summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ja/messages/koffice/tdefile_ooo.po
blob: 954745108381f9413c5b4ba8f1f75d549ede5db1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
# translation of tdefile_ooo.po to Japanese
#
# Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2007.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ooo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_ooo.cpp:82
msgid "Printed By"
msgstr "印刷者"

#: tdefile_ooo.cpp:83
msgid "Print Date"
msgstr "印刷日"

#: tdefile_ooo.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: tdefile_ooo.cpp:85
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"

#: tdefile_ooo.cpp:86
msgid "Creator"
msgstr "作成ソフト"

#: tdefile_ooo.cpp:87
msgid "Generator"
msgstr "生成ソフト"

#: tdefile_ooo.cpp:88
msgid "Editing Cycles"
msgstr "編集サイクル"

#: tdefile_ooo.cpp:89
msgid "Editing Duration"
msgstr "編集期間"

#: tdefile_ooo.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: tdefile_ooo.cpp:96
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: tdefile_ooo.cpp:97
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: tdefile_ooo.cpp:98
msgid "Subject"
msgstr "主題"

#: tdefile_ooo.cpp:99
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: tdefile_ooo.cpp:103
msgid "Draws"
msgstr "ドロー"

#: tdefile_ooo.cpp:104
msgid "Tables"
msgstr "表"

#: tdefile_ooo.cpp:105
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: tdefile_ooo.cpp:106
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"

#: tdefile_ooo.cpp:107
msgid "OLE Objects"
msgstr "OLE オブジェクト"

#: tdefile_ooo.cpp:108
msgid "Pages"
msgstr "ページ"

#: tdefile_ooo.cpp:109
msgid "Paragraphs"
msgstr "段落"

#: tdefile_ooo.cpp:110
msgid "Words"
msgstr "単語"

#: tdefile_ooo.cpp:111
msgid "Cells"
msgstr "セル"

#: tdefile_ooo.cpp:112
msgid "Characters"
msgstr "文字"

#: tdefile_ooo.cpp:113
msgid "Rows"
msgstr "行"

#: tdefile_ooo.cpp:140
msgid "User Defined"
msgstr "ユーザ定義"

#: tdefile_ooo.cpp:147
msgid "Document Information"
msgstr "ドキュメント情報"

#: tdefile_ooo.cpp:167
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"

#: tdefile_ooo.cpp:172
msgid "Document Advanced"
msgstr "ドキュメント詳細"

#: tdefile_ooo.cpp:184
msgid "Document Statistics"
msgstr "ドキュメント統計"

#: tdefile_ooo.cpp:262
msgid "%1:%2.%3"
msgstr "%1: %2.%3"