diff options
| -rw-r--r-- | translations/desktop_files/nl.po | 15 | ||||
| -rw-r--r-- | translations/messages/nl.po | 209 | ||||
| -rw-r--r-- | translations/messages/pl.po | 194 |
3 files changed, 248 insertions, 170 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/nl.po b/translations/desktop_files/nl.po index 1280e33..a8a3d06 100644 --- a/translations/desktop_files/nl.po +++ b/translations/desktop_files/nl.po @@ -6,25 +6,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-05 15:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-01 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"applications/kompose-desktop-files/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Name #: kompose.desktop:2 msgid "Komposé" -msgstr "" +msgstr "Komposé" #. GenericName #: kompose.desktop:4 msgid "Window Switcher" -msgstr "" +msgstr "Vensterwisselaar" #. Comment #: kompose.desktop:6 msgid "An Apple Exposé like Taskmanager" -msgstr "" +msgstr "Een taakbeheerder à la Apple Exposé" diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po index 183f366..df58b9f 100644 --- a/translations/messages/nl.po +++ b/translations/messages/nl.po @@ -4,123 +4,133 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-26 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-01 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"applications/kompose/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "vistausss@fastmail.com" #: komposedesktopwidget.cpp:62 msgid "Desktop %1 - %2" -msgstr "" +msgstr "Werkblad %1 - %2" #: komposeglobal.cpp:158 msgid "Komposé (ungrouped)" -msgstr "" +msgstr "Komposé (ongegroepeerd)" #: komposeglobal.cpp:162 msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)" -msgstr "" +msgstr "Komposé (gegroepeerd op virtuele werkbladen)" #: komposeglobal.cpp:166 msgid "Komposé (current virtual desktop)" -msgstr "" +msgstr "Komposé (huidig virtueel werkblad)" #: komposeglobal.cpp:175 msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "" +msgstr "&Globale sneltoetsen instellen…" #: komposeglobal.cpp:176 msgid "About Komposé" -msgstr "" +msgstr "Over Komposé" #: komposepreferences.cpp:39 msgid "Komposé Preferences" -msgstr "" +msgstr "Komposé-instellingen" #: komposepreferences.cpp:45 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Gedrag" #: komposepreferences.cpp:47 msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "Indelingen" #: komposepreferences.cpp:51 msgid "Default Layout" -msgstr "" +msgstr "Standaardindeling" #: komposepreferences.cpp:53 msgid "" "Determines which view should be started by default (e.g. when you click on " "the systray icon)." msgstr "" +"Geef aan welke weergave standaard moeten worden gebruikt, bijvoorbeeld als u " +"op het systeemvakpictogram klikt." #: komposepreferences.cpp:56 msgid "Ungrouped" -msgstr "" +msgstr "Ongegroepeerd" #: komposepreferences.cpp:57 msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order" msgstr "" +"Schermvullende indeling die alle vensters in ongeordende volgorde toont" #: komposepreferences.cpp:60 msgid "Grouped by virtual desktops" -msgstr "" +msgstr "Gegroepeerd op virtuele werkbladen" #: komposepreferences.cpp:61 msgid "" "Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n" " and places the windows inside." msgstr "" +"Een schermvullende indeling die uw virtuele werkbladen toont en\n" +"de vensters erop plaatst." #: komposepreferences.cpp:64 msgid "Current virtual desktop" -msgstr "" +msgstr "Huidig virtueel werkblad" #: komposepreferences.cpp:65 msgid "" "Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently " "working on." msgstr "" +"Een schermvullende indeling die de vensters toont van het werkblad waarop u " +"op dat moment werkt." #: komposepreferences.cpp:72 msgid "Xinerama" -msgstr "" +msgstr "Xinerama" #: komposepreferences.cpp:75 msgid "Use the whole desktop for Komposé" -msgstr "" +msgstr "Hele bureaublad gebruiken" #: komposepreferences.cpp:78 msgid "Use screen:" -msgstr "" +msgstr "Scherm gebruiken:" #: komposepreferences.cpp:82 msgid "Specify the screen where Komposé should appear." -msgstr "" +msgstr "Geef aan op welk beeldscherm Komposé moet worden geopend." #: komposepreferences.cpp:92 komposepreferences.cpp:100 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Schermfoto's" #: komposepreferences.cpp:94 msgid "Use XComposite if available" -msgstr "" +msgstr "XComposite gebruiken (indien beschikbaar)" #: komposepreferences.cpp:95 msgid "" @@ -131,10 +141,16 @@ msgid "" "Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers " "is still very slow and may make your system pretty unusable." msgstr "" +"Door gebruik te maken van de Composite-extensie van nieuwere X-servers, is " +"het maken van schermfoto's niet meer mogelijk.\n" +"De inhoud van alle vensters wordt samengesteld in buffers waartoe Komposé " +"toegang heeft.\n" +"Let op: de Composite-implementatie is zelfs i.c.m. moderne grafische kaarten " +"traag en kan instabiliteit veroorzaken." #: komposepreferences.cpp:103 msgid "Passive screenshots" -msgstr "" +msgstr "Passieve schermfoto's" #: komposepreferences.cpp:104 msgid "" @@ -144,10 +160,15 @@ msgid "" "The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display " "the actual content." msgstr "" +"Maak een schermfoto zodra u een scherm naar voren haalt of activeert.\n" +"Hierdoor wordt het vervelende effect dat Komposé na iedere activatie toont " +"tot een minimum beperkt.\n" +"Het nadeel is echter dat de schermfoto's iets achter kunnen lopen en dus " +"niet de huidige inhoud tonen." #: komposepreferences.cpp:109 msgid "Delay between screenshots (ms):" -msgstr "" +msgstr "Wachttijd tussen schermfoto's (in ms):" #: komposepreferences.cpp:112 msgid "" @@ -157,10 +178,16 @@ msgid "" "activation.\n" "Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases." msgstr "" +"Geef de wachttijd op die tussen het activeren van een venster en het maken " +"van een schermfoto valt.\n" +"Verhoog de wachttijd als uw vensters meer tijd nodig hebben om zichzelf goed " +"te presenteren.\n" +"Waarden lager dan 300 milliseconden worden afgeraden, maar kunnen in sommige " +"gevallen werken." #: komposepreferences.cpp:118 msgid "Cache scaled Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Schermfoto's bewaren in cache" #: komposepreferences.cpp:119 msgid "" @@ -168,260 +195,272 @@ msgid "" "has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n" "It will however increase memory usage quite a bit." msgstr "" +"Dit kan voorkomen dat sommige groottewijzigingen herhaaldelijk optreden als " +"Komposé al eerder werd opgeroepen.\n" +"Het geheugengebruik zal echter wel toenemen." #: komposepreferences.cpp:127 msgid "Autoactivate when mouse moves into" -msgstr "" +msgstr "Overzicht tonen door cursor in een hoek te plaatsen:" #: komposepreferences.cpp:129 msgid "Top-left corner" -msgstr "" +msgstr "linksboven" #: komposepreferences.cpp:131 msgid "Top-right corner" -msgstr "" +msgstr "rechtsboven" #: komposepreferences.cpp:133 msgid "Bottom-left corner" -msgstr "" +msgstr "linksonder" #: komposepreferences.cpp:135 msgid "Bottom-right corner" -msgstr "" +msgstr "rechtsonder" #: komposepreferences.cpp:138 msgid "Top edge" -msgstr "" +msgstr "bovenste rand" #: komposepreferences.cpp:140 msgid "Bottom edge" -msgstr "" +msgstr "onderste rand" #: komposepreferences.cpp:142 msgid "Left edge" -msgstr "" +msgstr "linkerrand" #: komposepreferences.cpp:144 msgid "Right edge" -msgstr "" +msgstr "rechterrand" #: komposepreferences.cpp:148 msgid "Delay until activation (ms):" -msgstr "" +msgstr "Wachttijd alvorens te tonen (in ms):" #: komposepreferences.cpp:151 msgid "" "Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner " "until auto-activation." msgstr "" +"Geef aan hoelang er moet worden gewacht om het overzicht te tonen nadat de " +"cursor in een hoek is geplaatst." #: komposepreferences.cpp:166 msgid "Enable image effects" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldingen voorzien van effecten" #: komposepreferences.cpp:167 msgid "" "Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n" "Depending on your system specs this can be a bit slower." msgstr "" +"Maak vensters lichter als ze met de cursor worden aangewezen en maak " +"geminimaliseerde vensters grijs.\n" +"Dit kan het overzicht - afhankelijk van uw hardware - iets langzamer maken." #: komposepreferences.cpp:172 msgid "Blur desktop background" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond vervagen" #: komposepreferences.cpp:173 msgid "" "Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n" "Might make your machine considerably slower." msgstr "" +"Vervaag de werkbladachtergrond achter de vensters.\n" +"Dit kan uw computer langzamer maken." #: komposepreferences.cpp:178 msgid "Show Desktop number on Systray icon" -msgstr "" +msgstr "Werkbladnummer op systeemvakpictogram tonen" #: komposepreferences.cpp:179 msgid "" "Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray " "icon." msgstr "" +"Toon het nummer van het huidige actieve werkblad op het Komposé-" +"systeemvakpictogram." #: komposepreferences.cpp:184 msgid "Window Titles" -msgstr "" +msgstr "Venstertitels" #: komposepreferences.cpp:187 msgid "Show window titles" -msgstr "" +msgstr "Venstertitels tonen" #: komposepreferences.cpp:188 msgid "Select Font..." -msgstr "" +msgstr "Kies een lettertype…" #: komposepreferences.cpp:189 msgid "Display the name of every window in Komposé" -msgstr "" +msgstr "Toon de naam van ieder venster in Komposé" #: komposepreferences.cpp:197 msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "Tekstkleur:" #: komposepreferences.cpp:201 msgid "Shadow color:" -msgstr "" +msgstr "Schaduwkleur:" #: komposepreferences.cpp:210 msgid "Window Border" -msgstr "" +msgstr "Vensterranden" #: komposepreferences.cpp:212 msgid "Active border color:" -msgstr "" +msgstr "Actieve vensterrand:" #: komposepreferences.cpp:214 msgid "Active border style:" -msgstr "" +msgstr "Actieve randstijl:" #: komposepreferences.cpp:219 komposepreferences.cpp:233 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: komposepreferences.cpp:220 komposepreferences.cpp:234 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Ononderbroken" #: komposepreferences.cpp:221 komposepreferences.cpp:235 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Gestreept" #: komposepreferences.cpp:222 komposepreferences.cpp:236 msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Gestipt" #: komposepreferences.cpp:223 komposepreferences.cpp:237 msgid "Dash-Dot" -msgstr "" +msgstr "Gestreept en gestipt" #: komposepreferences.cpp:224 komposepreferences.cpp:238 msgid "Dash-Dot-Dot" -msgstr "" +msgstr "Gestreept-gestipt-gestipt" #: komposepreferences.cpp:226 msgid "Inctive border color:" -msgstr "" +msgstr "Inactieve randkleur:" #: komposepreferences.cpp:228 msgid "Inactive border style:" -msgstr "" +msgstr "Inactieve randstijl:" #: komposepreferences.cpp:244 msgid "Task Icons" -msgstr "" +msgstr "Taakpictogrammen" #: komposepreferences.cpp:245 msgid "Show icons" -msgstr "" +msgstr "Pictogrammen tonen" #: komposepreferences.cpp:260 msgid "Grouped by Virtual Desktops" -msgstr "" +msgstr "Gegroepeerd op virtueel werkblad" #: komposepreferences.cpp:270 msgid "Desktop frame color:" -msgstr "" +msgstr "Randkleur van bureaublad:" #: komposepreferences.cpp:272 msgid "Desktop frame highlight color:" -msgstr "" +msgstr "Markeerkleur van bureaubladrand:" #: komposepreferences.cpp:277 msgid "Select Desktop Names Font..." -msgstr "" +msgstr "Kies een bureaubladlettertype…" #: komposepreferences.cpp:295 msgid "16x16" -msgstr "" +msgstr "16x16" #: komposepreferences.cpp:298 msgid "32x32" -msgstr "" +msgstr "32x32" #: komposepreferences.cpp:301 msgid "64x64" -msgstr "" +msgstr "64x64" #: komposepreferences.cpp:304 msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)" -msgstr "" +msgstr "Oorspronkelijke grootte gebruiken (bij voorkeur groter)" #: komposesettings.cpp:52 msgid "Show Komposé (default view)" -msgstr "" +msgstr "Komposé-overzicht tonen (standaardweergave)" #: komposesettings.cpp:53 msgid "Displays the view you have configured as default" -msgstr "" +msgstr "Toont de weergave die u als standaard hebt ingesteld" #: komposesettings.cpp:56 msgid "Show Komposé (ungrouped)" -msgstr "" +msgstr "Komposé-overzicht tonen (ongegroepeerd)" #: komposesettings.cpp:57 msgid "Displays all windows unsorted" -msgstr "" +msgstr "Toont alle vensters ongeordend" #: komposesettings.cpp:60 msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)" -msgstr "" +msgstr "Komposé-overzicht tonen (gegroepeerd op virtueel werkblad)" #: komposesettings.cpp:61 msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops" -msgstr "" +msgstr "Toont alle vensters gesorteerd op virtueel werkblad" #: komposesettings.cpp:64 msgid "Show Komposé (current virtual desktop)" -msgstr "" +msgstr "Komposé-overzicht tonen (huidig virtueel werkblad)" #: komposesettings.cpp:65 msgid "Displays all windows on the current desktop" -msgstr "" +msgstr "Toont alle vensters van het huidige werkblad" #: komposetask.cpp:153 msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "bewerkt" #: komposetaskprefswidget.cpp:32 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Taak" #: komposetaskwidget.cpp:360 msgid "Minimize/Restore" -msgstr "" +msgstr "Minimaliseren/Herstellen" #: komposetaskwidget.cpp:374 msgid "&All Desktops" -msgstr "" +msgstr "&Alle werkbladen" #: komposetaskwidget.cpp:387 msgid "To &Desktop" -msgstr "" +msgstr "Naar werkbla&d" #: main.cpp:32 msgid "A fullscreen task manager for TDE" -msgstr "" +msgstr "Een schermvullend vensteroverzicht voor TDE" #: main.cpp:38 msgid "Do not show the systray icon" -msgstr "" +msgstr "Geen systeemvakpictogram tonen" #: main.cpp:39 msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)" -msgstr "" +msgstr "Standaardweergave tonen en afsluiten" #: main.cpp:64 msgid "Komposé" -msgstr "" +msgstr "Komposé" #: komposeui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" -msgstr "" +msgstr "Aange&past" diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po index ba8df30..ec06161 100644 --- a/translations/messages/pl.po +++ b/translations/messages/pl.po @@ -4,13 +4,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-26 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-01 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kompose/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -26,77 +30,82 @@ msgstr "" #: komposedesktopwidget.cpp:62 msgid "Desktop %1 - %2" -msgstr "" +msgstr "Pulpit %1 - %2" #: komposeglobal.cpp:158 msgid "Komposé (ungrouped)" -msgstr "" +msgstr "Komposé (niegrupowany)" #: komposeglobal.cpp:162 msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)" -msgstr "" +msgstr "Komposé (grupowany według pulpitów wirtualnych)" #: komposeglobal.cpp:166 msgid "Komposé (current virtual desktop)" -msgstr "" +msgstr "Komposé (aktualny pulpit)" #: komposeglobal.cpp:175 msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja &Globalnych Skrótów..." #: komposeglobal.cpp:176 msgid "About Komposé" -msgstr "" +msgstr "O Komposé" #: komposepreferences.cpp:39 msgid "Komposé Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencje Komposé" #: komposepreferences.cpp:45 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Zachowanie" #: komposepreferences.cpp:47 msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "Układy" #: komposepreferences.cpp:51 msgid "Default Layout" -msgstr "" +msgstr "Domyślny Układ" #: komposepreferences.cpp:53 msgid "" "Determines which view should be started by default (e.g. when you click on " "the systray icon)." msgstr "" +"Określa, który widok będzie domyślnie uruchamiany (n.p. po kliknięciu ikony " +"w zasobniku systemowym)." #: komposepreferences.cpp:56 msgid "Ungrouped" -msgstr "" +msgstr "Niegrupowany" #: komposepreferences.cpp:57 msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order" msgstr "" +"Układ pełnoekranowy pokazujący wszystkie okna bez konkretnej kolejności" #: komposepreferences.cpp:60 msgid "Grouped by virtual desktops" -msgstr "" +msgstr "Grupowany według pulpitów wirtualnych" #: komposepreferences.cpp:61 msgid "" "Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n" " and places the windows inside." msgstr "" +"Pełnoekranowy układ pokazujący reprezentację wirtualnych pulpitów\n" +" z umieszczonymi w nich oknami." #: komposepreferences.cpp:64 msgid "Current virtual desktop" -msgstr "" +msgstr "Aktualny pulpit" #: komposepreferences.cpp:65 msgid "" "Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently " "working on." -msgstr "" +msgstr "Pełnoekranowy układ pokazujący okna bieżącego pulpitu." #: komposepreferences.cpp:72 msgid "Xinerama" @@ -104,23 +113,23 @@ msgstr "" #: komposepreferences.cpp:75 msgid "Use the whole desktop for Komposé" -msgstr "" +msgstr "Użycie pełnego pulpitu dla Komposé" #: komposepreferences.cpp:78 msgid "Use screen:" -msgstr "" +msgstr "Użycie ekranu:" #: komposepreferences.cpp:82 msgid "Specify the screen where Komposé should appear." -msgstr "" +msgstr "Podaj ekran, na którym powinien wyświetlać się Komposé." #: komposepreferences.cpp:92 komposepreferences.cpp:100 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Zrzuty ekranu" #: komposepreferences.cpp:94 msgid "Use XComposite if available" -msgstr "" +msgstr "Użyj XComposite jeżeli dostępny" #: komposepreferences.cpp:95 msgid "" @@ -131,10 +140,16 @@ msgid "" "Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers " "is still very slow and may make your system pretty unusable." msgstr "" +"Użycie rozszerzenia Composite na nowszych X serwerach powoduje utrudnione " +"przechwytywanie ekranu.\n" +"Zawartość okien jest rysowana w buforach pomocniczych, które będą dostępne " +"dla Komposé.\n" +"Jednakże użycie Composite nawet na nowszych kartach grafiki jest nadal " +"bardzo powolne i może spowalniać system." #: komposepreferences.cpp:103 msgid "Passive screenshots" -msgstr "" +msgstr "Pasywne zrzuty ekranu" #: komposepreferences.cpp:104 msgid "" @@ -144,10 +159,15 @@ msgid "" "The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display " "the actual content." msgstr "" +"Tworzy zrzut ekranu podczas aktywacji lub podniesienia okna.\n" +"Wybór ten spowoduje, że efekt pojawiania się przy aktywacji Komposé zostanie " +"zminimalizowany niemal do zera.\n" +"Jednakże zrzuty ekranu nie są stale aktualizowane i mogą nie pokazywać " +"aktualnego stanu okna." #: komposepreferences.cpp:109 msgid "Delay between screenshots (ms):" -msgstr "" +msgstr "Czas między zrzutami ekranu (ms):" #: komposepreferences.cpp:112 msgid "" @@ -157,10 +177,15 @@ msgid "" "activation.\n" "Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases." msgstr "" +"Oznacza czas pomiędzy aktywowaniem okna a pozyskaniem jego zrzutu.\n" +"Zwiększ tą wartość, jeżeli okna potrzebują więcej czasu na narysowanie " +"zawartości po aktywacji.\n" +"Wartości mniejsze niż 300ms nie są zalecane, jednak mogą działać w pewnych " +"przypadkach." #: komposepreferences.cpp:118 msgid "Cache scaled Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Przechowuj zmniejszone zrzuty" #: komposepreferences.cpp:119 msgid "" @@ -168,174 +193,185 @@ msgid "" "has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n" "It will however increase memory usage quite a bit." msgstr "" +"Możliwe jest uniknięcie przeprowadzania niektórych operacji skalowania " +"podczas powtórnej aktywacji Komposé.\n" +"Zwiększa nieco użycie pamięci." #: komposepreferences.cpp:127 msgid "Autoactivate when mouse moves into" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj po najechaniu kursorem" #: komposepreferences.cpp:129 msgid "Top-left corner" -msgstr "" +msgstr "Górny-lewy narożnik" #: komposepreferences.cpp:131 msgid "Top-right corner" -msgstr "" +msgstr "Górny-prawy narożnik" #: komposepreferences.cpp:133 msgid "Bottom-left corner" -msgstr "" +msgstr "Dolny-lewy narożnik" #: komposepreferences.cpp:135 msgid "Bottom-right corner" -msgstr "" +msgstr "Dolny-prawy narożnik" #: komposepreferences.cpp:138 msgid "Top edge" -msgstr "" +msgstr "Górna krawędź" #: komposepreferences.cpp:140 msgid "Bottom edge" -msgstr "" +msgstr "Dolna krawędź" #: komposepreferences.cpp:142 msgid "Left edge" -msgstr "" +msgstr "Lewa krawędź" #: komposepreferences.cpp:144 msgid "Right edge" -msgstr "" +msgstr "Prawa krawędź" #: komposepreferences.cpp:148 msgid "Delay until activation (ms):" -msgstr "" +msgstr "Czas do aktywacji (ms):" #: komposepreferences.cpp:151 msgid "" "Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner " "until auto-activation." msgstr "" +"Oznacza czas w milisekundach, przez który kursor musi znajdować się w danym " +"miejscu by aktywować automatycznie." #: komposepreferences.cpp:166 msgid "Enable image effects" -msgstr "" +msgstr "Włącz efekty obrazów" #: komposepreferences.cpp:167 msgid "" "Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n" "Depending on your system specs this can be a bit slower." msgstr "" +"Rozjaśnia okna pod kursorem i wyszarza okna zminimalizowane.\n" +"Może spowolnić starsze systemy." #: komposepreferences.cpp:172 msgid "Blur desktop background" -msgstr "" +msgstr "Rozmywanie tła pulpitu" #: komposepreferences.cpp:173 msgid "" "Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n" "Might make your machine considerably slower." msgstr "" +"Stosuje rozmywanie Gaussa na tle pulpitu.\n" +"Może znacząco spowolnić komputer." #: komposepreferences.cpp:178 msgid "Show Desktop number on Systray icon" -msgstr "" +msgstr "Pokaż numer pulpitu na ikonie w zasobniku" #: komposepreferences.cpp:179 msgid "" "Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray " "icon." msgstr "" +"Pokazuje numer aktualnie aktywnego pulpitu na ikonie Komposé w zasobniku " +"systemowym." #: komposepreferences.cpp:184 msgid "Window Titles" -msgstr "" +msgstr "Tytuły okien" #: komposepreferences.cpp:187 msgid "Show window titles" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj tytuły okien" #: komposepreferences.cpp:188 msgid "Select Font..." -msgstr "" +msgstr "Czcionka..." #: komposepreferences.cpp:189 msgid "Display the name of every window in Komposé" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje nazwę każdego okna w Komposé" #: komposepreferences.cpp:197 msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor tekstu:" #: komposepreferences.cpp:201 msgid "Shadow color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor cienia:" #: komposepreferences.cpp:210 msgid "Window Border" -msgstr "" +msgstr "Krawędź Okna" #: komposepreferences.cpp:212 msgid "Active border color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor aktywnej krawędzi:" #: komposepreferences.cpp:214 msgid "Active border style:" -msgstr "" +msgstr "Styl aktywnej krawędzi:" #: komposepreferences.cpp:219 komposepreferences.cpp:233 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: komposepreferences.cpp:220 komposepreferences.cpp:234 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Ciągły" #: komposepreferences.cpp:221 komposepreferences.cpp:235 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Kreskowany" #: komposepreferences.cpp:222 komposepreferences.cpp:236 msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Kropkowany" #: komposepreferences.cpp:223 komposepreferences.cpp:237 msgid "Dash-Dot" -msgstr "" +msgstr "Kreska-kropka" #: komposepreferences.cpp:224 komposepreferences.cpp:238 msgid "Dash-Dot-Dot" -msgstr "" +msgstr "Kreska-kropka-kropka" #: komposepreferences.cpp:226 msgid "Inctive border color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor nieaktywnej krawędzi:" #: komposepreferences.cpp:228 msgid "Inactive border style:" -msgstr "" +msgstr "Styl nieaktywnej krawędzi:" #: komposepreferences.cpp:244 msgid "Task Icons" -msgstr "" +msgstr "Ikony zadań" #: komposepreferences.cpp:245 msgid "Show icons" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj ikony" #: komposepreferences.cpp:260 msgid "Grouped by Virtual Desktops" -msgstr "" +msgstr "Grupowane według pulpitów wirtualnych" #: komposepreferences.cpp:270 msgid "Desktop frame color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor ramki pulpitu:" #: komposepreferences.cpp:272 msgid "Desktop frame highlight color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor wyróżnienia ramki pulpitu:" #: komposepreferences.cpp:277 msgid "Select Desktop Names Font..." -msgstr "" +msgstr "Czcionka nazw pulpitów..." #: komposepreferences.cpp:295 msgid "16x16" @@ -351,71 +387,71 @@ msgstr "" #: komposepreferences.cpp:304 msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)" -msgstr "" +msgstr "Nie skaluj, pokazuj aktualny rozmiar (zazwyczaj większy)" #: komposesettings.cpp:52 msgid "Show Komposé (default view)" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Komposé (domyślny widok)" #: komposesettings.cpp:53 msgid "Displays the view you have configured as default" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje domyślnie skonfigurowany widok" #: komposesettings.cpp:56 msgid "Show Komposé (ungrouped)" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Komposé (niegrupowany)" #: komposesettings.cpp:57 msgid "Displays all windows unsorted" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wszystkie okna bez sortowania" #: komposesettings.cpp:60 msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Komposé (grupowany według pulpitów wirtualnych)" #: komposesettings.cpp:61 msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wszystkie okna posortowane według pulpitów wirtualnych" #: komposesettings.cpp:64 msgid "Show Komposé (current virtual desktop)" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Komposé (aktualny pulpit)" #: komposesettings.cpp:65 msgid "Displays all windows on the current desktop" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wszystkie okna bieżącego pulpitu" #: komposetask.cpp:153 msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "zmodyfikowany" #: komposetaskprefswidget.cpp:32 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Zadanie" #: komposetaskwidget.cpp:360 msgid "Minimize/Restore" -msgstr "" +msgstr "Minimalizuj/Przywróć" #: komposetaskwidget.cpp:374 msgid "&All Desktops" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie Pulpity" #: komposetaskwidget.cpp:387 msgid "To &Desktop" -msgstr "" +msgstr "Na Pulpit" #: main.cpp:32 msgid "A fullscreen task manager for TDE" -msgstr "" +msgstr "Pełnoekranowy menedżer zadań dla TDE" #: main.cpp:38 msgid "Do not show the systray icon" -msgstr "" +msgstr "Nie pokazuj ikony w zasobniku systemowym" #: main.cpp:39 msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)" -msgstr "" +msgstr "Pokaż domyślny widok i zakończ (tryb nierezydentny)" #: main.cpp:64 msgid "Komposé" @@ -424,4 +460,4 @@ msgstr "" #: komposeui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" -msgstr "" +msgstr "Własne" |
