summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po114
1 files changed, 62 insertions, 52 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 57fea7c..0880b12 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Олег Баталов <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-06 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-10 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kpilot/ru/>\n"
@@ -18,26 +18,26 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Олег Баталов,Григорий Мохин,Андрей Черепанов"
+msgstr "Олег Баталов,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "olegbatalov@mail.ru,mok@kde.ru,sibskull@mail.ru"
+msgstr "olegbatalov@mail.ru,mok@kde.ru,sibskull@mail.ru,adem4ik@gmail.com"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал синхронизации MAL"
+msgstr "Канал синхронизации MAL для KPilot"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
@@ -93,15 +93,16 @@ msgstr "Невозможно открыть адресную книгу для
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr "Невозможно заблокировать адресную книгу для синхронизации."
+msgstr ""
+"Невозможно заблокировать адресную книгу для записи. Нельзя синхронизировать!"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
msgid ""
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
-"При загрузке \"%1\" произошла ошибка. Вы можете попробовать вручную "
-"загрузить временный локальный файл \"%2\" "
+"Произошла ошибка при отправке «%1». Вы можете попробовать загрузить "
+"временный локальный файл «%2» вручную."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Удалить обе базы данных"
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
msgid "More Info..."
-msgstr "Дополнительно... "
+msgstr "Подробнее…"
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
msgid "unchanged"
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Информация о базе данных"
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
msgid "Resolution Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Диалог разрешения"
#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
@@ -969,9 +970,8 @@ msgid "SyncInfo"
msgstr "Информация о синхронизации"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "KDEVersion"
-msgstr "Версия TDE"
+msgstr "Версия KDE"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
msgid "PalmOSVersion"
@@ -4728,16 +4728,18 @@ msgstr "в ф&айл .bmk"
#, no-c-format
msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
msgstr ""
+"Подавлять подтверждение, которое KNotes обычно показывает при удалении "
+"заметки."
#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "list of the synced MemoDB records"
-msgstr ""
+msgstr "список синхронизированных записей MemoDB"
#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
-msgstr ""
+msgstr "список соответствующих идентификаторов заметок KNotes"
#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
@@ -5037,14 +5039,14 @@ msgstr ""
"</qt>"
#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
-msgstr "Выберите каталог, в котором будут сохранены заметки с КПК"
+msgstr "С каким каталогом вы хотите синхронизировать заметки вашего КПК?"
#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
-msgstr ""
+msgstr "Хотите синхронизировать свои личные записи с файловой системой?"
#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
@@ -5079,12 +5081,12 @@ msgstr "Вывод:"
#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The export directory for the notepad drawings"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог экспорта для набросков блокнота"
#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение об ошибке, если нулевой канал должен выйти из строя"
#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
@@ -5110,22 +5112,22 @@ msgstr "&Сообщение журнала:"
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
-msgstr ""
+msgstr "Выбирает способ отправки почты: нет (0), kmail (1)."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "Адрес электронной почты, введённый в поле «Кому:» исходящих сообщений."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The pathname of your .signature file."
-msgstr ""
+msgstr "Путь к вашему файлу .signature."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
-msgstr ""
+msgstr "Название папки «Исходящие» в KMail — используйте с осторожностью."
#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
@@ -5197,12 +5199,12 @@ msgstr "Через KMail"
#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
-msgstr ""
+msgstr "Должен ли канал немедленно завершить работу с ошибкой"
#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Databases that are skipped on sync"
-msgstr ""
+msgstr "Базы данных для пропуска при синхронизации"
#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
@@ -5325,52 +5327,52 @@ msgstr ""
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Debug information (for KPilot developers)"
-msgstr ""
+msgstr "Отладочная информация (для разработчиков KPilot)"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Hardware information"
-msgstr "Информация о базе данных"
+msgstr "Сведения об оборудовании"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
-msgstr ""
+msgstr "Список баз данных на карманном компьютере (занимает много времени!)"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Memory information"
-msgstr "Системная информация"
+msgstr "Информация о памяти"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
-msgstr ""
+msgstr "Количество адресов, дел, событий и заметок"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "PalmOS version"
msgstr "Версия PalmOS"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Сведения о хранилище (SD-карта, карта памяти...)"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Synchronization information"
-msgstr "Режим синхронизации"
+msgstr "Информация о синхронизации"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "User information"
-msgstr "Информация о базе данных"
+msgstr "Информация о пользователе"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
-msgstr ""
+msgstr "Версия KPilot, Pilot-link и TDE"
#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
@@ -5606,16 +5608,18 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" "
#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Which databases not to backup."
-msgstr ""
+msgstr "Какие базы данных не следует резервировать."
#: kpilot/kpilot.kcfg:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Prevent HotSync when screen locked"
-msgstr "Синхронизация отключена на время блокирования экрана."
+msgstr "Запретить HotSync при заблокированном экране"
#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
@@ -5627,6 +5631,12 @@ msgid ""
"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""
+"Включение этого параметра предотвращает синхронизацию\n"
+"\tпри заблокированном экране. Это мера безопасности,\n"
+"\tпредотвращающая кражу ваших данных путём физического\n"
+"\tдоступа к устройству Pilot, подключённому к вашему компьютеру.\n"
+"\tОднако она не работает с заставками, отличными от TDE,\n"
+"\tпоэтому вам нужно будет отключить её для других сред."
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
@@ -5986,14 +5996,14 @@ msgid ""
"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
"to the PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Выберите тип синхронизации. Допустимые варианты:<br>\"Синхронизация\" - "
+"<qt>Выберите тип синхронизации. Допустимые варианты:<br>«Синхронизация» — "
"запуск всех выбранных каналов, синхронизация баз данных с установленным "
-"флагом изменения, обновление только изменённых записей;<br>\"Полная "
-"синхронизация\" - запуск всех выбранных каналов, синхронизация всех баз "
-"данных и создание полной резервной копии;<br>\"Перенести с компьютера на КПК"
-"\" - запуск всех выбранных каналов и копирование на КПК всех записей баз "
-"данных, изменённых на персональном компьютере;<br>\"Перенести с КПК на "
-"компьютер\" - запуск всех выбранных каналов и копирование на персональный "
+"флагом изменения, обновление только изменённых записей;<br>«Полная "
+"синхронизация» — запуск всех выбранных каналов, синхронизация всех баз "
+"данных и создание полной резервной копии;<br>«Перенести с компьютера на КПК» "
+"— запуск всех выбранных каналов и копирование на КПК всех записей баз "
+"данных, изменённых на персональном компьютере;<br>«Перенести с КПК на "
+"компьютер» — запуск всех выбранных каналов и копирование на персональный "
"компьютер всех записей баз данных, изменённых на КПК.</qt>"
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74