diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/kk.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/kk.po | 6340 |
1 files changed, 6340 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kk.po b/translations/messages/kk.po new file mode 100644 index 0000000..c55fa7c --- /dev/null +++ b/translations/messages/kk.po @@ -0,0 +1,6340 @@ +# translation of kpilot.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpilot\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:42+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың MAL қадамдастыру арнасы" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "AvantGo сияқты MAL серверлердің мазмұнын қалта құрлығымен қадамдастыру" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 +#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 +msgid "Primary Author" +msgstr "Негізгі авторы" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 +msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" +msgstr "libmal мен JPilot AvantGo арнасының авторы" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 +msgid "Author of syncmal" +msgstr "syncmal авторы" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 +msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" +msgstr "(c) 1997-1999 malsync жиынның авторлары" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 +msgid "Addressbook" +msgstr "Адрестік кітапша" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " +"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " +"Aborting the conduit." +msgstr "" +"Сіз \"%1\" деген файлмен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ бұл файл ашылмайды. " +"Файл атауын арнаны баптау диалогында дұрыс келтіргеніңізді тексеріңіз. Арна " +"жабылады." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 +msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." +msgstr "Қадамдастыратын адрестік кітапша бастау күйіне кетірілмей жүктелмеді." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" +msgstr "Қадамдастыратын адрестік кітапша бастау күйіне кетірілмей жүктелмеді." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" +msgstr "" +"\"%1\" жүктеу кезде қате пайда болды. \"%2\" деген жергілікті уақытша файлды " +"қолмен жүктеп беріп көріңіз" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 +msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." +msgstr "Қалта құрылғыдағы адрестік кітапша деректер қоры ашылмады." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 +msgid "Unable to open the addressbook." +msgstr "Адрестік кітапша ашылмады." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 +msgid "Item on PC" +msgstr "ДК-дағы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Құрылғыдағы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 +msgid "Last sync" +msgstr "Соңғы қадамдастыруы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 +msgid "Last name" +msgstr "Тегі" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 +msgid "First name" +msgstr "Аты" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 +msgid "Organization" +msgstr "Ұйымы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 +msgid "Title" +msgstr "Атағы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 +msgid "Note" +msgstr "Жазба" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 +msgid "Custom 1" +msgstr "Қосымша1" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 +msgid "Custom 2" +msgstr "Қосымша2" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 +msgid "Custom 3" +msgstr "Қосымша3" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 +msgid "Custom 4" +msgstr "Қосымша4" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 +msgid "Work Phone" +msgstr "Қызмет телефоны" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 +msgid "Home Phone" +msgstr "Үй телефоны" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Қалта телефоны" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 +msgid "Fax" +msgstr "Факсы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 +msgid "Pager" +msgstr "Пейджері" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 +msgid "Other" +msgstr "Басқа" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 +msgid "Email" +msgstr "Эл.поштасы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 +msgid "Address" +msgstr "Мекен жайы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 +msgid "City" +msgstr "Қала" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 +msgid "Region" +msgstr "Өлке" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 +msgid "Postal code" +msgstr "Пошта индексі" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 +msgid "Country" +msgstr "Ел" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 +msgid "Category" +msgstr "Санаты" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " +"handheld. Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Келесі адрес жазуы өзгертілді, бірақ ол қазір де қалта құрылғыда жоқ. Бұл " +"қайшылықты шешіңіз:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " +"Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Келесі адрес жазуы өзгертілді, бірақ ол қазір де ДК-да жоқ. Бұл қайшылықты " +"шешіңіз:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 +msgid "" +"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " +"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " +"conflict yourself:" +msgstr "" +"Келесі адрес жазуы қалта құрылғыда да, ДК жағында да өзгертілді. Өзгерістер " +"автоматты түрде біріктіруге келмейді. Бұл қайшылықты өзіңіз шешіңіз:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 +msgid "Address conflict" +msgstr "Адрес қайшылығы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың адр.кітапшасын қарау арнасы" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың адр. кітапшасын қарау арнасының параметрлері" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Жетілдірушісі" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 +msgid "UI" +msgstr "Интерфейсі" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 +msgid "" +"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " +"entry from the Handheld or PC after the colon\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 +msgid "" +"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" +" | " +msgstr " | " + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 +msgid "Delete entry" +msgstr "Жазуды өшіру" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 +msgid "Unable to open text file %1 for reading." +msgstr "%1 мәтін файлы оқуға ашылмады." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 +msgid "Unable to open Database for writing" +msgstr "Деректер қоры жазуға ашылмады" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 +#, c-format +msgid "Unable to open palm doc database %1" +msgstr "PalmDOC %1 деректер қоры ашылмады" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 +msgid "No filename set for the conversion" +msgstr "Аударатын файл көрсетілмеген" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 +msgid "Unable to open Database for reading" +msgstr "Деректер қоры оқуға ашылмады" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 +#, c-format +msgid "Unable to read database header for database %1." +msgstr "%1 деректер қорының айдары оқылмады." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 +#, c-format +msgid "Unable to open output file %1." +msgstr "%1 деген шығыс файл ашылмады." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 +msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" +msgstr "%2 деректер қорының #%1 мәтін жазуы оқылмады" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 +msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" +msgstr "%2 деректер қорының #%1 бетбелгі жазуы оқылмады" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 +msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." +msgstr "%2 бетбелгінің %1 файлы ашылмады." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 +msgid "DOC" +msgstr "DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 +msgid "Searching for texts and databases to synchronize" +msgstr "Қадамдастыратын мәтіндер мен деректер қорларды қарастыру" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 +msgid "Database created." +msgstr "Деректер қоры құрылды." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 +msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." +msgstr "Жергілікті құрылған PalmDOC %1 нысаны қалта құрылғысына орнатылмады." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 +msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." +msgstr "PalmDOC \"%1\" дегенді аудару жаңылысы." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 +#, c-format +msgid "Unable to open or create the database %1." +msgstr "%1 деректер қорын ашуға не құруға болмады." + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Conflict Resolution" +msgstr "Қайшылықты шешу" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 +msgid "Sync aborted by user." +msgstr "Қадамдастыруды пайдаланушы доғарды." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 +msgid "Synchronizing text \"%1\"" +msgstr "\"%1\" мәтінін қадамдастыру" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Бұл табылған мәтін файлдар мен DOC деректер қорлары. Арна қадамдастыруды қай " +"жаққа өткізу керегін өзі анықтайды, бірақ қалың қызылмен ерекшеленген " +"деректерде қайшылықтар байқалған (мысалы, екі жақта да, компьютерде де, " +"қалта құрылғысында да, мәтіні өзгертілген файлдар). Бұндайлар үшін қай " +"жақтағысы басымды екенін өзіңіз көрсетіңіз." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Қаласаңыз, қайшылықсыз деректер қорының қадамдастыру бағытын ауыстыруға " +"болады." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC деректер қорлары" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Қад-струдың керегі жоқ" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Қалта құрылғысынан ДК-ға" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "ДК-дан Қалта құрылғысына" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Екі жақтан да өшіру" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Егжей-тегжейі..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 +msgid "unchanged" +msgstr "өзгертілмеген" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 +msgid "new" +msgstr "жаңа" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 +msgid "changed" +msgstr "өзгертілген" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "бетбелгілері ғана өзгетілген" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 +msgid "deleted" +msgstr "өшірілген" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 +msgid "does not exist" +msgstr "мүлдем жоқ" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 +msgid "unknown" +msgstr "беймәлім" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 деректер қорының күй-жайы:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Құрылғы: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Компьютер: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 +msgid "Database information" +msgstr "Деректер қоры туралы" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың Palm DOC арнасы" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың Palm DOC арнасының параметрлері" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Негізгі жасаушысы" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "KPilot-тың жетілдірушісі" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC аударғышы" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 +msgid "" +"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." +"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қапшықтарды қадамдастыруды қалап, жай файл атуын келтіріпсіз (<em>%1</" +"em>).<br>Оның орнына <em>%2</em> қапшығын алайық па?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 +msgid "Use Folder" +msgstr "Қапшықты алу" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt><em>%1</em> қапшығы қалта құрылғының деректер қорының файлдарына " +"жарамайды.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"directory.</qt>" +msgstr "" +"<qt><em>%1</em> қапшығы қалта құрылғының деректер қорының файлдарына " +"жарайтын каталог емес.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" +msgstr "<qt>Мәтін файлдарының <em>%1</em> қапшығы құрылмады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 +msgid "The following texts were successfully converted:" +msgstr "Келесі мәтіндер сәтті аударылды:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 +msgid "Conversion Successful" +msgstr "Аудару сәтті өтті" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 +msgid "No text files were converted correctly" +msgstr "Сәтті аударылған мәтін файлы жоқ" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 +msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><em>%1</em> деген файл жоқ.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 +msgid "Conversion of file %1 successful." +msgstr "Файл %1 сәтті аударылған." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" +msgstr "<qt><em>%1</em> қапшығы мәтін файлдарға жарамайды.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" +msgstr "<qt>PalmDOC файлдарының <em>%1</em> қапшығы құрылмады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 +msgid "&Text folder:" +msgstr "&Мәтін қапшығы:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 +msgid "&PalmDOC folder:" +msgstr "&PalmDOC қапшығы:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Text file:" +msgstr "&Мәтін файлы:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 +msgid "&DOC file:" +msgstr "&DOC файлы:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 +msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt><em>%1</em> деген деректер қоры бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 +#: kpilot/logWidget.cpp:343 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 +msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" +msgstr "<qt>%1 мәтінді аудару қатесі.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 +msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt><em>%1</em> деген мәтін файлы бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?</qt>" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Жазуын өшіру үшін MemoDB қоры ашылмады." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "%1 арнасы жүктелмеді." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "No change to KNotes." +msgstr "%1 файлдық жүйесінде өзгертілген. " + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың KNotes арнасы" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың KNotes арнасының параметрлері" + +#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "MAL қадамдастыру істемей өтеді, өйткені соңғысы жуырда болған." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL қадамдастыру жаңылды (Қад-тыру мәліметі жоқ)." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Прокси сервер орнатылмаған." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Қолданатын прокси сервер: %1" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "SOCKS прокси сервер орнатылмаған." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Қолданатын SOCKS прокси сервер: %1" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Жазба файлы" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Қалта құрылғысында жазба деректер қорлары ашылмады." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Pilot. жағынан бастау күйіне келітре алмады." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Pilot. жағынан бастау күйіне келітре алмады." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " %1 дегенмен қадамдастыру." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Pilot-тан ДК-ға көшірмелеу..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " ДК-дан Pilot-қа көшірмелеу..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Мезгіллі қадамдастыру..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың жазба файл арнасы" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың жазба файл арнасының параметрлері" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 +msgid "Notepad" +msgstr "Notepad" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 деген ашылмады" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad could not be saved\n" +"%n notepads could not be saved" +msgstr "%n notepad суреті сақталмады" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad saved\n" +"%n notepads saved" +msgstr "%n notepad суреті сақталды" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 +msgid "Saves notepads to png files" +msgstr "NotePad суреттері PNG файлында сақталсын" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 +msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың Notepad арнасының параметрлері" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 +msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" +msgstr "" +"Notepad арнасы Angus-тың read-notepad компонентінің (pilot-link-тың бөлшегі) " +"негізінде жазылған" + +#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 +msgid "Null" +msgstr "Нөл" + +#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "НӨЛ арнасы жаңылысқа бағдарланған." + +#: conduits/null/null-factory.cpp:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың нөл-арнасы" + +#: conduits/null/null-factory.cpp:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың нөл-арнасының параметрлері" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sent one message\n" +"Sent %n messages" +msgstr "%n хат жіберілді" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 +msgid "No mail was sent." +msgstr "Жіберілген хат жоқ." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 +msgid "No mail could be sent." +msgstr "Жіберетін хат жоқ." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 +msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." +msgstr "KMail байланысы үшін DCOP серверіне қосыла алмады." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 +msgid "Error Sending Mail" +msgstr "Поша жіберу қатесі" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 +msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." +msgstr "Pilot-тың поштасын сақтайтын уақытша файл ашылмады." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 +msgid "DCOP connection with KMail failed." +msgstr "KMail мен DCOP қосылымының жаңылысы." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 +msgid "Cannot perform backup of mail database" +msgstr "Пошта деректер қорының сақтық көшірмесі жасалмады" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 +msgid "Unable to open mail database on handheld" +msgstr "Қалта құрылғысындағы пошта деректер қоры ашылмады" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың пошта арнасы" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың пошта арнасының параметрлері" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3 коды" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP қолдауы мен жаңадан жобалау" + +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасы" + +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасы" + +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасының параметрлері" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 +msgid "System Information" +msgstr "Жүйелік мәліметі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 +msgid "Password set" +msgstr "Пароль орнатылған" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 +msgid "No password set" +msgstr "Пароль орнатылмаған" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "pilot-link арқылы істейтін карталар жоқ" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Жөндеу деректер жоқ" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Шығыс файл ашылмады, оның орнына %1 қолданылады." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Қалта құрылғы мәліметі %1 файлына жазылды" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Жабдық мәліметі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Пайдаланушы мәліметі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Жады мәліметі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Жинақтауыш мәліметі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Деректер қорлар тізімі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Жазу нөмірі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Қадамдастыру мәліметі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDE нұсқасы" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOS нұсқасы" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Жөндеу мәліметі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "KPilot жүйелік мәлімет арнасы" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 +msgid "" +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." +msgstr "" +"Қалта құрылығыдан жүйелік, жабдық, пайдаланушы мәліметін алып, файлға жазу." + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Уақыт" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Қалта құрылғысында уақытты орнату" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS-тың 3.25 мен 3.3 нұсқалары жүйелік уақытын орнатуды қолдамайды. " +"Уақытты орнату істелмей өтеді..." + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың уақыттарды қадамдастыру арнасы" + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Қалта құрылғысының уақытын ДК-дегімен қадамдастыру" + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 +msgid "Cleaning up ..." +msgstr "Тазалау..." + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." +msgstr "" +"\"%1\" жүктеу кезде қате пайда болды. \"%2\" деген жергілікті уақытша файлды " +"қолмен жүктеп беріп көріңіз." + +#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Арнаны бастау күйіне келтіру..." + +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 +msgid "Copying records to Pilot ..." +msgstr "Pilot-қа жазуларды көшірмелеу..." + +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 +msgid "To-do" +msgstr "Жоспар" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 +msgid "To-do Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың жоспарлар арнасы" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 +msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың жоспарлар арнасының параметрлері" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 +msgid "To-do Destination" +msgstr "Жоспардың орналасуы" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Күнтізбе" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"\"%1\" оқиғаның қайталануы айлықтың орына жылдық деп тұр, қалта құрылғысында " +"бұл айлық деп өзгертіледі." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 +msgid "Could not open the calendar databases." +msgstr "Күнтізбе деректер қорлары ашылмады." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 +msgid "" +"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " +"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" +msgstr "" +"Сіз iCalendar файлымен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ файл атауын " +"келтірмепсіз. Арнаны баптау диалогында дұрыс атауын таңдап алыңыз" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 +#, c-format +msgid "Using local time zone: %1" +msgstr "Қолданатын жергілікті уақыт белдеуі: %1" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 +#, c-format +msgid "Using non-local time zone: %1" +msgstr "Қолданатын уақыт белдеуі: %1" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " +"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " +"dialog. Aborting the conduit." +msgstr "" +"Сіз \"%1\" деген файлмен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ бұл файл ашылмайды " +"не құрылмаған. Файл атауын арнаны баптау диалогында дұрыс келтіргеніңізді " +"тексеріңіз. Арна жабылады." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 +msgid "Syncing with file \"%1\"" +msgstr "\"%1\" файлымен қадамдастыру" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 +msgid "Syncing with standard calendar resource." +msgstr "Негізгі күнтізбе ресурсымен қадамдастыру." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 +msgid "" +"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" +msgstr "" +"Күнтізбе нысаны бастау күйіне кетірілмеді. Арнаның баптауларын тексеріңіз" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 +msgid "" +"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" +"PC entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"Келесі нысан құрылғы жағынан да ДК жағынан да өзгертілген:\n" +"ДК-дағы:\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 +msgid "" +"\n" +"Handheld entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"Құрылғыдағы:\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Қайсын қалдырасыз? Қарсысы осымен ауыстырылады." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Қайшылы жазулар" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 +msgid "PC" +msgstr "ДК" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың VCal күнтізбе арнасы" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-тың VCal күнтізбе арнасының параметрлері" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendar порты" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 +#: kpilot/kpilot.cpp:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Қателерді жөндеу" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Күнтізбенің орналасуы" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:59 +msgid "Address Editor" +msgstr "Адрес өңдегіші" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:107 +msgid "Phone" +msgstr "Телефоны" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:180 +msgid "Last name:" +msgstr "Тегі:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:181 +msgid "First name:" +msgstr "Аты:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:182 +msgid "Title:" +msgstr "Атағы:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:183 +msgid "Company:" +msgstr "Компаниясы:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:192 +msgid "Address:" +msgstr "Адресі:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:193 +msgid "City:" +msgstr "Қала:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:194 +msgid "State:" +msgstr "Облыс/өлкесі:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:195 +msgid "Zip code:" +msgstr "Пошта индексі:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:196 +msgid "Country:" +msgstr "Ел:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:197 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Қосымша1:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:198 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Қосымша2:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:199 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Қосымша3:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:200 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Қосымша4:" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Әлі %1 ашық адресті өңдеу терезелері бар." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "Әлі %n адресті өңдеу терезесі ашық." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Мұнда көрсетілетін адрестердің санатын таңдаңыз.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 +#: kpilot/todoWidget.cpp:220 +msgid "Category:" +msgstr "Санаты:" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұнда таңдалған санаттағы барлық адрестер тізімделеді. Біреуін " +"түртсеңіз, ол оң жағында көрсетіледі.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Адрестің мәліметі:" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Жазуын өңдеу..." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Таңдап алған адресті өңдеуге болады.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Өңдеу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Жаңа жазуы..." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Жаңа адресті адрестік кітапшасына қосу.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Қосу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Жазуын өшіру" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Таңдап алған адресті адрестік кітапшасынан өшіру.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 +#: kpilot/todoWidget.cpp:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Өшіру 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұнда таңдалған санаттағы барлық адрестер тізімделеді. Біреуін " +"түртсеңіз, ол оң жағында көрсетіледі.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[беймәлім]" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Pilot-пен қадамдастыру кезінде жаңа жазуды өңдеуге болмайды." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 +#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Қадамдастыру қажет" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Pilot құрылғысындағы деректер қоры мәліметін біліп, кемінде бір рет " +"қадамдастыруды өткізбей, адресті кітапшасына қоса алмайсыз." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Жаңа адрес қосылмайды" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Pilot-пен қадамдастыру кезінде жаңа жазуларды өшіруге болмайды." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Таңдалған жазу өшірілсін бе?" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Жазу өшірілсін бе?" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Барлық адрестеді экспорттау" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "%1 санаттағы адрестерді экспорттау" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "<i>%1</i> деген файл бар ғой. Үстінен жазыла берсін бе?" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Файл ауыстрырылсын ба?" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "<i>%1</i> файлы жазуға ашылмады." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 +msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" +msgstr "<qt>Бұл арна бұзылып баптауға да жарамайтын сияқты.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 +msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" +msgstr "<qt>Бұл арнаның ескі түрі.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 +msgid "Configure..." +msgstr "Баптау..." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 +msgid "" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Арна</i> деген бір деректер түрін қадамдастыратын бөлек (мүмкін, " +"басқалар жасаған) бағдарлама. Онда өзінің баптауларының болуы мүмкін. Баптау " +"үшін арнаны таңдап, құсбелгі көзін белгілеп қойыңыз.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 +msgid "" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>KPilot-тың <i>Жалпы</i> деген баптаулары жабдығыңызды және " +"деректеріңізді KPilot қалай көрсететінін анықтайды. Көпшілікке жарайтын " +"негізгі баптау үшін төмендегі шеберді пайдаланғаны жетіп жатыр.</p>Егер " +"ерекше бір баптауды қажет етсеңіз, бұл диалогта бүкіл егжей-тегжейлі " +"праметрлері де келтірілген. Ескерту: Қадамдастыру параметрлерімен абайлаңыз." +"</p><p>Әрекетті не арнаны қосу үшін оның құсбелгі көзін белгілеңіз. " +"Белгіленіп қосылған арна қадамдастыру амалы кезінде жегіледі. Арнаны баптау " +"үшін оны таңдап алыңыз.</p></qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Баптау Шебері" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 +msgid "About KPilot. Credits." +msgstr "KPilot туралы. Алғыстар." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 +msgid "Conduits" +msgstr "Арналар" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 +msgid "General Setup" +msgstr "Жалпы баптау" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 +msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" +msgstr "" +"KPilot-тың жалпы баптаулары (Пайдаланушысы, порты, жалпы қадамдастыру " +"параметрлері)" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 +msgid "Actions for HotSync with individual configuration." +msgstr "Жеке бапталатын қадамдастыру әрекеттері." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Бастау мен Шығу" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 +msgid "Behavior at startup and exit." +msgstr "Бастау мен шығу тәртіптері." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Viewers" +msgstr "Қарау құралдары" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 +msgid "Viewer settings." +msgstr "Қарау құралының параметрлері." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 +#: lib/syncAction.cpp:208 +msgid "Backup" +msgstr "Сақтық көшірмесі" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 +msgid "Special settings for backup." +msgstr "Сақтық көшірменің арнайы параметрлері." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 +#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Қадамдастыру" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 +msgid "Special behavior during HotSync." +msgstr "Қадамдастырудың арнайы тәртібі." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 +msgid "Device" +msgstr "Құрылғы" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 +msgid "Hardware settings and startup and exit options." +msgstr "Жабықтың және бастау-шығу параметрлері." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 +msgid "" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл баптайтын параметрлері жоқ ішкі әрекеті. Түсініктемесі: <i>%1</i> </" +"qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 +msgid "KPilot Setup" +msgstr "KPilot баптауы" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 +msgid "" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" +msgstr "<qt>%1 арнасының бір жиыны жоқ. Арна дұрыс орнатылмаған.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 +msgid "Conduit Error" +msgstr "Арна қатесі" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 +msgid "" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 арнасының жиын файлын жүктеу мәселесі. Арна дұрыс орнатылмаған.</qt>" + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 +msgid "&Add..." +msgstr "Қ&осу..." + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Өңдеу..." + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "Ө&шіру..." + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "AppInfo блокты өңдеу" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 +msgid "" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." +msgstr "" +"Қолданба мәліметтер блоктың деректерін қарау үшін бір бинарлық өңдегішті " +"(мысалы, tdeutils дестенің KHexEdit бағдарламасын) орнатыңыз." + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "KPilot әзірше AppInfo блокты өзгерте алмайды!" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Деректер қорының жалаушаларын өңдеу" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 +msgid "" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Деректер қорының жалаушаларын өзгерту бүкіл деректер қорын бүлдіріп тастауы " +"мүмкін. Істейтін өзгерістер туралы сәл күдіктенсеңіз - оларға тиіспегеніңіз " +"жөн.\n" +"\n" +"Сонымен, осы жаңа жалаушаларды орнатасыз ба?" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Деректер қорының жалаушаларын өзгерту" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 +msgid "Assign" +msgstr "Орнату" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 +msgid "Edit Record" +msgstr "Жазуды өңдеу" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 +msgid "" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Жазудың деректерін не жалаушаларын өзгерту бүкіл жазуды, тіпті бүкіл " +"деректер қорын бүлдіріп тастауы мүмкін. Істейтін өзгерістер туралы сәл " +"күдіктенсеңіз - оларға тиіспегеніңіз жөн.\n" +"\n" +"Сонымен, осы жаңа жалаушаларды орнатасыз ба?" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 +msgid "Changing Record" +msgstr "Жазуды өзгерту" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Record index:" +msgstr "Жазудың индексі:" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Record ID:" +msgstr "Жазудың ID-і:" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Flags" +msgstr "Жалаушалар" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Dirty" +msgstr "&Тазаланбаған" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 +msgid "De&leted" +msgstr "Ө&шірілген" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 +msgid "&Busy" +msgstr "&Бос емес" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Secret" +msgstr "Құ&пия" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Archived" +msgstr "&Архивтелген" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." +msgstr "" +"Жазудың деректерін өңдеу үшін бір бинарлық өңдегішті (мысалы, tdeutils " +"дестенің KBytesEdit бағдарламасын) орнатыңыз." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 +msgid "" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." +msgstr "" +"Бұл құрылғыда бар деректер қоры. Ол қолмен қосылмаған, сондықтан тізімінен " +"алып тастауға болмайды." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Құрылғыдағы деректер қоры" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Деректер қорын тізімінен өшіру үшін оны таңдап алу керек." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Деректер қоры таңдалмаған" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 +msgid "All Databases" +msgstr "Барлық деректер қорлары" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 +msgid "Only Applications (*.prc)" +msgstr "Тек қолданбалар (*.prc)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 +msgid "Only Databases (*.pdb)" +msgstr "Тек деректер қорлары (*.pdb)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 +msgid "General Database &Information" +msgstr "Деректер қорының жалпы &мәліметі" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 +msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" +msgstr "Қ&олданбаның мәлімет блогы (Санаттар және т.б.)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 +msgid "Rec. Nr." +msgstr "Жазу №" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 +msgid "Length" +msgstr "Ұзындығы" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 +msgid "Record ID" +msgstr "Жазудың ID-і" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." +msgstr "<B>Ескерту:</B> Деректер қорының %1 файлы оқылмады." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 +msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" +msgstr "<B>Деректер қоры:</B> %1, %2 жазулары<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 +msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" +msgstr "<B>Түрі:</B> %1, <B>Құрушысы:</B> %2<br><br>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." +msgstr "<B>Ескерту:</B> Қолданбаның %1 файлы оқылмады." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 +msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" +msgstr "<B>Қолданба:</B> %1<BR><BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 +msgid "Created: %1<BR>" +msgstr "Құрылған: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 +msgid "Modified: %1<BR>" +msgstr "Өзгертілген: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 +msgid "Backed up: %1<BR>" +msgstr "Сақтық көшірмесі: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 +msgid "You must select a record for editing." +msgstr "Өңдейтін жазуын таңдап алыңыз." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 +msgid "No Record Selected" +msgstr "Жазу таңдалмаған" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." +"<br><br>Delete record?<qt>" +msgstr "" +"<qt>Шынымен таңдалған жазуын өшірмексіз бе? Оны кейін қайтаруға болмайды." +"<br><br>Өшірілсін бе?<qt>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 +msgid "Deleting Record" +msgstr "Жазуды өшіру" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 +msgid "Files to install:" +msgstr "Орнататын файлдар:" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 +msgid "Add File..." +msgstr "Файлды қосу..." + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 +msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" +msgstr "<qt>Орнататын файлдар тізіміне қосатын файлды таңдау.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 +msgid "Clear List" +msgstr "Тізімді тазалау" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 +msgid "" +"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" +msgstr "<qt>Орнататын файлдар тізімін тазалау. Ешбір файл орнатылмайды.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " +"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Келесі қадамдастыруда Pilot құрылғысына орнатылатын файлдар тізімі. " +"Керек файлдарды осында сүреп немесе Қосу батырмасының көмегімен әкеліңіз.</" +"qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 +msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" +msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS деректер қорлары (*.pdb *.prc)" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 +msgid "" +"_: Delete a single file item\n" +"Delete" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Delete selected files" +msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру." + +#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "%1 орнатылмады" + +#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Файл орнату тек қана деректер қорларының (*.pdb мен *.prc сияқты) файлдарын " +"орната алады." + +#: kpilot/hotSync.cpp:339 +#, c-format +msgid "Backup directory: %1." +msgstr "Сақтық көшірме қапшығы: %1." + +#: kpilot/hotSync.cpp:353 +msgid "Full backup started." +msgstr "Толық сақтық көшірмені істеу басталды." + +#: kpilot/hotSync.cpp:358 +msgid "Fast backup started" +msgstr "Шұғыл сақтық көшірмені істеу басталды" + +#: kpilot/hotSync.cpp:387 +msgid "Exiting on cancel." +msgstr "Қайтқандағы шығу." + +#: kpilot/hotSync.cpp:399 +msgid "Full backup complete." +msgstr "Толық сақтық көшірмені істеу бітті." + +#: kpilot/hotSync.cpp:403 +msgid "Fast backup complete." +msgstr "Шұғыл сақтық көшірмені істеу бітті." + +#: kpilot/hotSync.cpp:419 +#, c-format +msgid "Backing up: %1" +msgstr "Сақтық көшірмені істеу: %1" + +#: kpilot/hotSync.cpp:447 +#, c-format +msgid "Skipping %1" +msgstr "%1 дегенді істемей өту" + +#: kpilot/hotSync.cpp:482 +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "%1 дегенді сақтық көшірмелеу жаңылды\n" + +#: kpilot/hotSync.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. Сәтті\n" + +#: kpilot/hotSync.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Backup failed." +msgstr "%1 дегенді сақтық көшірмелеу жаңылды\n" + +#: kpilot/hotSync.cpp:607 +msgid "[File Installer]" +msgstr "[Файл орнату]" + +#: kpilot/hotSync.cpp:612 +msgid "No Files to install" +msgstr "Орнататын файл жоқ" + +#: kpilot/hotSync.cpp:624 +#, c-format +msgid "" +"_n: Installing one file\n" +"Installing %n Files" +msgstr "%n файлды орнату" + +#: kpilot/hotSync.cpp:649 +msgid "Done Installing Files" +msgstr "Файлдар орнатылды" + +#: kpilot/hotSync.cpp:663 +#, c-format +msgid "Installing %1" +msgstr "%1 дегенді орнату" + +#: kpilot/hotSync.cpp:686 +msgid "Cannot install file "%1"." +msgstr ""%1" файлы орнатылмады." + +#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 +msgid "Unable to open file "%1"." +msgstr ""%1" файлы ашылмады." + +#: kpilot/hotSync.cpp:732 +msgid "Unable to read file "%1"." +msgstr ""%1" файлы оқылмады." + +#: kpilot/hotSync.cpp:748 +msgid "" +"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." +msgstr "" +""%1" деректер қорында атауы 31 таңбадан асатын нысан бар. Бәлкім, " +"бұл деректер қорын құрған құралдың қатесі. KPilot бұл деректер қорын орната " +"алмайды." + +#: kpilot/hotSync.cpp:806 +msgid "" +"_: A common name\n" +"John Doe" +msgstr "Мырқымбай Пәленбаев" + +#: kpilot/hotSync.cpp:808 +msgid "" +"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " +"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot жағында да, қалта құрылғы жағында да пайдаланушысының аты " +"орнатылмаған. Бірақ екеуі де <i>керек</i> болып тұр. KPilot оларды (<i>%1</" +"i>) деп қойсын ба?</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 +msgid "User Unknown" +msgstr "Пайдаланушы беймәлім" + +#: kpilot/hotSync.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " +"KPilot use this username in future?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қалта құрылғы жағында пайдаланушысының аты (<i>%1</i>) деп орнатылған, " +"бірақ KPilot жағында пайдаланушысы орнатылмаған. KPilot та осы атты " +"қолдансын ба?" + +#: kpilot/hotSync.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "" +"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " +"KPilot's username be set in the handheld as well?" +msgstr "" +"<qt>KPilot жағында пайдаланушысының аты (<i>%1</i>) деп орнатылған, бірақ " +"қалта құрылғының пайдаланушысы орнатылмаған. KPilot қалта құрылғысында да " +"осы атты қолдансын ба?" + +#: kpilot/hotSync.cpp:848 +msgid "" +"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" +"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " +"changed.</qt>" +msgstr "" +"Қалта құрылғысында пайдаланушысының аты %1 деп орнатылған, ал KPilot жағында " +"ол %2 деп аталған. Қайсы дұрыс?\n" +"'Қайту' дегенді түртсеңіз, қадамдастыру өтеді, бірақ пайдаланушылардың " +"аттары өзгертілмей қалады." + +#: kpilot/hotSync.cpp:887 +msgid "User Mismatch" +msgstr "Пайдаланушы қайшылығы" + +#: kpilot/hotSync.cpp:890 +msgid "Use KPilot Name" +msgstr "KPilot жақтағы болсын" + +#: kpilot/hotSync.cpp:891 +msgid "Use Handheld Name" +msgstr "Құрылғыдағы болсын" + +#: kpilot/hotSync.cpp:997 +msgid "Restore directory does not exist." +msgstr "Қалпына келтіру қапшығы жоқ қой." + +#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 +msgid "Restore not performed." +msgstr "Қалпына келтіру орындалмады." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1003 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " +"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " +"your Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Шынымен Pilot құрылғыңыздың деректерін толығымен (<i>%1</i>) " +"қапшығындағы сақтық көшірмесінің қалпына келтірмексіз бе? Pilot " +"құрылғыңыздағы қазіргі барлық деректер өшіріледі.</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cpp:1008 +msgid "Restore Pilot" +msgstr "Pilot-ты қалпына келтіру" + +#: kpilot/hotSync.cpp:1010 +msgid "Restore <i>not</i> performed." +msgstr "Қалпына келтірілген <i>жоқ</i>." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1012 +msgid "Canceled by user." +msgstr "Пайдаланушы айнытты." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 +msgid "Restoring %1..." +msgstr "%1 қалпына келтіру..." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1044 +msgid "File '%1' cannot be read." +msgstr "'%1' файлы оқылмады." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1071 +msgid "OK." +msgstr "ОК." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1085 +msgid "Restore incomplete." +msgstr "Қалпына келтірудің орындалуы толық емес." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1100 +msgid "Cannot restore file `%1'." +msgstr "`%1' файлы қалпына келмеді." + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Ішкі өңдегіштер]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Өзгертілген жазуы бар деректер қорлары: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"%1 дегеннің тізбекті не жергілікті деректер қоры ашылмады. Оны істемей өтеді." + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 +msgid "record" +msgstr "жазуы" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 +msgid "address" +msgstr "адресі" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "жоспар жазуы" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 +msgid "memo" +msgstr "жазба" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "күнтізбе жазуы" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"Идентификаторы %2 деген, \"%3\" деректер қорының бір %1, құрылғыда және ішкі " +"өңдегішінде өзгертілген. KPilot-тағысы құрылғыдағыны ауыстырып, оған " +"көшірмеленсін бе?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "%1 деректер қорындағы қайшылық" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "KPilot-тағыны алу" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Құрылғыдағыны алу" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "KPilot-т&ағы қолданылсын" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Құр&ылғыдағы қолданылсын" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "KPilot-тағы жазу" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Құрылғыдағы жазу" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Жазудың деректерін өңдеу үшін бір бинарлық өңдегішті (мысалы, tdeutils " +"дестенің KHexEdit бағдарламасын) орнатыңыз." + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Өзгертілген жалаушалары бар деректер қорлары: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Қалта құрылғыдағы деректер қорының жалаушаларын орнату әлі істемейді." + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Өзгертілген AppBlock-тары бар деректер қорлары: %1" + +#: kpilot/kpilot.cpp:162 +msgid "Starting the KPilot daemon ..." +msgstr "KPilot қызметін жегу..." + +#: kpilot/kpilot.cpp:179 +msgid "" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" +msgstr "KPilot қызметі жегілмеді. Жүйелік қате хабарламасы: "%1"" + +#: kpilot/kpilot.cpp:196 +msgid "Daemon status is `%1'" +msgstr "Қызметтің күй-жайы: `%1'" + +#: kpilot/kpilot.cpp:197 +msgid "not running" +msgstr "жегілмеген" + +#: kpilot/kpilot.cpp:214 +msgid "Using character set %1 on the handheld." +msgstr "Қалта құрылғыда %1 кодтамасы қолдануда." + +#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 +msgid "To-do Viewer" +msgstr "Жоспарларды қарау" + +#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Address Viewer" +msgstr "Адрестерді қарау" + +#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 +msgid "Memo Viewer" +msgstr "Жазбаларды қарау" + +#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Файл орнату" + +#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 +msgid "Generic DB Viewer" +msgstr "Негізгі деректер қорларын қарау" + +#: kpilot/kpilot.cpp:360 +msgid "Next sync will be a backup. " +msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - сақтық көшірмені істеу. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 +#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Қадамдастыру (HotSync) батырмасын басыңыз." + +#: kpilot/kpilot.cpp:368 +msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру амалы - Pilot-ты сақтық көшірмеден қалпына келтіру. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:376 +msgid "Next sync will be a regular HotSync. " +msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - мезгіллі қадамдастыру. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:384 +msgid "Next sync will be a Full Sync. " +msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - толық қадамдастыру. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:392 +msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру амалы - деректерді Қалта құрылғысынан ДК-ға көшіру. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:400 +msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру амалы - деректерді ДК-дан Қалта құрылғысына көшіру. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:428 +msgid "The daemon has exited." +msgstr "Қызметі доғарылған." + +#: kpilot/kpilot.cpp:429 +msgid "No further HotSyncs are possible." +msgstr "Қадамдастыру енді мүмкін емес." + +#: kpilot/kpilot.cpp:430 +msgid "Restart the daemon to HotSync again." +msgstr "Қадамдастыру үшін қызметті қайта жегу керек." + +#: kpilot/kpilot.cpp:450 +#, c-format +msgid "Cannot start a Sync now. %1" +msgstr "Қадамдастыру басталмады. %1" + +#: kpilot/kpilot.cpp:463 +msgid "Cannot start Sync" +msgstr "Қадамдастыру басталмады" + +#: kpilot/kpilot.cpp:517 +msgid "Select the kind of HotSync to perform next." +msgstr "Келесі қадамдастырудың түрін таңдау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:518 +msgid "" +"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " +"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." +msgstr "" +"Келесі қадамдастырудың түрін таңдау. Өзгеріс келесі қадамдастыру кезінде " +"күшіне енеді; әдеттегі қылу үшін баптау диалогын қолданыңыз." + +#: kpilot/kpilot.cpp:525 +msgid "&HotSync" +msgstr "Қ&адамдастыру" + +#: kpilot/kpilot.cpp:528 +msgid "Next HotSync will be normal HotSync." +msgstr "Келесі қадамдастыру - қәдімгі қадамдастыру болады." + +#: kpilot/kpilot.cpp:529 +msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру - кәдімгі қадамдастыру болады деп қызметіне хабарлау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:533 +msgid "Full&Sync" +msgstr "Т&олық қадамдастыру" + +#: kpilot/kpilot.cpp:536 +msgid "Next HotSync will be a FullSync." +msgstr "Келесі қадамдастыру - толық қадамдастыру болады." + +#: kpilot/kpilot.cpp:537 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру - толық (деректерді екі жақта да тексеріп) қадамдастыру " +"болады деп қызметіне хабарлау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:541 +msgid "&Backup" +msgstr "&Сақтық көшірме" + +#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 +msgid "Next HotSync will be backup." +msgstr "Келесі қадамдастыру - сақтық көшірмені істеу болады." + +#: kpilot/kpilot.cpp:545 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру Қалта құрылғыдан ДК-ға сақтық көшірмені істеу болады деп " +"қызметіне хабарлау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:549 +msgid "&Restore" +msgstr "Қ&алпына келтіру" + +#: kpilot/kpilot.cpp:552 +msgid "Next HotSync will be restore." +msgstr "Келесі қадамдастыру - қалпына келтіру болады." + +#: kpilot/kpilot.cpp:553 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру - Қалта құрлығыны ДК-дағы деректерден қалпына келтіру " +"болады деп қызметтіне хабарлау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Қалта құрылғыдан компьютерге" + +#: kpilot/kpilot.cpp:561 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру - Қалта құрлығыдағы бүкіл деректерді ДК-ға (бар " +"жазуларды ауыстырып) көшірмелеу болады деп қызметтіне хабарлау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Компьютерден қалта құрылғысына" + +#: kpilot/kpilot.cpp:569 +msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." +msgstr "Келесі қадамдастыру - ДК-дан Қалта құрлығыға көшірмелеу болады." + +#: kpilot/kpilot.cpp:570 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру - ДК-дан бүкіл деректерді Қалта құрлығыға (бар жазуларды " +"ауыстырып) көшірмелеу болады деп қызметтіне хабарлау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:577 +msgid "&List Only" +msgstr "&Тек тізімдеу" + +#: kpilot/kpilot.cpp:580 +msgid "Next HotSync will list databases." +msgstr "Келесі қадамдастыру - деректер қорларын тізімдеу болады." + +#: kpilot/kpilot.cpp:581 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " +"Handheld and do nothing else." +msgstr "" +"Келесі қадамдастыру - тек Қалта құрлығыдағы файлдар тізімін алу болады деп " +"қызметтіне хабарлау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:588 +msgid "Rese&t Link" +msgstr "Қосылымды &ысырып тастау" + +#: kpilot/kpilot.cpp:591 +msgid "Reset the device connection." +msgstr "Құрылғының қосылымын ысырып тастау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:592 +msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." +msgstr "Қызметті және оның қалта құрылғымен қосылымын ысырып тастау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:597 +msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." +msgstr "KPilot-тан шығу (және, баптауында болса, қызметін де доғарып)." + +#: kpilot/kpilot.cpp:613 +msgid "Configuration &Wizard..." +msgstr "Баптау &Шебері..." + +#: kpilot/kpilot.cpp:616 +msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." +msgstr "KPilot-ты шебері көмегімен баптау." + +#: kpilot/kpilot.cpp:851 +msgid "" +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." +msgstr "" +"KPilot-тың баптау шеберінің жиын файлы жүктелмеді, сонымен шебер істей " +"алмайды. Кәдімгі баптау диалогын қолданып көріңіз." + +#: kpilot/kpilot.cpp:854 +msgid "Wizard Not Available" +msgstr "Шебер істемейді" + +#: kpilot/kpilot.cpp:898 +msgid "Changed username to `%1'." +msgstr "Пайдаланушысы `%1' деп өзгертілді." + +#: kpilot/kpilot.cpp:927 +msgid "" +"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " +"busy)." +msgstr "" +"KPilot-тың баптау шебері дәл қазір істемейді (KPilot-тың интерфейсі бос " +"емес)." + +#: kpilot/kpilot.cpp:951 +msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." +msgstr "" +"KPilot-ты баптауы дәл қазір істемейді (KPilot-тың интерфейсі бос емес)." + +#: kpilot/kpilot.cpp:991 +msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" +msgstr "Pilot құрлығысын, арналарын және басқа параметрлерін баптау" + +#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Жөндеу деңгейін орнату" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1015 +msgid "KPilot" +msgstr "KPilot" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Жоба басқарушысы" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 +msgid "Core and conduits developer" +msgstr "Тұлғасы мен арналардың жасаушысы" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1034 +msgid "VCal conduit" +msgstr "VCal арнасы" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1035 +msgid "Abbrowser conduit" +msgstr "Адрестік.кітапшаны қарау арнасы" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1036 +msgid "Expenses conduit" +msgstr "Шығын есебі арнасы" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1037 +msgid "Notepad conduit, Bugfixer" +msgstr "Notepad арнасы. Қателелі түзеу" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1041 +msgid "XML GUI" +msgstr "XML GUI" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1044 +msgid ".ui files" +msgstr ".ui файлдар" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1046 +msgid "Bugfixer, coolness" +msgstr "Қателерді түзеу" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1048 +msgid "VCalconduit state machine, CMake" +msgstr "VCal арнасының бөлшегі, CMake" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Баптаулар файлының түрі ескірген." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Баптаулар файлының нұсқасы - %1, ал KPilot қажет ететіні - %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "Бұл файлды жаңарту үшін KPilot-ты жегіп, баптауларын түгелдеп шығыңыз." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Мұқият қарайтын маңызды өзгерістері:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "Атауы өзгертілген арналары, Kroupware және файл орнату арнасы." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Қайшылықты шешу енді жалпы-жүйелік параметрі." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Сақтық көшімелеусіз деректер қорылардың пішімі өзгертілген." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"KPilot баптаулар файлының түрі ескірген. Жаңарту үшін KPilot-ты жегіңіз." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Баптаулар файлы ескірген" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Файл орнату параметрлері арна баптауына жылжытылған. Орнатылған арналар " +"тізімін қараңыз." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Баптаулар жаңартылды" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Жүйеңізде төмендегі ескірген арналар табылды. Олардың және олармен " +"байланысты (<tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>) файлдарды өшірген жөн.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Ескі арналар табылды" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Баптау файлыңызда тізімделген сақтық көшімелеусіз деректер қорлар жаңа " +"пішімге ауыстырылған. Қор жасаушының идентификаторы тікбұрышты [] жақшаны " +"қолданатын болды." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Сақтық көшімелеусіз деректер қорлар жаңартылды" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot қолдану үшін бапталмаған. Баптау шебері немесе кәдімгі баптау диалогы " +"арқылы KPilot-ты баптаңыз." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Бапталмаған" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "&Шеберін қолдану" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "&Диалогын қолдану" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"KPilot-тың баптау файлы ескірген. KPilot баптауларының кейбірлері автоматты " +"түрде орнаталады. Жалғастыра берейік пе?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> баптау бетіндегі параметрлері өзгертілген. Жалғастырудың " +"алдында сақталсын ба?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Келтірілген құрлығының атауы (<i>%1</i>) 13 таңбадан асады. Тым ұзын " +"болып мәселе туғызуы мүмкін. Құрылғының атауы дұрыс па?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Атауы тым ұзын" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 +msgid "Use" +msgstr "Бола берсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Дұрыс емес" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Pilot мәліметі" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Қадамдастыру қолданбасы" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot әлі Evolution-мен адрестік кітапшасын қадамдастыра алмайды, сондықтан " +"адрестік кітапша арнасы бұғатталған.\n" +"KPilot-пен күнтізбе не жоспарлар тізімін қадамдастыру алдында Evolution-нан " +"шығыңыз, әйтпесе деректеріңіздің жоғалуы мүмкін." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Evolution шектеулері" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "жоқ (тек сақтық көшірмені істеу)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 +#, c-format +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot енді келесі бағдарламамен қадамдастыруға бапталған: %1." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Қалған параметрлері қосымша параметрлері деп саналады да, KPilot-ты егжей-" +"тегжейлі баптағанда қолданылады." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Автобаптау аяқталды" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Қалта құрылғыңызды ұясына салып, қадамдастыру батырмасын басыңыз да " +"\"Жалғастыру\" дегенді түртіңіз.\n" +"\n" +"Кейбір өзектердің нұсқалары (Linux 2.6.x) өзектегі visor (Sony Clie " +"құрылғыларына арналған) модулімен мәселелерге ұшырайды. Бұндайда автобайқау " +"кезінде компьютеріңіз, қайта жүктеуді қажет етіп, тоқтап қалады. Бұл " +"жағдайда жалғастырудан бас тарту жөн шығар." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Қалта құррылғысын байқау" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Қалта құрлығыңызды байқау" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Байқауды қайта бастау" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"Енді KPilot автоматты түрде қалта құрылғыңыздың көзін байқап көреді. Егер " +"қадамдастыру батырмасын әлі баспасаңыз - енді басыңыз." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 +msgid "Status" +msgstr "Күй-жайы" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Автобайқау әлі басталған жоқ..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Табылғаны" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Қалта құрылғының пайдаланушысы:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 +msgid "Device:" +msgstr "Құрылғысы:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Әлі беймәлім]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Байқау басталды..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Қалта құрылғының қосылуын күту..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Күту уақыты бітті, қалта құрылғысы байқалмады." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Қалта құрылғы байқалмады. Келесілерді тексеріңіз: </p><ul><li> " +"Құрылғыдағы (hotsync) қадамдастыру батырмасын бастыңыз ба?\n" +"<li> Құрылғы ұясына дұрыс орнығып тұр ма?\n" +"<li> Құрылғының ұясы компьютерге дұрыс қосылып тұр ма?\n" +"<li> Қалта құрылғыңыз Kpilot бағдарламасы қолдайтын түріне жата ма?(Оны " +"http://www.kpilot.org сайтынан білуге болады.)\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Автобайқау жаңылды" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "%1 арқылы қосылған құрылғы табылды" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Барлық құрылғылардан ажыратылған" + +#: kpilot/kroupware.cpp:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Жоспарды KMail-мен қадамдастыру" + +#: kpilot/kroupware.cpp:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Күнтізбені KMail-мен қадамдастыру" + +#: kpilot/kroupware.cpp:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Жазбаларды KMail-мен қадамдастыру" + +#: kpilot/kroupware.cpp:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Жоспарды KMail-ге көшіріп жазу..." + +#: kpilot/kroupware.cpp:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Күнтізбені KMail-ге көшіріп жазу" + +#: kpilot/kroupware.cpp:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "KMail-ді адрестерімен қадамдастыру " + +#: kpilot/kroupware.cpp:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "KMail-ді жазбаларымен қадамдастыру" + +#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Қадамдастыру аяқталды." + +#: kpilot/logWidget.cpp:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл тізімде соңғы қадамдастыру кезінде қабылданған барлық хабарламалар</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Қадамдастыру журналы</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Журналды тазалау" + +#: kpilot/logWidget.cpp:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Соңғы қадамдастыру кезінде қабылданған хабарламалар тізімін тазалау</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Журналды сақтау..." + +#: kpilot/logWidget.cpp:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда түртіп қадамдастыру кезінде қабылданған хабарламалар тізімін " +"(мысалы қате туралу хабарлау үшін) сақтауға болады.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Қадамдастыру барысы:" + +#: kpilot/logWidget.cpp:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Жасалып жатқан қадамдастыру барысының (болжалды) пайызы.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>Қадамдастыру аяқталды.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Журналды сақтау" + +#: kpilot/logWidget.cpp:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Бұндай файл бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?" + +#: kpilot/logWidget.cpp:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Бұндай файл бар" + +#: kpilot/logWidget.cpp:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Керегі жоқ" + +#: kpilot/logWidget.cpp:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>"%1" деген файл жазуға ашылмады; қайталап көреік пе?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Сақтай алмады" + +#: kpilot/logWidget.cpp:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Қайталау" + +#: kpilot/logWidget.cpp:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Керегі жоқ" + +#: kpilot/main-test.cpp:66 +msgid "Path to Pilot device node" +msgstr "Pilot құрылғының көз файлының жолы" + +#: kpilot/main-test.cpp:69 +msgid "List DBs" +msgstr "Дер.Қорлар тізімі" + +#: kpilot/main-test.cpp:71 +msgid "Backup Pilot to <dest dir>" +msgstr "Pilot-таң <мақсатты> қапшығына сақтық көшірмені істеу" + +#: kpilot/main-test.cpp:73 +msgid "Restore Pilot from backup" +msgstr "Pilot-ты сақтық көшірмесінен қалпына келтіру" + +#: kpilot/main-test.cpp:76 +msgid "Run conduit from desktop file <filename>" +msgstr "<файл_атауы> жарлығы сілтейтін арнаны жегу" + +#: kpilot/main-test.cpp:80 +msgid "Run a specific check (with the device)" +msgstr "Арнайы (құрлығымен) тексерісті бастау" + +#: kpilot/main-test.cpp:83 +msgid "Show KPilot configuration information" +msgstr "KPilot баптау мәліметін көрсету" + +#: kpilot/main-test.cpp:86 +msgid "Set the debug level" +msgstr "Жөндеу мәліметін көрсету деңгейін орнату" + +#: kpilot/main-test.cpp:94 +msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." +msgstr "Арнаны *шын* (сынақ түрінде емес) жегу." + +#: kpilot/main-test.cpp:98 +msgid "Run the conduit in file-test mode." +msgstr "Арнаны файлды сынау түрінде жегу." + +#: kpilot/main-test.cpp:101 +msgid "Copy Pilot to Desktop." +msgstr "Pilot-тан Үстелге көшірмелеу." + +#: kpilot/main-test.cpp:104 +msgid "Copy Desktop to Pilot." +msgstr "Үстелден Pilot-қа көшірмелеу." + +#: kpilot/main-test.cpp:107 +msgid "Repeated perform action - only useful for --list" +msgstr "Әрекетті қайталау, тек \"--list\" деген параметрімен қолданылады" + +#: kpilot/main-test.cpp:347 +msgid "KPilotTest" +msgstr "KPilotTest" + +#: kpilot/main-test.cpp:352 +msgid "KPilot Maintainer" +msgstr "KPilot жетілдірушісі" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: kpilot/main-test.cpp:359 +msgid "Conduit Actions" +msgstr "Арна әрекеттері" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:234 +msgid "" +"Select the category of addresses\n" +"to display here." +msgstr "" +"Көрсететін адрестерінің\n" +"санатын таңдаңыз." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Жазбалар:" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:249 +msgid "" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." +msgstr "" +"Бұнда таңдалған санаттағы барлық\n" +"жазбалар тізімделеді. Біреуін түртсеңіз,\n" +"ол оң жағында көрсетіледі." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Жазба мәтіні:" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Таңдалған жазбаның мәтіні осында көрсетіледі." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Жазбаны импорттау..." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Мәтін файлды оқып оны Pilot-тың жазбалар деректер қорына қосу." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Импорттау 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Жазбаны экспорттау..." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Таңдалған жазбаны файлға жазу." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Жазбаны өшіру" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Жазбаны қосу" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Жаңа жазбаны деректер қорына қосу." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Таңдалған жазба өшірілсін бе?" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Жазба өшірілсін бе?" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Жазуын өшіру үшін MemoDB қоры ашылмады." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Жазба өшірілмеді" + +#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 +msgid "All" +msgstr "Барлығы" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "&KPilot-ты жегу" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "KPilot &баптаулары..." + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (бір_рет)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Әдеттегі (%1)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "К&елесі қадамдастыру" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Келесі қадамдастыру: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "Экранды бұғаттағанда қдамдастыру да бұғатталады." + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 +msgid "" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." +msgstr "" +"KPilot экран сақтаушының күйін анықтай алмады да, қадамдастыруды бұғаттап " +"тастады. Баптау диалогының 'Қадамдастыру' бетіндегі 'Экран сақтаушысы " +"белсенді болса - қадамдастыру болмасын' деген белгісін алып тастап, бұндай " +"тәртіптен бас тартуға болады." + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "Қадамдстыру бітті.<br>" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Келесі қадамдастыру - %1." + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Қай құрлығыдан бастау" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot қызметі" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Жасаушысы" + +#: kpilot/todoEditor.cpp:48 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Жоспар өңдегіші" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Әлі ашылған %1 жоспарын өңдеу терезелері бар." + +#: kpilot/todoWidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." +msgstr "Әлі %n жоспарды өңдеу терезе ашылған." + +#: kpilot/todoWidget.cpp:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Көрсететін жоспарларының санатын таңдаңыз.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Жоспар" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:243 +msgid "" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұнда таңдалған санаттағы барлық жоспарлар тізімделеді. Біреуін " +"түртсеңіз, ол оң жағында көрсетіледі.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Жоспар мәліметі:" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Таңдап алған жоспарды өңдеуге болады.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Жоспар тізіміне жаңасын қосу.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:271 +msgid "" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Жаңа жоспарды қосу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Жоспар тізімінен жоспарды өшіру.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:408 +msgid "" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Pilot құрылғысындағы деректер қоры мәліметін біліп, кемінде бір рет " +"қадамдастыруды өткізбей, жоспарды жоспарлар тізіміне қоса алмайсыз." + +#: kpilot/todoWidget.cpp:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Жаңа жоспар қосылмайды" + +#: lib/actionQueue.cpp:136 +msgid "" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "Құрылғымен байланыс үзілді. Қадамдастыру жалғастырыла алмайды." + +#: lib/actions.cpp:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 қадамдастыруы басталды...\n" + +#: lib/actions.cpp:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Қалта құрылғысында %1 кодтамасы қолданылады." + +#: lib/actions.cpp:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot істе болып, дәл қазір қадамдастыруды жасай алмайды." + +#: lib/actions.cpp:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Тексеру.\n" + +#: lib/actions.cpp:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "%1 деректер қорын қадамдастыру..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "%1 құрылғысы ашылмады (қайталап көру болады)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "%1 құрылғыны ашып көру..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Бұл құрылғыдан деректер күтілуде" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Pilot-пен байланысу сокеті құрылмады" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Pilot-тың \"%1\" порты ашылмады. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Pilot сокеті (%1) оқылмайды" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Pilot-тан (%1) қабылдау жоқ" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 +msgid "already connected" +msgstr "байланыс орнатылған" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Pilot-тан жүйелік мәлімет оқылмады" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Соңғы ДК-ны тексеру..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 +msgid "" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" +msgstr "" +"Pilot-тан пайдаланушы мәліметі оқылмады. Бәлкім құрылғыда пароль орнатылған " +"шығар?" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot құрылғысы әлі бапталмаған." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilot %1 құрылғысы оқу-жазуды етпейді." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 +msgid "" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." +msgstr "" +"Pilot %1 құрылғысы жоқ Мүмкін бұл USB құрылғысы шығар, онда ол қадамдастыру " +"кезінде пайда болады." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>"%1" файлы орнатылмады.</qt>" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Қадамдастыру аяқталды\n" + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Бұндай порт жоқ." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +#, fuzzy +msgid " There is no such device." +msgstr " Бұндай құрылғы жоқ." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Бұл Pilot құрылғысын ашуға рұқсатыңыз жоқ." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Pilot жолын және рұқсаттарыңызды тексеріңіз." + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Бастау күні: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Бүкіл күндік оқиға" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Аяқтау күні: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 +msgid "" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Ескерту: оқиғаның басталуына %1 %2 қалды" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 +msgid "hours" +msgstr "сағат" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 +msgid "days" +msgstr "күн" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Қайталануы: әрбір %1 %2" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 +msgid "day(s)" +msgstr "күн" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 +msgid "week(s)" +msgstr "апта" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 +msgid "month(s)" +msgstr "ай" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 +msgid "year(s)" +msgstr "жыл" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Шексіз қайталану" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "%1 дейін" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Кайталану: әрбір j-аптаның i-күні" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Кайталану: әрбір айдың n-күні" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Болмайтын кездері:" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Ескертпе:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Ескертпе:\n" + +#: lib/pilotMemo.cpp:81 +msgid "" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" +msgstr "" +"<i>Атауы:</i> %1<br>\n" +"<i>ЖазбаМәтіні:</i><br>%2" + +#: lib/pilotMemo.cpp:86 +msgid "" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" +msgstr "" +"Атауы: %1\n" +"ЖазбаМәтіні:\n" +"%2" + +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 +msgid "Completed" +msgstr "Бітті" + +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Біткен жоқ" + +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Бітіру күні: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Маңыздылығы: %1" + +#: lib/plugin.cpp:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Беймәлім" + +#: lib/plugin.cpp:93 +msgid "" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> арнасының параметрлері өзгертілген. Жалғастырудың алдында " +"сақтап аласыз ба?</qt>" + +#: lib/plugin.cpp:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1 арнасы" + +#: lib/plugin.cpp:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Сұрақтар мен пікірлерін tdepim-users@kde.org дегенге жіберіңіз" + +#: lib/plugin.cpp:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" +"Сұрақтар мен пікірлерін <a href=\"mailto:%1\">%2</a> дегенге жіберіңіз." + +#: lib/plugin.cpp:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" +"Қате туралы хабарламаны <a href=\"mailto:%1\">%2</a> дегенге жіберіңіз." + +#: lib/plugin.cpp:202 +msgid "" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." +msgstr "" +"Сауда белгілер туралы мәліметті <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot пайдалану бағыттамасы</a> дегеннен қараңыз." + +#: lib/plugin.cpp:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Авторлары:</b> " + +#: lib/plugin.cpp:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Алғыстар:</b> " + +#: lib/plugin.cpp:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cpp:482 +msgid "" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cpp:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "%1 арнасы табылмады." + +#: lib/plugin.cpp:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "%1 арнасы жүктелмеді." + +#: lib/plugin.cpp:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "%1 арнасының нұсқасы жарамсыз (%2)." + +#: lib/plugin.cpp:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "%1 арнасы бастау күйіне келтірілмеді." + +#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "%1 арнасы құрылмады." + +#: lib/plugin.cpp:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[%1 арнасы]" + +#: lib/plugin.cpp:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "" + +#: lib/plugin.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "%1 new. " +msgstr "Жаңа %1 Palm-ға жазылған. " + +#: lib/plugin.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 Palm-да өзгертілген. " + +#: lib/plugin.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "өшірілген" + +#: lib/plugin.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr " өзгеріс жасалған жоқ." + +#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Қалта құрылғыдағы %1 деректер қоры ашылмады." + +#: lib/recordConduit.cpp:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "%1 деген ашылмады." + +#: lib/syncAction.cpp:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "%1 арнасы істемейді." + +#: lib/syncAction.cpp:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Толық қадамдастыру" + +#: lib/syncAction.cpp:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтіру" + +#: lib/syncAction.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "К&елесі қадамдастыру" + +#: lib/syncAction.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Local Sync" +msgstr "Қад-струдың керегі жоқ" + +#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 +msgid "Question" +msgstr "Сұрақ" + +#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "Сұрақ &енді қойылмасын" + +#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Сұрақты болдырмау" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 +#, no-c-format +msgid "KPilot Custom Fields" +msgstr "KPilot-тың қосымша өрістері" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " +"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " +"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " +"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" +"Қалта құрылғысында әрбір адресте төрт қосымша мәліметеріңіз үшін төрт " +"қосымша өріс болады. KPilot оларды туған күн, URL, IM адрес мәліметерімен " +"толтыра алады, немесе ешбір арнаулы мақсатсыз жай қосымша өрістер ретінде " +"қалдыра алады. Соңғы жағдайда Сіз мұнда оларды толтыра аласыз. Бұндағы " +"мәліметтер басқа параметрлерге ешбір әсер етпейді." + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Custom &3:" +msgstr "Қосымша &3:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда 3-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың " +"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша " +"өрістерімен қадамдастыра аласыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Custom &4:" +msgstr "Қосымша &4:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда 4-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың " +"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша " +"өрістерімен қадамдастыра аласыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда 2-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың " +"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша " +"өрістерімен қадамдастыра аласыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Custom &2:" +msgstr "Қосымша &2:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Custom &1:" +msgstr "Қосымша &1:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда 1-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың " +"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша " +"өрістерімен қадамдастыра аласыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" +"Егер KPilot-пен қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша өрістерін " +"ДК-ның қосымша өрістерімен қадамдастыруды таңдасаңыз, мұнда сол өрістердің " +"мазмұнын өзгерте аласыз. Бұндағы мәліметтер басқа параметрлерге ешбір әсер " +"етпейді." + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 +#, no-c-format +msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" +msgstr "KPilot-тың жеке (мета-қадамдастыру) парамертлері" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Record&ID:" +msgstr "Жазудың &ID-і:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Sync &flag:" +msgstr "Қадамдастыру &жалаушасы:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." +msgstr "" +"Бұның мәндер KPilot-тағы жазулардың күй-жайын көрсетеді және қалта " +"құрылғысындағы жазуын ДК-дағысымен байланыстырады.\n" +"Бұл мәндері өзгертПЕңіз: өзгерту міндетті түрде дерлік келесі қадамдастыру " +"кезде деректерді жоғалтуға әкеліп соғады." + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Sync Destination" +msgstr "Қадамдастыру нысаны" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 +#, no-c-format +msgid "&Standard addressbook" +msgstr "&Стандартты адрестік кітапша" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>TDE-нің стандартты адрестік кітапшасымен (KAddressBook бағдарламасында " +"ашып өңдейтін, KMail-де қолданатын) қадамдастыруды қаласаңыз - осы " +"параметрды таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 +#, no-c-format +msgid "vCard &file:" +msgstr "vCard &файлы:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>TDE-нің стандартты адрестік кітапшасының орнына басқа бір адрестік " +"кітапша файлын қолдануды қаласаңыз - осы параметрды таңдаңыз. Бұл файл vCard " +"(.vcf) пішімінде болуға тиіс. Файл мен оның орынын өрісінде келтіріп немесе " +"батырмасын басып таңдап беріңіз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " +"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" +msgstr "" +"<qt>vCard файл атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып таңдап " +"беріңіз. vCard деген контакт мәліметті тарату стандартты пішімі.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" +msgstr "&Архивтелген жазулар TDE адрестік кітапшасында сақталсын" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қалта құрылғыдан адресті өшіргенде, ДК-дағысын архивтеуді таңдауға " +"болады. Осы бегіні қойсаңыз адрес кітапшаңызға жазылып алынады да, бұдан " +"былай құрылғымен қадамдастыруға қатыспайды.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Conflicts" +msgstr "Қайшылық" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Conflict &resolution:" +msgstr "Қайшылықты &шешу жолы:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта " +"құрылғысында да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. " +"Ұсынылатын амалдар: \"KPilot-тың жалпы баптауы бойынша\" - KPilot " +"қадамдастыру баптауын қолдану, \"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді Сізден " +"сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", " +"\"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуін де " +"біріктіріп\" - екі жақтың да жазуларын жаңарту.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Use KPilot's Global Setting" +msgstr "KPilot-тың жалпы баптауы бойынша" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Ask User" +msgstr "Пайдаланушыдан сұрау" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Do Nothing" +msgstr "Шешімсіз қала берсін" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Handheld Overrides" +msgstr "Құрылғыдағы басымды" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 +#, no-c-format +msgid "PC Overrides" +msgstr "ДК-дағы басымды" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Values From Last Sync (if possible)" +msgstr "Соңғы қадамдастырудағыны алу (мүмкін болса)" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Use Both Entries" +msgstr "Екеуінде біріктіріп" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" +msgstr "<p>Қайшылықты шешудің әдетті жолын таңдаңыз.</p>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Fields" +msgstr "Өрістер" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Handheld other phone:" +msgstr "Құрылғыдағы \"Басқа\" телефоны:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +""Other" phone here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Pilot-тағы "Басқа" телефоны деген өрісті KAddressBook қай " +"өрісте сақтайтынын таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Other Phone" +msgstr "Басқа телефоны" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Assistant" +msgstr "Көмекшісі" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Business Fax" +msgstr "Жұмыстағы факс" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Car Phone" +msgstr "Машинадағы телефоны" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Email 2" +msgstr "2-эл.пошта адресі" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Home Fax" +msgstr "Үйдегі факсы" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Telex" +msgstr "Телексі" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 +#, no-c-format +msgid "TTY/TTD Phone" +msgstr "TTY/TTD телефоны" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Handheld street address:" +msgstr "Құрылғыдағы адрестің \"Көшесі\":" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Pilot-тағы адрестің көшесі деген өрісті KAddressBook қай өрісте " +"сақтайтынын таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Home Address" +msgstr "Үй адресінен басымды" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Business Address" +msgstr "Жұмыс адресінен басымды" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Handheld fax:" +msgstr "Құрылғыдағы факсы:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Pilot-тағы факс нөмірі KAddressBook қай өрісте сақтайтынын таңдаңыз.</" +"qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Custom Fields" +msgstr "Қосымша өрістер" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 1:" +msgstr "Құрылғыдағы 1-қосымша өрісі:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "<qt>Құрылғыдағы 1-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 2:" +msgstr "Құрылғыдағы 2-қосымша өрісі:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "<qt>Құрылғыдағы 2-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 3:" +msgstr "Құрылғыдағы 3-қосымша өрісі:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "<qt>Құрылғыдағы 3-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 4:" +msgstr "Құрылғыдағы 4-қосымша өрісі:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "<qt>Құрылғыдағы 4-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 +#, no-c-format +msgid "Store as Custom Field" +msgstr "Қосымша өріс бола берсін" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 +#, no-c-format +msgid "Birthdate" +msgstr "Туған күні" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" +msgstr "IM адресі (ICQ, MS, ...)" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" +msgstr "IM адресі (ICQ, MSN, ...)" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Date &format:" +msgstr "Күннің &пішімі:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Жоғардағы қосымша өрістерінің бірі \"Туған күні\" болса мұнда күннің " +"пішімін таңдаңыз. Таңбалау тәртібі:<br> %d - күні, %m - айы, %y - екі " +"таңбалы жылы, %Y - төрт таңбалы жылы. Мысалы, %d.%m.%Y деген үлгі күнді " +"27.3.1952 деп көрсетсе, %m/%d/%y деген үлгі - 03/27/52 деп көрсетеді. </qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 +#, no-c-format +msgid "Locale Settings" +msgstr "Жергілікті стандарты бойынша" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "widget2" +msgstr "widget2" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " +"choose which values shall be synced:" +msgstr "" +"Келесі жазу қалта құрылғысында да, ДК-да да, екі жақта өзгертілген. Қай " +"жақтағысы қадамдастыруда басымды болатынын таңдаңыз:" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Өрісі" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " +"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Жазу қалта құрылғысында да ДК-да да, екі жақта өзгертілген болғандағы " +"қайшылықты шешу үшін осы тізімді, өрістер тізбегі бойынша, пайдаланыңыз. " +"Әрбір жазуының өрістердегі соңғы қадамдастырудан кейін өзгертілген мазмұны, " +"қайсысын алу керек деп, көрсетіледі.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " +"quotes)." +msgstr "" +"Бүкіл жазуларда жолдың соңы \" | \" деп белгіленеді (тырнақшасыз, әрине)." + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Keep Both" +msgstr "&Екеуін де қалдыру" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қайшылықтарды, екі жазуды біріктіріп шешу үшін - осы батырманы түртіңіз." +"</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&PC Values" +msgstr "&ДК-дағы басымды" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " +"fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қайшылықтарды, қадамдастыруға ДК-дағы жазуды алып шешу үшін - осы " +"батырманы түртіңіз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Last Sync Values" +msgstr "&Соңғы қадамдастырудағыларды алу" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " +"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қайшылықтарды, соңғы қадамдастырудағы (ескі) жазуларды алып шешу үшін - " +"осы батырманы түртіңіз.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 +#, no-c-format +msgid "&Handheld Values" +msgstr "Қ&алта құрылғыдағы басымды" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " +"conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қайшылықтарды, қадамдастыруға қалта құрлығыдағы жазуды алып шешу үшін - " +"осы батырманы түртіңіз.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Text files:" +msgstr "&Мәтіндік файлдар қапшығы:" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қадамдастыру үшін қолданатын, мәтіндік файлдар орналасатын қапшығын " +"мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. Осы қапшықтағы барлық " +"\".txt\" жұрнақты файлдар қалта құрылғыңыздағы Palm DOC деректер қорларымен " +"қадамдастырылады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Local co&py:" +msgstr "Жергілікті кө&шірме:" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC деректер қорларының (.pdb файлдарының) көшірмесін ДК-ңызда " +"сақтауды қаласаңыз - осыны белгілеп қойыңыз.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Synchronization Mode" +msgstr "Қадамдастыру бағыты" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&C to PDA" +msgstr "Тек Д&К-дан Қалта құрлғысына ғана" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ДК-дағы өзгертілген мәтіндерді қалта құрылғыңызға Palm DOC деректер " +"қорларына көшіріп қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы өзгертілген " +"Palm DOC деректер қорлары мәтіндік файлға аударылмайды, ал ДК-дағы " +"өзгертілген мәтіндік файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&DA to PC" +msgstr "Тек Қалта құрлғысынан Д&К-ға ғана" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қалта құрылғыңыздағы өзгертілген Palm DOC деректер қорларын ДК-дағы " +"мәтіндік файлдарға көшіріп қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы " +"өзгертілген Palm DOC деректер қорлары мәтіндік файлға аударылады, ал ДК-дағы " +"өзгертілген мәтіндік файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылмайды.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Sync &all" +msgstr "&Екі жаққа да" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қалта құрылғыңыздағы Palm DOC деректер қорлары мен ДК-дағы мәтіндік " +"файлдарды қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы өзгертілген Palm DOC " +"деректер қорлары мәтіндік файлға аударылады, ал ДК-дағы өзгертілген мәтіндік " +"файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылады. Нәтижеде, екі жақтағы " +"нұсқалар бірдей қылып қадамдастырылады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " +"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қалта құрылғыдағы деректер қорларының көшірмелері (.pdb файлдар) " +"орналасатын қапшығын мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. " +"Көшірмелер тек алдынғы белгінің көзі орнатылған болса ғана жасалады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "PC -> Handheld" +msgstr "ДК -> Құрылғы" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "&Compress" +msgstr "&Сығу" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " +"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." +msgstr "" +"Қалта құрылғысындағы мәтін, жадын үнемдеу үшін сығылсын десеңіз - осыны " +"белгілеңіз. Мәтінді оқу бағдарламаларының көбі сығылған файлдарды оқи алады." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " +"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " +"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " +"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC пішімі жады үнемдейтін мәтінді сығуды қолдайды. Мәтінді сығуды " +"қосу үшін осы көзді белгілеп койыңыз, сонда Palm DOC файлы 50% жуық жадын " +"үнемдейді. DOC файлды оқу бағдарламалардың барлығы дерлік сығылған мәтінді " +"оқи алады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Convert &bookmarks" +msgstr "&Бетбелгілер аударылсын" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " +"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " +"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мәтіндік файлдарды Palm DOC деректер қорларына аударғанда бетбелгілерді " +"орнатуды рұқсат ету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз. DOC файлды оқу " +"бағдарламалардың көбі бетбелгілерді қолданады. Төменде тізімделген " +"бетбелгінің орынын мен атауын анықтайтын тәсілінің кемінде біреуiн таңдап " +"алу керек.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Inline tags in text" +msgstr "Мәт&ін арасындағы тег түрінде" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." +msgstr "" +"Бетбегілер мәтін арасындағы арнаулы тегтерден құрылатын болса - осы көзді " +"белгілеңіз. Мәтіндегі тег деген мынандай түрдегі сөйлем: <* " +"бетбелгінің_атауы *>. Бетбелгі осы тегтің мәтіндегі орынында қойылады " +"бетбелгінін атауы <* және *> жақшалардың ішіндегі мәтіннен алынады. Тегтің " +"өзі (<*...*>) мәтіннен алынып тасталады." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодтамасы:" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "&Tags at end of text" +msgstr "Мә&тін соңындағы тег түрінде" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Бетбелгілер мәтін соңындағы арнаулы <бетбелгінің_атауы> түрдегі тегтерден " +"құрылатын болса - осы көзді белгілеңіз. Бұрышты жақшалардың арасындағы " +"\"бетбелгінің_атауы\" деген сөйлем бүкіл мәтіннен іздестіріліп, табылған " +"жерде бетбелгі қойылады. Тегтің өзі (<...>) мәтіннің соңынан алынып " +"тасталады." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Regular &expressions in .bmk file" +msgstr "Бөлек .bmk файлдағы үлгі &өрнектер бойынша" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бетбегілер бөлек файлдағы үлгі өрнектер бойынша табылған жерде қойылатын " +"болса - осы көзді белгілеңіз. Файлдың атауы мәтін файлмен бірдей болады, " +"айырмашылығы тек жұрнақта - \".txt\" орнына \".bmk\"(мысалы, \"textname.txt" +"\" деген мәтіннің бетбелгілері \"textname.bmk\" файлында). Ал bmk файлдың " +"пішімін бағдарламаның құжаттамасынан таба аласыз.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Handheld -> PC" +msgstr "Құрылғы -> ДК" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" +msgstr "Тек бетбелгілері өзгертілген мәтін аударылмасын" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Құрылғыда бетбелгілері ғана өзгерген (мәтіннің өзі өзгермеген) мәтіннің " +"қадамдастыруын болдырмау үшін осы көзді белгілеңіз.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Convert Bookmarks" +msgstr "Бетбелгілерді аудару" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ convert bookmarks" +msgstr "бол&масын" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC бетбелгілері мәтіндегі тег түріне не бөлек бетбелгілер файл " +"түріне аударылмасын десеңіз - осы көзді белгілеңіз.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bm &file" +msgstr ".bm &файлға жазылсын" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC деректер қорының бетбегілері бөлек bmk пішімді файлға " +"аударылсын десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз (bmk пішіміні туралы " +"бағдарламаның құжаттамасынан оқыңыз). Файлдың атауы мәтін файлмен бірдей " +"болады, айырмашылығы тек жұрнақта - \".txt\" орнына \".bmk\" жұрнағы. " +"Сонымен екі файл құрылады: таза мәтін және бетбелгілер файлы.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 +#, no-c-format +msgid "Convert as &inline tags" +msgstr "мәт&індегі тег түрінде болсын" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC деректер қорының бетбегілері мәтін арасындағы <* " +"БетбелгініңАтауы *> түрдегі тегтерге аударылсын десеңіз - осы көзді " +"белгілеп қойыңыз. Тегтер бетбелгінің мәтіндегі орынында қойылады, құрама " +"жақшалардың ішіндегі мәтін бетбелгінің атауынан құрылады. Мәтін арасындағы " +"тегтерді қою, өшіру, жылжыту, өзгерту де оңай.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " +"versions should be used as the new version?" +msgstr "" +"Егер бір мәтін ДК жағында да, қалта құрылғы жағында да өзгерген болса, " +"екеуінің қайсын жаңа нұсқасы ретінде алу керек?" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да " +"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, " +"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&No resolution" +msgstr "&Шешімсіз қала берсін" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да " +"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, " +"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық сол " +"күйінде қала береді.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 +#, no-c-format +msgid "P&DA overrides" +msgstr "Құрылғы&дағы басымды" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да " +"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, " +"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық " +"құрылғыдағы нұсқасының пайдасына шешілетін болады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 +#, no-c-format +msgid "P&C overrides" +msgstr "Д&К-дағы басымды" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да " +"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, " +"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық ДК-" +"дағы нұсқасының пайдасына шешілетін болады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 +#, no-c-format +msgid "&Ask the user" +msgstr "Пайдаланушыны &сұрап" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да " +"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, " +"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылықты " +"шешу диалогы пайдаланушыға ұсынылатын болады.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 +#, no-c-format +msgid "&Always show the resolution dialog" +msgstr "&Әрқашанда қайшылықты шешу диалогы көрсетілсін" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қайшылықты шешу диалогы әрқашанда (қайшылық болмаса да) көрсетілсін " +"десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&PalmDOC file:" +msgstr "&PalmDOC файлы:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Convert whole &folders" +msgstr "Қ&апшықтар толығымен аударылсын" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." +msgstr "" +"Қалта құрылғыдағы деректер қорларының көшірмелері сақталатын қапшық. Бұның " +"мазұнын, басқаларға таратып, кез келген PalmOS-ты қолданатын қалта " +"құрылғысына орнатуға болады (авторлық құқықтарды бұзудан аулақ болсаңыз, " +"болды)." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "&Ask before overwriting files" +msgstr "Файлды қайта жазу алдында &сұралсын" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Verbose messages" +msgstr "Хабарламалар т&олық болсын" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Convert Text to PalmDOC" +msgstr "Мәтінді PalmDOC пішіміне аудару" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Convert PalmDOC to Text" +msgstr "PalmDOC пішімінен мәтінге аудару" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." +msgstr "" +"Мәтіндер орналасатын ДК қапшығының жолы мен атауын келтіріңіз. Ондағы " +"барлық .txt жұрнақты файлдар қалта құрылғысымен қадамдастырылады." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "" +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +msgstr "" +"Мәтіннің арасында <* бетбелгінің_атауы *> түрдегі сөйлем кездескен орында " +"бетбелгі қойылады, оның атауы <* және *> жақшалардың ішіндегі мәтіннен " +"алынады. Тегтің өзі (<*...*>) мәтіннен алынып тасталады." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "" +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Мәтіннің соңында <бетбелгінің_атауы> түрдегі сөйлемінің < және > жақшалардың " +"ішіндегісі бүкіл мәтінде іздестіріліп, табылған орында бетбелгі қойылады, " +"Тегтің өзі (<...>) мәтіннен алынып тасталады." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." +msgstr "" +"Palm DOC пішімі жады үнемдейтін мәтінді сығуды қолдайды. Осы көзді белгілеп " +"койсаңыз, мәтін сығылмаған күйімен салыстырғанда 50% жуық жадын үнемдейді. " +"DOC файлды оқу бағдарламалардың барлығы дерлік сығылған мәтінді оқи алады." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." +msgstr "" +"Бетбелгілерді аударуды қалайсыз ба?. DOC файлды оқу бағдарламалардың көбі " +"бетбелгілерді қолданады. Бетбелгіні қоятын орыны мен атауын анықтайтын " +"тәсілі туралы нұсқау беру керек. Төменде келтірілген тәсілдерінен кемінде " +"біреуiн таңдап алыңыз." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file." +msgstr "" +"Бетбелгілерді textname.txt файлында іздестіріп кою үшін textname.bmk " +"файлдағы үлгі өрнектерді қолдану. bmk файлдың пішімін бағдарламаның " +"құжаттамасынан таба аласыз." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Convert as &end tags" +msgstr "мәтіннің &соңындағы тегтерге аударылсын" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bmk &file" +msgstr ".bmk &файлға аударылсын" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Pilot-тағы жазба өшірілгенде KNote-тағы да өшірілсін" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilot-тағы жазба өшірілгенде, сәйкес келетін KNotes жазбасы да автоматты " +"түрде өшірілсін десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл параметрді абайлап " +"қолданыңыз - екі жақтағы жазбалар бірдей болмауы да мүмкін.</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "KNotes-тағы құптаусыз өшірілсін" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilot-тағы жазба өшірілгенде, сәйкес келетін KNotes жазбасы да құптаусыз " +"өшірілсін десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл параметрді екі жақтағы " +"жазбалар тек бірдей болсын деп қаласаңыз ғана қолданғаныңыз жөн.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Қадамдастыру" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "AvantGo қаншалықты жиі қадамдастырылу керегін таңдаңыз" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Әрбір қадамдастыруда" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Әрбір қадамдастыру кезінде MAL серверімен де қадамдастырылсын десеңіз - " +"осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру кезінде MAL серверіне қатынау " +"мүмкіндігі болу керек.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Бір &сағат сайын" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кемінде бір сағат өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен " +"де қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру " +"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Бір &күн сайын" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кемінде бір күн өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен " +"де қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру " +"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Бір &апта сайын" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кемінде бір апта өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен " +"де қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру " +"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Бір а&й сайын" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кемінде бір ай өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен де " +"қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру " +"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Прокси сервердің түрі" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "Прокси&сіз" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot прокси серверді қолданбасын, яғни Интернетке тіке қосылғанмын " +"десеңіз - осыны таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP прокси" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot HTTP прокси серверді қолдансын десеңіз - осыны таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS прокси" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot SOCKS прокси серверді қолдансын десеңіз - осыны таңдаңыз.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Сервер мәліметі" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Қалаған &порты:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Стандарттан тыс прокси портынн қолдансаңыз - осыны белгілеп қойыңыз." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "&Сервердің атауы:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>HTTP немесе SOCKS проксиді таңдасаңыз, мұнда прокси сервердің атауын " +"келтіріңіз, мынау түрде: <i>foo.bar.com</i> (бірақ былай <i>http://foo.bar." +"com</i> емес, және былай да <i>http://foo.bar.com:8080</i> емес).</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot прокси серверіңізге қатынағанда қолданатын портты келтіріңіз.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Егер прокси серверіңіз аутентификацияны талап етсе, мұнда паролін " +"келтіріңіз.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Егер прокси серверіңіз аутентификацияны талап етсе, мұнда " +"пайдаланушысының атауын келтіріңз.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Паролі:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "П&айдаланушысы:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда прокси серверді керек қылмайтын MAL серврлердің тізімін, " +"үтірлермен бөліктеп, келтіріңіз, мысалы:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</" +"i><qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Прокси керек қыл&майтын:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL сервері" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "MAL сервер мәліметі" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "&MAL сервердің атауы:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Әзірше <b>сервердің параметрлерін ДК жағынан орнатуға болмайды</b>; " +"қалта құрылғы жағынан <i>MobileLink</i> немесе <i>AGConnect</i> " +"бағдарламаларын қолдану керек. </qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Қалта құрылғыңыздығы жазбаларды сақтайтын қапшығын таңдаңыз" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Жазба файл арнасының параметрлері" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Сырлы жазулар да қадамдастырылсын:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Жазбалар қапшығы:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Қалта құрылғыңыздығы жазбаларды сақтайтын қапшығын таңдаңыз" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Суреттер экспортталатын қапшықтың жолы." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Шығысы:" + +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" + +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" + +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Нөл-арна параметрлері" + +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "Мұнда KPilot болды." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда Pilot-тағы қадамдастыру журналына қосылатын жазуды келтіріңіз.</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Журнал жазуы:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Send Mail" +msgstr "Поштаны жіберу" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "Жіберу әдісі:" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot қалта құрылғының поштасын осында көрсетілген тұлғарға жіберу үшін " +"қолданатын әдісі. Таңдалған әдісіне қарай, осы диалогтың өрістері болады-" +"болмайды. Әзірше KMail арқылы жіберу - жалғыз шын <i>істейтін</i> әдіс.</qt>" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Эл.пошта адресі:" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "<qt>Көрсетілген әдісімен жіберетін эл.пошта адресін келтіріңіз.</qt>" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "$USER" +msgstr "$USER" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Signature file:" +msgstr "Қолтаңба файлы:" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Қолтаңба файлды қосуды қаласаңыз, оның атауын мен жатқан қапшығын " +"көрсетіңіз (әдетте, ол мекен қапшығыңыздағы <i>.signature</i> деген файл " +"болады), немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. Қолтаңба файлында хаттың " +"соңына қосылатын жазу болады.</qt>" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Пошта жіберілмесін" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Use KMail" +msgstr "KMail арқылы" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Деректер қорлары:" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нөл-арнасын бірнеше деректер қорларына, олардың қадамдастыруын болдырмау " +"үшін, қосып қоюға болады. Мұнда деректер қорлардың атауларын келтіріңіз.</qt>" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "Айла жаңылыс жасалсын" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Арнаға қадамдастырудың жалған айла жаңылысын істету." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қалта құрылғының жүйелік мәліметін сақтау үшін арнайтын файл мен оның " +"қапшығын мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Шығыс &файлы:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Шығыстың түрі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Жүйелік мәліметті HTML құжаты түрінде жазылсын десеңіз - осыны таңдаңыз." +"</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "Ж&ай мәтін" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Жүйелік мәліметті жай мәтін түрінде жазылсын десеңіз - осыны таңдаңыз.</" +"qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Өзіңіздің үлгіңізді қолданам десеңіз, үлгіңіздің файлы мен оның қапшығын " +"мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 +#, no-c-format +msgid "&Custom template:" +msgstr "Ө&зіндік үлгі:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Жүйелік мәліметі өзіңіздің үлгіңіз бойынша жазылсын десеңіз, осы " +"параметрді таңдаңыз. Үлгіңізді осындағы өрісіне келтіріп немесе батырмасын " +"басып таңдап беріңіз.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Parts Included" +msgstr "Баптары" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Шығыстың түрі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Шығыс файлға жазылып алынатын жүйеңіз бен қалта құрылғыңыз туралы " +"мәліметтердің қалаған түрлерін осы тізімінен таңдап алыңыз.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Деректер қоры туралы" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Жүйелік мәліметі" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOS нұсқасы" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Қадамдастыру бағыты" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Деректер қоры туралы" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" +msgstr "" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Бағыты" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Қа&лта құрылғының уақыты ДК-ның уақытына теңестірілсін" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қалта құрылғының уақыты ДК-ның уақытымен қадамдасырылсын десеңіз - осыны " +"таңдаңыз. Екі жақта да ДК-ның уақыты қолданылады.</qt>" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "&ДК-ның уақыты қалта құрылғының уақытына теңестірілсін" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ДК-ның уақыты қалта құрылғының уақытымен қадамдасырылсын десеңіз - осыны " +"таңдаңыз. Екі жақта да қалта құрылғының уақыты қолданылады.</qt>" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmOS-тың 3.25 пен 3.3 нұсқалары жүйелік уақытты орнатуды қолдамайды, " +"сондықтан бұл арна осы жүйелер үшін түкте істемей өтеді.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Күнтізбе-арнасының параметрлері" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Стандартты күнтізбе" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>TDE-нің қолданыстағы күнтізбемен қадамдастыру үшін осы көзді белгілеңіз." +"</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Күнтізбе &файлы:" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>TDE-күнтізбенің орнына басқа бір күнтізбені қолдану үшін осы көзді " +"белгілеңіз. Қолданатын файл vCalendar не iCalendar пішімінде болу керек. " +"Файлдың атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Күнтізбе файлдың жолы мен атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып " +"таңдап беріңіз. Файл vCalendar не iCalendar пішімінде болу керек</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "&Архивтелген жазулар TDE күнтізбесінде сақталсын" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." +msgstr "" +"Белгісі қойылса, архивтелген жазулар ДК-дағы күнтізбеде сақталып қалады." + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта " +"құрылғысында да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. " +"Ұсынылатын амалдар: \"KPilot-тың жалпы баптауы бойынша\" - KPilot " +"қадамдастыру баптауын қолдану, \"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді Сізден " +"сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", " +"\"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуінде " +"біріктіріп\"- екі жақтың да жазуларын жаңарту. Ескерту: Бұның бәрі де қос " +"жоспарлау қайшылықты шешпейді.</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Деректер қорының а&тауы:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Creator:" +msgstr "Құру&шысы:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Түрі:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Database Flags" +msgstr "Деректер қорының жалаушалары" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Ressource database" +msgstr "&Ресурс деректер қоры" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Тек &оқу үшін" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Деректер қорының &сақтық көшірмесі жасалған" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "Көшірмелеуден қ&орғалған" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "Түрлі жалаушалар" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "&Орнатқаннан кейін ысырып тастау" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "Қа&дамдастырмай қалдыру" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Уақыт белгісі" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Құр&ылған уақыты:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "&Өзгертілген уақыты:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "&Сақтық көшірмесінің уақыты:" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "Ө&шірілген" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Істе" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Деректер қоры" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Қ&осу" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "Экранды бұғаттағанда қдамдастыру да бұғатталады." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "KPilot параметрлері" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Сақтық көшірме жиілігі" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Сақтық &көшірмесін " + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "әрбір қадамдастыру сайын істеу" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "сұралғанда ғана істеу" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Деректер қорлары" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "Сақтық көшірме&сізі:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Мұнда сақтық көшірмесін жасамайтын деректер қорлардың түрлерін " +"келтіріңіз. Бұны көшірмесін жасағанда құрылғы қирап қалатын кейбір деректер " +"қорлар үшін немесе қөшірмесі керегі жоқтар (AvantGo парақтары секілді) үшін " +"қолданыңыз.</p><p>Тік жақшадағы [] жазулар - <i>құрушының кодтары</i>, " +"мысалы: <tt>[lnch]</tt>, оларды келтіріп бірден бірқатар деректер қорларын " +"шығарып тастауға болады. Жақшасыз жазулар - деректер қорларының тізімі, " +"бұнда үлгі қалқаларды қолдануға болады, мысалы: <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Қалпына &келтірмейтіні:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Мұнда көшірмесінен қалпына келтірмейтін деректер қорлардың (AvantGo " +"секілді) түрлерін көрсетіңіз. Бұлар қалта құрылғыдағы сақтық көшірмесін " +"жасайтын деректер қорларға жататын болса да қалпына келтірілмейді. Егер бұл " +"елемейтін қорларды құрылғыға онатамын десеңіз - қолмен орнатыңыз.</p><p>Тік " +"жақшадағы [] жазулар - <i>құрушының кодтары</i>, мысалы: <tt>[lnch]</tt>, " +"оларды келтіріп бірден бірқатар деректер қорларын шығарып тастауға болады. " +"Жақшасыз жазулар - деректер қорларының тізімі, бұнда үлгі қалқаларды " +"қолдануға болады, мысалы: <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Деректер қорларың таңдау диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұл диалог " +"сақтық көшірмесін жасайтын қорлардың тізімінен керегі жоқтарын алып тастауға " +"мүмкіндік береді.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Деректер қорларын таңдау диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұл диалог " +"сақтық көшірмесінен қалпына келтірілетін қорлардың тізімінен керегі жоқтарын " +"алып тастауға мүмкіндік береді.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Сақтык көшірме істегенде ар&налар жегілсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Таңдалған арналар әрбір сақтық көшірмесін жасай алдында жегілсін десеңіз " +"- осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл соңғы өзгерістер елемей қалмасын деген " +"шара.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Pilot &device:" +msgstr "Pilot құ&рылғының көзі:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilot қай құрылғы көзіне қосылатынын келтіріңіз (мысалы қай тізбекті не " +"USB портқа). Бұны <i>/dev/pilot</i> деп қойып, оны керек құрылғы көзі " +"арнаулы файлына символдық сілтеме жасауға да болады. Қадамдастыруды сәтті " +"өткізу үшін жазу рұқсатына ие болу керек.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Жылдамдығы:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тізбекті қосылымының жылдамдығын таңдаңыз. Бұл USB құрылғына әсер " +"етпейді. Ескі құрлығыға 9600 таңдаңыз. Жаңа үлгілері ең жоғары 115200 " +"жылдамығымен істейді. Сіз 19200-ден бастап сынап көреп, ең жоғары істейтін " +"жылдамдығына тоқтай аласыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда Pilot-тың "Иесі" деп орнатылған пайдаланушысын " +"келтіріңіз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Кодтамасы:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmOS бір қатар тілдерде бар. Егер құрылғыңызда ISO-latin1 (ISO8859-1), " +"кодтамасынан басқа кодтамасы қолданылса - осында оны орнатыңыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Pilot &user:" +msgstr "Pilot &пайдаланушысы:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "&Арнайы қолдау:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Арнайы қолдау кейбір құрылғылар үшін арнайы мүмкіндіктерді қосады. " +"Құрылығылардың көбі ондай мүмкіндіктерді қажет етпейді. Бірақ Zire&tm; 31, " +"Zire 72 және Tungsten T5 арнайы мүмкіндіктерді қажет <i>етеді</i>, сондықтан " +"бұлар үшін аталған мүмкіндіктерді қосыңыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Exit Options" +msgstr "Шығу параметрлері" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "Шыққанда KPilot жүйелік &сөреден де кетірілсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot-тан шыққанда KPilot қызметі де тоқтатылсын десеңіз - осы көзді " +"белгілеңіз (егер қызметін KPilot өзі жеккен болса ғана).</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Қадамдастырудан к&ейін шығу" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Қадамдастыру біткесін KPilot пен KPilot қызметі доғарылсын десеңіз - осы " +"көзді белгілеңіз Бұл KPilot-ты USB қызметі жегетін жүйелерде пайдалы.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Бастау параметрлері" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "KPilot жүйеге кіргенде &жегілсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>TDE-ге кіргенде KPilot қызметі жегілсін десеңіз - осы көзді белгілеп " +"қойыңыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "KPilot жүйелік сө&реде көрсетілсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kpilot-тың таңбашасы жүйелік сөреге орналастыру үшін осы көзді белгілеп " +"қойыңыз. Таңбашасы қызметінің күй-жайын көрсетеді де келесі қадамдастырудың " +"түрін таңдауға және KPilot-ты баптауға мүмкіндік береді.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "ДК ау&ысқанда толық қадамдастыру істелсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Басқа ДК-ға ауысқанда, деректеріңізді толық сақтау үшін толық " +"қадамдастыру істелсін десеңіз - осы көзді белгілеңіз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Қадамдастыру (барлық өзгерістерді)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Толық қадамдастыру (барлық жазуарды)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot әдетте орындайтын қадамдастыру түрін тізімінен таңдаңыз. " +"Тізімінде бары:<br>\"Қадамдастыру\" - таңдалған арналарды жегіп, өзгертілген " +"деген жалаушасы орнатылған деректер қорларды (өзгертілген жазуларын ғана " +"жаңартып) қадамдастыру;<br>\"Толық қадамдастыру\" - таңдалған арналарды " +"жегіп, барлық деректер қорларды (бүкіл жазуларын оқып, толық сақтық " +"көшірмесін жасап) қадамдастыру;<br>\"ДК-дан құрылғыға көшіру\" - барлық " +"арналарды жегіп, барлық деректер қорларды (екі жақтағы ақпаратты " +"біріктірудің орнына, тек ДК-дағы деректерін құрылғыға көшіріп) қадамдастыру;" +"<br>\"Құрылғыдан ДК-ға көшіру\" - барлық арналарды жегіп, барлық деректер " +"қорларды (екі жақтағы ақпаратты біріктірудің орнына, тек құрылғыдан " +"деректерін ДК-ға көшіріп) қадамдастыру.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Әдетті қадамдастыру:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта " +"құрылғысында да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. " +"Ұсынылатын амалдар: \"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді бір-бірлеп Сізден " +"сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", " +"\"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуінде " +"біріктіріп\"- екі жақтың да жазуларын жаңарту. Ескерту: Бұнда таңдалған " +"қайшылықтарды шешу жолының алдында арнаның өзінің қайшылық шешу жолдары " +"(болса) басымды.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Экран сақтаушысы белсенді болса - қадамдастыру болмасын" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Экран сақтаушысы белсенді болғанда KPilot қадамдастыруды орындамасын " +"десеңіз - осы көзді белгілеңіз: бұл <i>басқалардың</i> қалта құрылғыларды " +"Сіздің деректеріңізбен қадамдастыруын болдырмау үшін жасайтын шара. Түрлі " +"жұмыс үстелдерін қолдансаңыз - бұл көзді белгілемеңіз, өйткені KPilot TDE-ге " +"тиесілі емес экран сақтаушыларды танымайды.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Құрамындағы қарау құралдар өңд&еу қаблетті болсын" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Құрамындағы қарау құралдар тек оқу үшін де, өңдеу қаблетті бола алады. " +"Өңдеу қаблетті күйде жаңа жазу қосып, бар жазуды өшіріп, өзгертіп, қайта " +"қалта құрылғыға қайтара аласыз. Өңдеу қаблетті қылу үшін осы көзді белгілеп " +"қойыңыз, әйтпесе тек оқу күйде қалады.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Сырлы жазулар &көрсетілсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Құрамындағы қарау құралдар Pilot-тағы "Сырлы" деп белгіленген " +"жазуларды оқи алатын болу үшін осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "\"&Тегі, аты\" деп көрсетілсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Құрамындағы адресті қарау құралында тұлғаның тегі, аты ретімен көрсету " +"үшін осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "\"&Компаниясы, тегі\" деп көрсетілсін" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Құрамындағы адресті қарау құралында тұлғаның компаниясы, тегі ретімен " +"көрсету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Кілт өрісі қолданылсын" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Құрамындағы адресті қарау құралында бір тегіне жататын жазуларды " +"бірігтіріп көрсету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Соңында, KPilot-ты кейбір Дербес ақпарат менеджерлерге (PIM) ыңғайлап ала " +"аласыз. Ол, мысалы Kontact (TDE-дің біріктірілген PIM бағдарламасы) немесе " +"Evolution (GNOME-дың біріктірілген PIM бағдарламасы).\n" +"\n" +"Осы шеберде таңдалған параметрлер бойынша KPilot-ты баптау үшін \"Бітті\" " +"деген батырмасын басыңыз." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Мынаған арналған әдетті параметрлер болсын" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE-PIM (Kontact) дестесі" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Қадамдастырусыз, тек сақтық көшірме" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Бұл шебер KPilot-ты баптауға көмек етеді." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Біріншіден, пайдаланушысының атауын және қалта құрылғысы компьютерге қалай " +"қосылғанын анықтау керек." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Қалта құрылғыңыз && пайдаланушысы" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Бұларды KPilot автоматты түрінде байқай алады (бұл үшін құрылғы дайын " +"және компьютеріңізге қосулы болу керек) немесе керегін қолмен келтіріңіз.</" +"p>\n" +"<p>Пайдаланушының атауын дәл қалта құрылғыдағыдай келтіріңіз. </p>\n" +"<p>Егер құрылғының түрін қолмен келтірмек болсаңыз (мысалы автобайқау " +"істемесе), төмендегі құрылғы атын дұрыс таңдау туралы кеңестерді оқыңыз. " +"{0...n} - 0 ден бір үлкен санға дейін деген, көбінде 255-ке дейін.\n" +"<p>\n" +"Тізбекті порты: баяғы қосылу әдісі, бұны түпнұсқа Palm Pilot қалта " +"құрылғылар, және түрлі Palm-негізді ұялы телефондар қолданады. Құрылғы көзі /" +"dev/ttyS{0...n} (Linux) немесе /dev/cuaa{0...n}(FreeBSD) болады.</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: қосылымның жаңарақ түрі, жаңа Palm-дар, Handspring-тер, және Sony " +"Clies құрылғылардың көбі қолданады. Құрылғы көзі /dev/ttyUSB{0...n} немесе /" +"dev/usb/tts/{0...n} (Linux), әлде /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Linux-та 0 " +"пен 1-ді байқап көріңіз: жаңалары көбінде 1-ді қолданады; ескілеулері 0-ді " +"қолданады.</p>\n" +"<p>\n" +"Инфрақызыл: демек баяулау қосылым, кейбір құрылғылар қолданады, Құрылғы " +"көзі /dev/ircomm0 немесе /dev/ttyS{0...n} (Linux), әлде /dev/sio{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: Қосылымның жаңа түрі, жаңа озық Tungsten T3 не Zire 72 секілді " +"құрылғылар қолданады. Құрылғы көзі dev/usb/ttub/{0...n} немесе /dev/" +"ttyUB{0...n} (Linux), әлде /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Желі: Бұл KPilot жасаушылар өздері де сынап көрмеген тәсіл (керек жабдықтар " +"болмағаннан - демеуіңіз алғыспен қабылданады!), кебіреулердің хабарлауынан " +"мәлім, кұрылғы көзін \"net:any\" деп қою желі арқылы істейтін құрылғылармен " +"істейді. Бірақ, қадамдастырудан тыс әрекеттер KPilot-ты бұғаттап тастайды " +"деп де хабарланған. Сонымен абайлаңыз.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "Құр&ылғы көзі:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilot қай құрылғы көзіне қосылатынын келтіріңіз (мысалы қай тізбекті не " +"USB портқа). Бұны <i>/dev/pilot</i> деп қойып, оны керек құрылғы көзі " +"арнаулы файлына символдық сілтеме жасауға да болады. Төмендегі батырманы " +"басып автоматты түрде байқауға да болады. Қадамдастыруды сәтті өткізу үшін " +"жазу рұқсатына ие болу керек.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Қалта құрылғыны && пайдаланушысын &автобайқау" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Батырманы басып байқау диалогын ашыңыз. Шебер құрылғы мен " +"пайдаланушысының атын автоматты түрде байқап көреді. Шебер бұл мәліметті " +"таба алмаса - құрылғыға жазу рұқсатыңыз бар ма екенін тексеріңіз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда Pilot-тың "Иесі" деп орнатылған пайдаланушысын " +"келтіріңіз, немесе төмендегі батырманы басып автоматты түрде байқаңыз.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "&Пайдаланушысы:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Жүйеге кіргеннен бастап шыққанға дейін kpilot қызметін жегілген күйінде " +"ұстау үшін осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұндайда, (жоба бойынша) Сіз " +"істейтініңіз тек құрылғыңызды қосу және \"қадамдастыру\" батырмасын басу, " +"қалғанын kpilot орындап береді.</qt>" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Сипаттамасы:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Жазба:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Сана&ты:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Маңызы:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Бітті" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "А&яқталу уақыты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Ө&шірілген" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Баптау Шебері" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Жергілікті стандарты бойынша" |