \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them from any GNU
+ archive site."
+ touch configure
+ ;;
+
+ autoheader)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`acconfig.h' or \`${configure_ac}'. You might want
+ to install the \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them
+ from any GNU archive site."
+ files=`sed -n 's/^[ ]*A[CM]_CONFIG_HEADER(\([^)]*\)).*/\1/p' ${configure_ac}`
+ test -z "$files" && files="config.h"
+ touch_files=
+ for f in $files; do
+ case "$f" in
+ *:*) touch_files="$touch_files "`echo "$f" |
+ sed -e 's/^[^:]*://' -e 's/:.*//'`;;
+ *) touch_files="$touch_files $f.in";;
+ esac
+ done
+ touch $touch_files
+ ;;
+
+ automake*)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`Makefile.am', \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'.
+ You might want to install the \`Automake' and \`Perl' packages.
+ Grab them from any GNU archive site."
+ find . -type f -name Makefile.am -print |
+ sed 's/\.am$/.in/' |
+ while read f; do touch "$f"; done
+ ;;
+
+ autom4te)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is needed, but is $msg.
+ You might have modified some files without having the
+ proper tools for further handling them.
+ You can get \`$1' as part of \`Autoconf' from any GNU
+ archive site."
+
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output[ =]*\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ test -z "$file" && file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o[ ]*\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -f "$file"; then
+ touch $file
+ else
+ test -z "$file" || exec >$file
+ echo "#! /bin/sh"
+ echo "# Created by GNU Automake missing as a replacement of"
+ echo "# $ $@"
+ echo "exit 0"
+ chmod +x $file
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ bison|yacc)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.y' file. You may need the \`Bison' package
+ in order for those modifications to take effect. You can get
+ \`Bison' from any GNU archive site."
+ rm -f y.tab.c y.tab.h
+ if [ $# -ne 1 ]; then
+ eval LASTARG="\${$#}"
+ case "$LASTARG" in
+ *.y)
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/c/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" y.tab.c
+ fi
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/h/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" y.tab.h
+ fi
+ ;;
+ esac
+ fi
+ if [ ! -f y.tab.h ]; then
+ echo >y.tab.h
+ fi
+ if [ ! -f y.tab.c ]; then
+ echo 'main() { return 0; }' >y.tab.c
+ fi
+ ;;
+
+ lex|flex)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.l' file. You may need the \`Flex' package
+ in order for those modifications to take effect. You can get
+ \`Flex' from any GNU archive site."
+ rm -f lex.yy.c
+ if [ $# -ne 1 ]; then
+ eval LASTARG="\${$#}"
+ case "$LASTARG" in
+ *.l)
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/l$/c/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" lex.yy.c
+ fi
+ ;;
+ esac
+ fi
+ if [ ! -f lex.yy.c ]; then
+ echo 'main() { return 0; }' >lex.yy.c
+ fi
+ ;;
+
+ help2man)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a dependency of a manual page. You may need the
+ \`Help2man' package in order for those modifications to take
+ effect. You can get \`Help2man' from any GNU archive site."
+
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -z "$file"; then
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output=\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ fi
+ if [ -f "$file" ]; then
+ touch $file
+ else
+ test -z "$file" || exec >$file
+ echo ".ab help2man is required to generate this page"
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ makeinfo)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.texi' or \`.texinfo' file, or any other file
+ indirectly affecting the aspect of the manual. The spurious
+ call might also be the consequence of using a buggy \`make' (AIX,
+ DU, IRIX). You might want to install the \`Texinfo' package or
+ the \`GNU make' package. Grab either from any GNU archive site."
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -z "$file"; then
+ file=`echo "$*" | sed 's/.* \([^ ]*\) *$/\1/'`
+ file=`sed -n '/^@setfilename/ { s/.* \([^ ]*\) *$/\1/; p; q; }' $file`
+ fi
+ touch $file
+ ;;
+
+ tar)
+ shift
+
+ # We have already tried tar in the generic part.
+ # Look for gnutar/gtar before invocation to avoid ugly error
+ # messages.
+ if (gnutar --version > /dev/null 2>&1); then
+ gnutar "$@" && exit 0
+ fi
+ if (gtar --version > /dev/null 2>&1); then
+ gtar "$@" && exit 0
+ fi
+ firstarg="$1"
+ if shift; then
+ case "$firstarg" in
+ *o*)
+ firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/o//`
+ tar "$firstarg" "$@" && exit 0
+ ;;
+ esac
+ case "$firstarg" in
+ *h*)
+ firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/h//`
+ tar "$firstarg" "$@" && exit 0
+ ;;
+ esac
+ fi
+
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: I can't seem to be able to run \`tar' with the given arguments.
+ You may want to install GNU tar or Free paxutils, or check the
+ command line arguments."
+ exit 1
+ ;;
+
+ *)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is needed, and is $msg.
+ You might have modified some files without having the
+ proper tools for further handling them. Check the \`README' file,
+ it often tells you about the needed prerequisites for installing
+ this package. You may also peek at any GNU archive site, in case
+ some other package would contain this missing \`$1' program."
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+exit 0
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/koffice-i18n-nl/mkinstalldirs b/koffice-i18n-nl/mkinstalldirs
new file mode 100755
index 00000000..259dbfcd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/mkinstalldirs
@@ -0,0 +1,158 @@
+#! /bin/sh
+# mkinstalldirs --- make directory hierarchy
+
+scriptversion=2005-06-29.22
+
+# Original author: Noah Friedman <friedman@prep.ai.mit.edu>
+# Created: 1993-05-16
+# Public domain.
+#
+# This file is maintained in Automake, please report
+# bugs to <bug-automake@gnu.org> or send patches to
+# <automake-patches@gnu.org>.
+
+errstatus=0
+dirmode=
+
+usage="\
+Usage: mkinstalldirs [-h] [--help] [--version] [-m MODE] DIR ...
+
+Create each directory DIR (with mode MODE, if specified), including all
+leading file name components.
+
+Report bugs to <bug-automake@gnu.org>."
+
+# process command line arguments
+while test $# -gt 0 ; do
+ case $1 in
+ -h | --help | --h*) # -h for help
+ echo "$usage"
+ exit $?
+ ;;
+ -m) # -m PERM arg
+ shift
+ test $# -eq 0 && { echo "$usage" 1>&2; exit 1; }
+ dirmode=$1
+ shift
+ ;;
+ --version)
+ echo "$0 $scriptversion"
+ exit $?
+ ;;
+ --) # stop option processing
+ shift
+ break
+ ;;
+ -*) # unknown option
+ echo "$usage" 1>&2
+ exit 1
+ ;;
+ *) # first non-opt arg
+ break
+ ;;
+ esac
+done
+
+for file
+do
+ if test -d "$file"; then
+ shift
+ else
+ break
+ fi
+done
+
+case $# in
+ 0) exit 0 ;;
+esac
+
+# Solaris 8's mkdir -p isn't thread-safe. If you mkdir -p a/b and
+# mkdir -p a/c at the same time, both will detect that a is missing,
+# one will create a, then the other will try to create a and die with
+# a "File exists" error. This is a problem when calling mkinstalldirs
+# from a parallel make. We use --version in the probe to restrict
+# ourselves to GNU mkdir, which is thread-safe.
+case $dirmode in
+ '')
+ if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
+ echo "mkdir -p -- $*"
+ exec mkdir -p -- "$@"
+ else
+ # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # recognize any option. It will interpret all options as
+ # directories to create, and then abort because `.' already
+ # exists.
+ test -d ./-p && rmdir ./-p
+ test -d ./--version && rmdir ./--version
+ fi
+ ;;
+ *)
+ if mkdir -m "$dirmode" -p --version . >/dev/null 2>&1 &&
+ test ! -d ./--version; then
+ echo "mkdir -m $dirmode -p -- $*"
+ exec mkdir -m "$dirmode" -p -- "$@"
+ else
+ # Clean up after NextStep and OpenStep mkdir.
+ for d in ./-m ./-p ./--version "./$dirmode";
+ do
+ test -d $d && rmdir $d
+ done
+ fi
+ ;;
+esac
+
+for file
+do
+ case $file in
+ /*) pathcomp=/ ;;
+ *) pathcomp= ;;
+ esac
+ oIFS=$IFS
+ IFS=/
+ set fnord $file
+ shift
+ IFS=$oIFS
+
+ for d
+ do
+ test "x$d" = x && continue
+
+ pathcomp=$pathcomp$d
+ case $pathcomp in
+ -*) pathcomp=./$pathcomp ;;
+ esac
+
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ echo "mkdir $pathcomp"
+
+ mkdir "$pathcomp" || lasterr=$?
+
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ errstatus=$lasterr
+ else
+ if test ! -z "$dirmode"; then
+ echo "chmod $dirmode $pathcomp"
+ lasterr=
+ chmod "$dirmode" "$pathcomp" || lasterr=$?
+
+ if test ! -z "$lasterr"; then
+ errstatus=$lasterr
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ pathcomp=$pathcomp/
+ done
+done
+
+exit $errstatus
+
+# Local Variables:
+# mode: shell-script
+# sh-indentation: 2
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End: